1
00:00:06,715 --> 00:00:10,218
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
¡Cuidado con la cabeza, los brazos,

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,899
las piernas y las patas!

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
¿Deberíamos seguir a una científica loca
a un volcán?

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
Creo que esa es tu respuesta.

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
¡Oigan! ¡Por aquí!

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
Ya me puedes bajar. Puedo caminar.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
¿Segura? Te acaba de golpear
una bala de cañón.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
¿Cómo es que no estás muerta?

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
Hago mucho yoga.

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
No sabemos qué nos encontraremos,
así que atentos y síganme.

13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Ahí estás. Ya me estaba preocupando.

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
Cojan un escorpión.

15
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
Disculpa, pero…

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Lo sé. "¿Por qué construir
un laboratorio dentro de un volcán?".

17
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
Bueno, era genial, hasta hoy.

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
¡Vaya!

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Ese conejo.

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
¿Cómo lo tiene?

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
¿Qué?

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
¿Eres Lulu?

23
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
¿Quién eres?

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Me llamo Akna.

25
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
Y yo hice ese conejo.

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
Esos osos se interpusieron
en nuestro camino por última vez.

27
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
¿Dónde están?

28
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
¡Oye! ¡Cállate ya!

29
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
Tenemos que salir de aquí.
Nos asfixiaremos.

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
Pero tienen mi látigo.

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Veruca, los perdiste.

32
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
¿Qué?

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Repite eso.

34
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Vamos. Solo estaba bromeando.

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
Bien. Vamos a buscarlos.

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
No pueden estar muy lejos.

37
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
¡Agárrense!

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
¿Cómo se maneja esta cosa?

39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
¡Ah!

40
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
¿Qué harás ahora que tu casa explotó?

41
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
Esa no era mi casa, era mi laboratorio.

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
Ahora vamos a mi casa.

43
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
¿Ya le cogiste el truco?

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Hola, equipo Dragón.

45
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
¿B'ah?

46
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
¡B'ah!

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
¿Cómo has estado?

48
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
¡Maldición! Me quedé sin saliva.

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
¡Oh! Los cultivos robados.

50
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
¿Estás regalando su botín?

51
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
¿Entonces esta es tu…

52
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
casa?

53
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
Un momento… ¿Qué pasó aquí?

54
00:04:20,718 --> 00:04:23,763
Ustedes roban pueblos vecinos

55
00:04:23,846 --> 00:04:26,891
para compensar
las malas cosechas de su tierra.

56
00:04:26,975 --> 00:04:30,812
Pero solo robamos
lo que necesitamos para sobrevivir.

57
00:04:36,442 --> 00:04:40,071
Hace 15 años, mi hermano
me dio este conejo, en Inglaterra,

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
¿cómo pudiste haberlo hecho tú?

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
Pues lo rellené
y lo cosí con hilo y aguja. ¡Oh!

60
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
No te referías a eso.

61
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
Akna, espabílate.

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,207
¿Conocías a mi hermano?

63
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Nuestras granjas no siempre fueron así.

64
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
Teníamos suficientes cosechas
para compartir con todos.

65
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
Yo pasaba mis días
haciendo lo que más me gustaba:

66
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
haciendo juguetes.

67
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Los niños se me acercaban:

68
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
"Akna, ¿ese es tu nuevo juguete?".

69
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Siempre me ponía feliz ver sus sonrisas.

70
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
Pero, un día, la lluvia…

71
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
se detuvo.

72
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
Sí.

73
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Nuestros cultivos murieron,

74
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
y el calor y el clima seco
comenzaron a perjudicar a todo el mundo.

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
Parecía una maldición,

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
porque en Tikal llovía más que nunca.

77
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Yo no creo en las maldiciones,
me parecen una tontería.

78
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Y, entonces, llegó

79
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
un caballero y dijo:

80
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
"Soy un caballero que viene de lejos,

81
00:05:50,475 --> 00:05:54,437
y sé de cuentos de alguien
que cabalga en un rayo.

82
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
¿Lo han visto?".

83
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Y le dije: "Me parece sospechoso.
No creo en esa tontería".

84
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Y luego él dijo:

85
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
"Creo que su poder viene
de un arma antigua que está oculta.

86
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
Mira esto".

87
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
Me mostró unos mapas y unos dibujos,
y le dije:

88
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
"Señor, yo no creo en esta basura".

89
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
Y dijo: "Necesito ayuda", y yo dije:

90
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
"Nosotros también".

91
00:06:20,421 --> 00:06:26,427
Fuimos a Tikal a preguntarle a Zuma,
si sabía algo sobre esta persona del rayo.

92
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Y ahí fue que la vimos.

93
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
Zuma…

94
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
era la persona del rayo.

95
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
Usaba las armas para robar nuestra lluvia.

96
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
Así que le pregunté a Alfie:
"¿Qué hacemos?".

97
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
Y él dijo: "Nos llevaremos esas ruedas
y salvaremos tu aldea."

98
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
Pero Zuma dijo: "¿Eso crees?".

99
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
Y entonces nos atacó.

100
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
¡Oh!

101
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
- ¡Un intruso!
- ¡Alto!

102
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
Luego ella dijo:

103
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
"Ataquen".

104
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Yo tenía que hacer algo.

105
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Gracias a Dios pudimos escapar.

106
00:07:55,391 --> 00:07:58,269
Sabíamos que luego
Zuma vendría por la rueda,

107
00:07:58,352 --> 00:08:01,689
y Alfie dijo: "Atrás, la voy a destruir".

108
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
Pero era muy dura, así que dije:

109
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
"Tengo algunas ideas".

110
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
Ninguna sirvió,

111
00:08:20,666 --> 00:08:24,337
y dijimos: "¡Oh, no, ninguna sirvió!".

112
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
Luego, le ordenaron a Alfie volver
a Inglaterra, y dijo: "No teman.

113
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
Volveré pronto".

114
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
O algo así. No sé imitar voces.

115
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
Y le dije: "Estoy preocupada,
debes regresar".

116
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
Y entonces

117
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
le di un recuerdo para la hermanita
que él siempre mencionaba.

118
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Te pareces mucho a él.

119
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
¿Cómo está él?

120
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
¿Qué?

121
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
Lo mataron.

122
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
¡Oh! Oh, no.

123
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
Bueno, supongo que por eso nunca escribió.

124
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
Entonces, mi hermano estuvo aquí,

125
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
y sabía que las armas
de Tianshang existían.

126
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
Estoy estupefacto.

127
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Akna, nos salvaste
de los villanos que mataron a Alfie.

128
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
¿En…

129
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
serio?

130
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
Mi hermano quería salvarnos de esas armas,

131
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
pero las comadrejas lo mataron.

132
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Pero puedo eliminarlas ya,
de una vez por todas.

133
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
Solo necesito algo poderoso
para vencerlas.

134
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Por favor,

135
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
dame la rueda.

136
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
- No la tengo.
- ¿Qué?

137
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Claro que no la tiene.

138
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
Alfie conocía a alguien
que podía destruirla…

139
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
en Inglaterra.

140
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
- ¡Ah!
- ¿Qué?

141
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
¿Se la llevó a Inglaterra?

142
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
No, no, no.

143
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
Odio dar malas noticias.

144
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Klaus y Veruca están aquí.

145
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
Si tuviera un arma de Tianshang,

146
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
podría…

147
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
Ni lo pienses.

148
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
Yo voy a atrapar a esas comadrejas.

149
00:10:18,159 --> 00:10:19,660
No podemos contra ellas…

150
00:10:20,494 --> 00:10:23,289
Evitaremos que logren lo que quieren.

151
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Podemos destruir las armas,
como quería tu hermano.

152
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
Terminaremos su misión, lo prometo.

153
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Destruiremos la otra rueda.

154
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Odio desanimarlos.

155
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
Si quieren quitarle la rueda a Zuma,

156
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
tienen que quitársela
de sus manos muertas.

157
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
En serio. Llevo años intentándolo.

158
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
- ¿Y los escorpiones?
- Necesitamos muchos más.

159
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Con más blindaje,
más pilotos y más tiempo.

160
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
Pero mi laboratorio se derritió.

161
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Mmm…

162
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
No tengo más tiempo,
pero sí tengo más científicos.

163
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
Buenos días. Hola.

164
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
¡Hola!

165
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
¡No! ¡Hice mal los cálculos!

166
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
¡Llegaron los escorpiones! ¡Ataquen!

167
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
¡Fuego!

168
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
¡Pelpel!

169
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
¡Pelpel!

170
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
¡Pelpel!

171
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
¡Somos nosotros!

172
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
- ¿Qué? ¿Po?
- ¿Qué?

173
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
¡Cuidado con las flechas!

174
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
Ah…

175
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
¿Qué hacen en estas máquinas?
¿Hallaron al canalla que las creó?

176
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
¿Derrotaron al arquitecto
de nuestro tormento?

177
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Mmm…

178
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Bueno…

179
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
¡Sí! ¡Somos libres!

180
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Conocimos a la arquitecta de su tormento,

181
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
y, en realidad, es muy simpática.

182
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
- ¡Qué bien!
- ¡Sí!

183
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
- ¿Qué?
- ¿Qué?

184
00:12:08,561 --> 00:12:11,397
- ¡Ladrones de agua!
- ¡El tormento!

185
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
¿Ya viste algo?

186
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
¡Oye!

187
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
¡Hola!

188
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
¡No! Y que conste,
sería mucho más fácil buscar

189
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
si camináramos.

190
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
¡Así no funciona este barco, hermanito!

191
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
Además, es divertido.

192
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
¡Espera!

193
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
¡Allá!

194
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
¡Por favor!

195
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
¿Ya puedo subir?

196
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
¿Qué? ¡Claro que no!

197
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
Te necesito abajo para seguir las huellas.

198
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
Además, es divertido.

199
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
No, no puede ser.

200
00:13:38,108 --> 00:13:42,738
Llevamos años temiendo a esas máquinas,
y el Protector siempre nos ha salvado.

201
00:13:42,821 --> 00:13:47,409
¿Dices que el científico loco es
una juguetera y que el Protector es Zuma?

202
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
¡Es absurdo!

203
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
¿Sabías que no teníamos agua
mientras que a ustedes les sobraba?

204
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
- No.
- No.

205
00:14:06,720 --> 00:14:09,139
- No.
- Imposible.

206
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
Quizá oímos rumores,
pero nunca les quitamos nada.

207
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
Sabías que necesitábamos ayuda,
y no nos ayudaste.

208
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
Bueno, yo…

209
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
¿Qué es eso?

210
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
Las comadrejas.

211
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
¿Las que mataron a Alfie?

212
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
¡Espera!

213
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
No es buena idea, ellas tienen las armas.

214
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
Perdí mi oportunidad una vez.

215
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Tenemos que ser astutos.

216
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Tienen que esconderse.

217
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
- ¿Dónde está Pandy?
- Depende de tu definición de "Pandy".

218
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
No te hagas el tonto.

219
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
Las huellas nos guiaron hasta aquí.

220
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Bueno, claro. Estos monstruos
tienen meses aterrorizándonos.

221
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
Hoy derrotamos a dos.

222
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Me alegro por ustedes.

223
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
¿Dónde están los pilotos?

224
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
¿Los pilotos? Se fueron, huyeron.

225
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
Intentémoslo de nuevo, ranita.

226
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
Si descubrimos que estás mintiendo,
me voy a molestar mucho.

227
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
¿Qué hay aquí arriba?

228
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Piensa bien.

229
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
¿Estás seguro de que no viste
a ningunos ositos por ahí?

230
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
¿Osos? Déjame pensar.

231
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Mmm…

232
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Aquí no hay nada.

233
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
No hay osos aquí arriba.

234
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
Mmm…

235
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
¿Qué está haciendo esta rana?

236
00:16:09,802 --> 00:16:11,762
Haciéndonos perder tiempo.

237
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
Este renacuajo cree que está a salvo.

238
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Si seguimos buscando,

239
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
creo que encontraremos algo.

240
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Esta es mi oportunidad.
Puedo vengar a Alfie ahora mismo.

241
00:16:27,111 --> 00:16:31,365
Las armas destruirían la granja de Pelpel
y habrá heridos inocentes.

242
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
¿Vale la pena vengarse?

243
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Claro que sí.

244
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Escucha, rana,

245
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
no te recomiendo
que hagas enfadar a mi hermana,

246
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
así que mejor entréganos a los osos.

247
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
Sí, porque ya me estoy frustrando,
y me voy a poner peor.

248
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Es tu última oportunidad, ranita.

249
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Eh…

250
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Nos va a entregar.

251
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
Sí. Dinos ya dónde están.

252
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Mmm… Déjame pensar.

253
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
Ya me enfadé.

254
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Vamos a dar un paseíto.

255
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
¡Po! ¡Lo van a obligar
a caminar por la tabla!

256
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
¿En un barco volador?
¿Por qué son tan malvadas?

257
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
¿Es el diablo?

258
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
¿Y quién eres tú?

259
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Hola.

260
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
Soy la Protectora, y vine a proteger.

261
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Sabía que vendrías.

262
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
¡Qué tal! Parece que las ruedas
vinieron a nosotros.

263
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Qué suerte.

264
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
Dame a la rana.

265
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
Ven por él, cariño.

266
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Eres divertida.

267
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
Fallaste.

268
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Volviste a fallar.

269
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Y eso que estoy lenta.

270
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
Así está mejor.

271
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
¡Uy!

272
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
¡Te di!

273
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Papá, Akna, ¿pueden subirnos al barco?

274
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Lo siento.

275
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
Es que tengo huesos blandos
y mis alas son muy pequeñas. No puedo.

276
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
Y yo tengo osteoporosis.

277
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
¿Zuma?

278
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Te derroté rápido.

279
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
¿Cómo te atreves? ¿Y qué diablos es eso?

280
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
¿Quieres saber?

281
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
Sí. Vamos a divertirnos.

282
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
Ya verás…

283
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
¿Por qué te ríes?

284
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Me gusta tu pinta.

285
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
La quiero para mí.

286
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
A mí me quedaría mejor que a ti.

287
00:20:27,684 --> 00:20:30,812
No es nada personal.
Debo guardar mi secreto.

288
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Tú me entiendes, ¿verdad?

289
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
¡Pelpel!

290
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
¡Hay mucha fuerza g!

291
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Te tengo.

292
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
¡Zuma es la Protectora!

293
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Todo lo que dijeron es cierto.

294
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Mmm…

295
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
¿Me equivoco,

296
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
o ese jaguar ruidoso
ahora tiene tres armas?

297
00:21:30,664 --> 00:21:34,876
Derrotarla no será fácil,
pero las armas están en un lugar,

298
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
y ya sabemos qué hacer.

299
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Tenías razón.

300
00:21:51,893 --> 00:21:54,896
Esa era la ocasión de atrapar
a Klaus y a Veruca.

301
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Tenían las armas, nada era seguro.

302
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
Ya no las tienen.

303
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Iré contigo.

304
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
Necesitas a tu escudero.

305
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
No.

306
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Ellos te necesitan.

307
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Yo puedo sola.

308
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

