1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 影集

2
00:00:14,764 --> 00:00:15,932
‎吃我這招

3
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
‎阿波！

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,274
‎阿波！

5
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
‎阿波？阿波！

6
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
‎阿波！

7
00:00:40,123 --> 00:00:40,999
‎布雷德？

8
00:00:44,502 --> 00:00:45,503
‎布雷德！

9
00:00:50,842 --> 00:00:51,676
‎不！

10
00:01:35,678 --> 00:01:37,180
‎女王要聽我說話呢

11
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
‎有種又回到宮廷的感覺

12
00:01:40,266 --> 00:01:42,435
‎我每次都忘記妳是貴氣大小姐

13
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
‎我是最貴氣的那種

14
00:01:44,979 --> 00:01:46,272
‎我也可以很貴氣啊

15
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
‎還是讓布雷德去說就好了

16
00:01:50,276 --> 00:01:51,611
‎為什麼不能讓我說？

17
00:01:51,694 --> 00:01:53,988
‎因為你傻

18
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
‎但我傻得很可愛啊

19
00:01:57,075 --> 00:01:58,993
‎乳齒象師尊覺得我可愛耶

20
00:01:59,077 --> 00:02:00,870
‎我根本沒那麼說

21
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
‎讓我來吧，正經的人就要正經以對…

22
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
‎我的天啊！嗨

23
00:02:16,469 --> 00:02:19,055
‎提卡爾女王祖馬陛下

24
00:02:19,139 --> 00:02:21,975
‎非常榮幸能認識您

25
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
‎妳對我行屈膝禮啊？太可愛了

26
00:02:24,435 --> 00:02:25,770
‎我喜歡

27
00:02:25,854 --> 00:02:28,314
‎對了，你們剛剛在場上好強喔

28
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
‎所向無敵啊

29
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
‎多謝誇獎

30
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
‎雖然我很同情犰狳就是了

31
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
‎省省吧，反正他們都在
‎我晚點再關心他們

32
00:02:36,990 --> 00:02:38,241
‎進來吧

33
00:02:54,424 --> 00:02:55,633
‎女王

34
00:02:56,885 --> 00:02:58,136
‎女王

35
00:02:59,304 --> 00:03:00,638
‎女王

36
00:03:05,018 --> 00:03:07,228
‎好啦，你們有什麼事？

37
00:03:08,438 --> 00:03:10,189
‎我們有件緊急的公事

38
00:03:11,190 --> 00:03:13,109
‎不談公事，謝謝

39
00:03:13,192 --> 00:03:14,652
‎今天我休假

40
00:03:15,987 --> 00:03:18,364
‎-但我們知道…
‎-夏克，把我的貝殼拿來

41
00:03:22,911 --> 00:03:23,912
‎女王

42
00:03:23,995 --> 00:03:27,624
‎夏克，你真的很懂怎麼把我愛的東西
‎放在軟墊端上來呢

43
00:03:42,847 --> 00:03:44,182
‎剛剛說到哪裡？

44
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
‎是，我們來是因為…

45
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
‎你們來是因為想跳舞

46
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
‎不妙

47
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
‎不…我們來不是想跳舞

48
00:03:52,607 --> 00:03:55,193
‎你們來是因為不跳舞不行

49
00:03:55,777 --> 00:03:58,154
‎冠軍趴

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,530
‎大家一起來！

51
00:03:59,614 --> 00:04:01,324
‎噢，耶

52
00:04:02,784 --> 00:04:03,952
‎殺了我吧

53
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
‎不對，這太荒謬了

54
00:04:06,412 --> 00:04:08,706
‎一絲不苟才是真正的荒謬

55
00:04:08,790 --> 00:04:11,542
‎跟我一起享受音樂

56
00:04:14,545 --> 00:04:18,049
‎-幹什麼？停！我們有任務在身的
‎-我們現在就在派對現場啊

57
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
‎秀一下啊

58
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
‎熊貓來也，大家

59
00:04:26,099 --> 00:04:28,184
‎熊貓來也，掌聲鼓勵！

60
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
‎肥腿爭氣點

61
00:04:30,603 --> 00:04:32,146
‎熊貓來也

62
00:04:34,816 --> 00:04:35,817
‎換妳，魯克米尼

63
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
‎秀一下啊，老爸！

64
00:04:42,407 --> 00:04:43,866
‎我應該沒辦法啦

65
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
‎但既然你想看…

66
00:04:56,963 --> 00:05:00,967
‎鵝身筋骨鬆軟，搖著屁股
‎輪到熊來展現真功夫

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
‎我不要！

68
00:05:02,468 --> 00:05:04,721
‎真功夫！真功夫！

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
‎什麼意思啦

70
00:05:06,764 --> 00:05:07,807
‎真功夫！

71
00:05:07,890 --> 00:05:09,392
‎試試看

72
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
‎真功夫！

73
00:05:10,643 --> 00:05:13,104
‎-真功夫！
‎-快點秀！

74
00:05:13,187 --> 00:05:14,314
‎真功夫！

75
00:05:14,397 --> 00:05:16,816
‎-真功夫！
‎-真功夫！

76
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
‎-試試看
‎-我拒絕

77
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
‎我們知道妳是誰

78
00:05:22,030 --> 00:05:26,200
‎我們都知道

79
00:05:27,076 --> 00:05:28,661
‎妳是守護提卡爾的人

80
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
‎不會吧…妳是美聲天后怎麼不早說？

81
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
‎守衛，都退下

82
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
‎是，女王

83
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
‎妳怎麼找到我的暴風之輪的？

84
00:06:05,406 --> 00:06:06,407
‎快招

85
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
‎所有的事都給我招

86
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
‎噢，妳要我講話是嗎？

87
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
‎沒問題

88
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
‎一開始就是我去美食之旅
‎然後看到了武高手套

89
00:06:19,003 --> 00:06:21,547
‎被困在失落之城時遇到了魯克米尼

90
00:06:21,631 --> 00:06:24,300
‎我們本來以為她很老
‎結果她只是看起來老

91
00:06:24,383 --> 00:06:26,719
‎-喂！
‎-然後我們發現了火焰之鞭

92
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
‎第二件天上武器

93
00:06:28,179 --> 00:06:31,599
‎我們來這裡是要找暴風之輪
‎結果順便贏了蹴球比賽

94
00:06:31,682 --> 00:06:34,185
‎然後妳就說：“快招
‎所有的事都給我招”

95
00:06:34,268 --> 00:06:36,437
‎-然後我說…
‎-可以了，阿波

96
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
‎你20分鐘前就該停了，她知道了

97
00:06:39,148 --> 00:06:40,775
‎可是她有感受到嗎？

98
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
‎所以世上有四樣武器
‎有壞人想拿到手

99
00:06:43,861 --> 00:06:45,947
‎你們是好人，但也想拿到手？

100
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
‎可以這麼說吧

101
00:06:49,283 --> 00:06:51,744
‎快把我的暴風之輪還給我！

102
00:06:52,620 --> 00:06:55,665
‎抱歉，他被遠古師尊附身了

103
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
‎我們已經控制住了

104
00:07:04,423 --> 00:07:07,218
‎我才不要白白把暴風之輪
‎還給你們那個暴戾之靈

105
00:07:07,969 --> 00:07:11,597
‎等等，妳說的是兩個吧
‎應該不只一個？

106
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
‎不是，我這裡只有一個

107
00:07:13,933 --> 00:07:16,185
‎什麼？不會吧，怎麼會這樣？

108
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
‎想也知道

109
00:07:17,437 --> 00:07:19,355
‎以前是有兩個啦

110
00:07:19,856 --> 00:07:23,192
‎那是好多年前我們挖溝渠時發現的

111
00:07:24,861 --> 00:07:27,321
‎就埋在土裡

112
00:07:27,405 --> 00:07:29,991
‎我發現可以用來呼喚降雨

113
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
‎讓城市繁榮又和樂

114
00:07:34,620 --> 00:07:37,165
‎但也有反對者相當眼紅

115
00:07:37,665 --> 00:07:41,711
‎有些局外人偷了其中一個暴風之輪
‎拿去研發機器

116
00:07:41,794 --> 00:07:44,338
‎偷走我們的農作物，恫嚇人民

117
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
‎妳說的是機器蠍嗎？

118
00:07:47,425 --> 00:07:50,928
‎我本來要說“扎人的地蟹”
‎就是那個沒錯啦

119
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
‎我的人民…

120
00:07:54,098 --> 00:07:55,516
‎他們亟需保護

121
00:07:55,600 --> 00:07:58,102
‎可是保護人根本不符合我的作風

122
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
‎所以只好偷偷來

123
00:08:00,271 --> 00:08:04,484
‎於是妳就塑造出這個誇張無腦的
‎派對咖形象掩飾身份

124
00:08:05,443 --> 00:08:07,361
‎形象？什麼形象？

125
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
‎沒事

126
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
‎這樣懂了嗎？我必須留著暴風之輪

127
00:08:12,825 --> 00:08:16,412
‎只有這個才能保護城市
‎不受瘋狂科學家的侵害

128
00:08:19,332 --> 00:08:22,210
‎我能理解妳有保護人民的需求

129
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
‎但是還有個更大的威脅

130
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
‎等克勞斯和薇露卡來了

131
00:08:26,547 --> 00:08:29,300
‎他們發現妳想阻撓
‎一定會摧毀提卡爾

132
00:08:33,095 --> 00:08:34,972
‎不如讓我們去擋著他們

133
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
‎我是很喜歡你們啦

134
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
‎氛圍、服裝還有張力都很好

135
00:08:46,609 --> 00:08:47,693
‎但還是不行

136
00:08:49,237 --> 00:08:52,406
‎除非你們找回另一個暴風之輪

137
00:08:52,490 --> 00:08:54,909
‎讓瘋狂科學家做不出新的機器

138
00:08:54,992 --> 00:08:56,619
‎-好！
‎-要活著回來

139
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
‎瘋狂科學家說不定會出動
‎扎人的陸蟹攻擊你們

140
00:09:00,957 --> 00:09:03,125
‎我都還沒講到這裡你就說“好”了

141
00:09:03,626 --> 00:09:05,711
‎喔…那還是一樣，好

142
00:09:16,889 --> 00:09:18,891
‎我最遠只能到這裡

143
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
‎畢竟我要保護我的人民啊

144
00:09:23,646 --> 00:09:26,566
‎就是…萬一你們全軍覆沒的話

145
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
‎謝謝妳，祖馬，我們…

146
00:09:29,193 --> 00:09:32,697
‎就讓我記憶中的你維持現在的樣子

147
00:09:32,780 --> 00:09:34,699
‎天真完美

148
00:09:35,658 --> 00:09:38,327
‎你，你，你

149
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
‎你，你

150
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
‎一下是你，另一下是附身那位

151
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
‎誰都不准點我鼻子！

152
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
‎真是抱歉

153
00:09:50,881 --> 00:09:53,175
‎我會讓他暫時安分點

154
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
‎再會了，陌生人們

155
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
‎祝好運

156
00:10:00,433 --> 00:10:02,476
‎你們應該超級需要的吧

157
00:10:11,902 --> 00:10:14,614
‎所以我們是要找什麼？

158
00:10:14,697 --> 00:10:18,159
‎製作機器蠍的金屬要經過高溫處理

159
00:10:18,242 --> 00:10:20,161
‎我們要找類似鐵工廠的地方

160
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
‎對了，話說

161
00:10:22,246 --> 00:10:24,332
‎我們不是有火焰之鞭嗎？

162
00:10:24,415 --> 00:10:28,586
‎然後要拿到暴風之輪，再來是頭盔
‎然後就擊敗克勞斯和薇露卡

163
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
‎但我們湊齊所有武器之後
‎再來要怎麼做？

164
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
‎通通賣掉

165
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
‎我開玩笑的！

166
00:10:39,388 --> 00:10:41,390
‎我看應該是要藏起來吧

167
00:10:42,475 --> 00:10:45,686
‎但是遲早會有人找到啊
‎就像魯克米尼和祖馬

168
00:10:45,770 --> 00:10:49,774
‎不妙，有人要出壞主意了

169
00:10:49,857 --> 00:10:53,027
‎有了全部的武器，我們能保護的
‎就不只是一座城市而已

170
00:10:53,110 --> 00:10:54,695
‎要保護全世界也沒問題

171
00:10:54,779 --> 00:10:55,905
‎你們想想

172
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
‎天上武器出自四個遠古師尊之手

173
00:10:58,199 --> 00:11:00,534
‎如今再度被四個當代師尊集結在一起

174
00:11:00,618 --> 00:11:04,080
‎這會不會是我們的宿命？
‎神龍騎士命中注定的使命！

175
00:11:05,414 --> 00:11:08,000
‎等等，我是什麼的師尊啊？

176
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
‎當然是煮湯啊！還有好爸爸的師尊

177
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
‎武器不能給你們用！

178
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
‎拜託，我只是隨口說說

179
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
‎你們的任務是阻止毀滅
‎不是增長毀滅！

180
00:11:22,348 --> 00:11:25,601
‎給我確實作到
‎不然我只好親手滅了你們！

181
00:11:26,352 --> 00:11:27,728
‎不！

182
00:11:27,812 --> 00:11:31,232
‎我只是想說，武器在對的人手裡
‎也可以有很多好處

183
00:11:32,066 --> 00:11:33,776
‎就像遠古師尊一樣

184
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
‎如果我們要效法你打擊邪惡
‎那我們就一定得用武器

185
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
‎你覺得我們最後贏了嗎？

186
00:11:45,579 --> 00:11:50,668
‎沒錯，我們發明天上武器
‎本是為了打擊邪惡

187
00:11:50,751 --> 00:11:52,586
‎但是因為把武器做得太強大了

188
00:11:52,670 --> 00:11:57,675
‎世界就此分裂，家庭破碎
‎人們一無所有

189
00:11:58,175 --> 00:12:01,178
‎慘烈的結局我已經見識過了

190
00:12:01,262 --> 00:12:05,808
‎你們以為能拯救世界
‎但其實只會帶來毀滅！

191
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
‎我也沒別的辦法對抗他們了

192
00:12:11,814 --> 00:12:18,404
‎那我就會盡我所能不讓任何人
‎再動用天上武器！

193
00:12:24,160 --> 00:12:29,206
‎他這樣鬧，我這頭老鵝真的吃不消啊

194
00:12:30,541 --> 00:12:31,542
‎我好像知道

195
00:12:31,625 --> 00:12:34,420
‎瘋狂科學家在哪裡做機器蠍的了

196
00:12:38,215 --> 00:12:39,884
‎那不是鐵工廠啊

197
00:12:41,510 --> 00:12:42,970
‎是火山！

198
00:12:57,067 --> 00:13:00,404
‎這裡的機器蠍也太多了
‎比我們在農場交手過的還多

199
00:13:00,488 --> 00:13:03,073
‎交手過還輸掉了

200
00:13:03,157 --> 00:13:04,408
‎那就不要再交手了

201
00:13:04,992 --> 00:13:07,203
‎我們可以用大石頭當掩護偷偷過去

202
00:13:07,703 --> 00:13:09,163
‎像忍者一樣

203
00:13:09,246 --> 00:13:11,916
‎秘密行動，秘密的行動

204
00:13:16,170 --> 00:13:17,463
‎大家都安靜

205
00:13:22,384 --> 00:13:23,928
‎哈囉

206
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
‎哈囉！

207
00:13:26,305 --> 00:13:28,432
‎哈囉！這邊！

208
00:13:29,016 --> 00:13:30,100
‎你在幹嘛？

209
00:13:30,184 --> 00:13:33,437
‎盡我所能不讓你們動用武器

210
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
‎做好準備！

211
00:13:51,664 --> 00:13:53,874
‎不要啊，布雷德！他們太強了！

212
00:14:03,884 --> 00:14:06,303
‎看我把你手到擒來！

213
00:14:06,387 --> 00:14:08,097
‎手下留情！他還是我爸！

214
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
‎這我可不敢保證

215
00:14:28,868 --> 00:14:30,244
‎風之滑行！

216
00:14:34,832 --> 00:14:35,833
‎太神了吧！

217
00:14:38,669 --> 00:14:40,421
‎看來我們找到入口了

218
00:14:40,921 --> 00:14:42,256
‎幫個忙好嗎？

219
00:14:43,257 --> 00:14:45,092
‎不要看好戲，快來幫忙！

220
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
‎不！

221
00:14:53,142 --> 00:14:53,976
‎失禮了，先生

222
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
‎還是這麼有禮貌呢

223
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
‎我們想到一個進去的辦法

224
00:14:59,732 --> 00:15:01,025
‎好大的膽子！

225
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
‎你們這些蠢材，快放了我！

226
00:15:04,445 --> 00:15:06,363
‎在你看來我們也許是蠢材

227
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
‎但我們可是會把你的工作好好收尾

228
00:15:19,710 --> 00:15:21,545
‎快了

229
00:15:22,379 --> 00:15:24,757
‎快了

230
00:15:28,093 --> 00:15:28,928
‎就現在！

231
00:15:55,329 --> 00:15:56,163
‎他們來了

232
00:16:01,293 --> 00:16:03,712
‎哈囉，瘦瘦熊貓

233
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
‎我們的機會來了！

234
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
‎那個怎麼打得贏？

235
00:16:09,385 --> 00:16:12,054
‎我這還有一樣天上武器

236
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
‎就看她喜不喜歡了

237
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
‎給他們好看，克勞斯！

238
00:16:25,484 --> 00:16:26,402
‎不！

239
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
‎不要動用武器啊！

240
00:16:28,529 --> 00:16:29,780
‎不要又來了

241
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
‎給我回來！

242
00:16:38,414 --> 00:16:40,582
‎噢，你們還要啊？

243
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
‎克勞斯！

244
00:17:15,242 --> 00:17:16,076
‎接住妳了！

245
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
‎住手！妳會害死我們大家！

246
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
‎魯克米尼！

247
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
‎開火！

248
00:17:47,649 --> 00:17:48,484
‎怕了沒？

249
00:18:09,880 --> 00:18:10,714
‎阿波？

250
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
‎阿波！

251
00:18:16,178 --> 00:18:17,012
‎阿波！

252
00:18:19,139 --> 00:18:19,973
‎阿波！

253
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
‎阿波？

254
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
‎阿波！

255
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
‎阿波！

256
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
‎布雷德？

257
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
‎布雷德！

258
00:18:46,542 --> 00:18:47,376
‎不！

259
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
‎你們這些傻瓜！

260
00:19:12,985 --> 00:19:15,779
‎我不要再造成毀滅了！

261
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
‎可是我兒子有危險

262
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
‎你一定要做點什麼啊

263
00:19:21,577 --> 00:19:23,370
‎我做了，我已經警告過他們

264
00:19:23,453 --> 00:19:25,998
‎沒有別的辦法了

265
00:19:27,958 --> 00:19:31,086
‎那你和那些黃鼠狼又有什麼差別？

266
00:19:49,730 --> 00:19:52,191
‎我兒子有危險啊！

267
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
‎在那裡！

268
00:20:25,265 --> 00:20:26,141
‎布雷德！

269
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
‎長牙師尊，引導我的手吧

270
00:20:33,190 --> 00:20:35,150
‎看招！

271
00:20:52,918 --> 00:20:53,752
‎可惡

272
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
‎好，當年你放掉天上武器的理由

273
00:21:19,945 --> 00:21:21,321
‎我現在要承接過去了

274
00:22:22,215 --> 00:22:23,467
‎嗨，那個…你們好

275
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
‎你們還是跟我進去吧

276
00:22:30,307 --> 00:22:31,600
‎反正比待在外面好些

277
00:23:04,049 --> 00:23:10,305
‎字幕翻譯：藍玲

