1
00:00:06,131 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
Awas kepalamu! Oh, dan lenganmu.

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Tungkai dan kakimu!

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
Haruskah kita ikut
ilmuwan gila ke gunung berapi?

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
Kupikir itu jawabanmu.

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
Hei! Ke sini!

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
Turunkan aku sekarang.
Aku bisa berjalan kaki.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
Kau yakin? Kau baru saja terkena meriam.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
Ya. Bagaimana kau tak mati?

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
Sering yoga.

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
Entah kita menghadapi apa,
jadi waspadalah dan ikuti aku.

13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Kau di sana. Aku mulai cemas.

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
Naik Kalajengking.

15
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
Maaf, tapi…

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Aku tahu. "Mengapa dia membangun
laboratorium di dalam gunung api?"

17
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
Itu cukup keren, sampai hari ini.

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
Wah.

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Kelinci itu.

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
Dia punya itu?

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
Apa?

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
Kau Lulu?

23
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
Kau siapa?

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Namaku Akna.

25
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
Aku membuat kelinci itu.

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
Para beruang itu menghalangi kita
untuk kali terakhir!

27
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Di mana mereka?

28
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
Hei. Bisa diam?

29
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
Kita harus pergi, atau akan mati lemas.

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
Mereka bawa cambukku.

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Veruca! Kau kehilangan cambuk itu.

32
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Apa?

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Katakan itu lagi.

34
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Ayolah. Hanya sedikit bergurau!

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
Baik, kita cari area itu.

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
Si berengsek tak mungkin jauh.

37
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
Tunggu sebentar!

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
Bagaimana kau mengemudikan ini?

39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Wah!

40
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Kau akan apa setelah rumahmu hancur?

41
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
Itu bukan rumahku, hanya laboratoriumku.

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
Kita ke rumahku.

43
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
Berpegangan.

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Hei, Tim Naga.

45
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
B'ah?

46
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
B'ah!

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Bagaimana kabarmu?

48
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Astaga. Kehabisan ludah.

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
Oh! Panen yang dicuri.

50
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
Kau memberikan jarahanmu?

51
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
Berarti ini adalah

52
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
rumahmu?

53
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
Tunggu. Apa yang terjadi?

54
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
Kau mencuri dari kota tetangga

55
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
untuk menutupi kurangnya panen kotamu.

56
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Kami hanya mengambil secukupnya
demi bertahan hidup.

57
00:04:36,484 --> 00:04:40,071
Lima belas tahun silam,
abangku beri kelinci di Inggris.

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
Bagaimana kau bisa membuatnya?

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
Cukup dengan busa, jarum dan benang… Oh!

60
00:04:46,077 --> 00:04:49,205
Bukan itu yang kau maksud. Akna, sadarlah.

61
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Kau mengenal abangku?

62
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Pertanian kami tak selalu begini.

63
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
Hasil panen kami cukup
untuk dimakan dan dibagikan.

64
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
Dahulu, kuhabiskan waktu
melakukan hal kesukaanku.

65
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
Membuat mainan.

66
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Anak-anak akan mendatangiku,

67
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
"Akna, itu desain barumu?"

68
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Oh, aku selalu senang melihat
senyuman di wajah mereka.

69
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
Namun, suatu hari, hujannya…

70
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
berhenti.

71
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
Ya.

72
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Tanaman kami layu dan mati,

73
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
dan panas dan cuaca kering
mulai membebani semua orang.

74
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
Mungkin itu kutukan,

75
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
karena hujan di tetangga, Tikal, deras.

76
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Aku tak percaya kutukan.
Menurutku itu omong kosong.

77
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Kemudian, dia tiba.

78
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
Kesatria dari negeri jauh.

79
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
Dia berkata, "Aku kesatria dari jauh.

80
00:05:50,475 --> 00:05:54,437
Katanya ada orang yang mampu
mengendarai petir.

81
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
Pernah melihatnya?"

82
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Aku merasa curiga akan itu.
Aku tak memercayainya.

83
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Namun, katanya,

84
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
"Kuduga kekuatannya berasal
dari senjata kuno tersembunyi."

85
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
"Ini, lihatlah."

86
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
Dia menunjukkan penelitian,
peta, dan skema ini, kataku,

87
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
"Itu baru hal yang bisa kupercaya."

88
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
Dia butuh bantuan dan kujawab,

89
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
"Kami juga."

90
00:06:20,421 --> 00:06:26,427
Kami ke Tikal, tanyai pemimpinnya, Zuma,
jika dia tahu orang senjata petir ini.

91
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Di sanalah kami melihatnya.

92
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
Zuma

93
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
adalah pemilik senjata petir itu.

94
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
Dia memakai senjata itu
untuk mencuri hujan kami!

95
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
Kudatangi Alfie, berkata,
"Apa tindakan kita?"

96
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
Dijawab, "Kita akan mengambil
senjata itu dan selamatkan kotamu."

97
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
Namun, Zuma tak membiarkannya.

98
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
Dia lalu menyerang kami.

99
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Oh!

100
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
- Penyusup!
- Berhenti!

101
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
Lalu dia menyuruh,

102
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
"Serang."

103
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Aku harus bertindak.

104
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Kami lolos. Syukurlah, kami lolos.

105
00:07:55,391 --> 00:07:58,269
Kami tahu Zuma kelak
akan mengincar senjatanya,

106
00:07:58,352 --> 00:08:01,689
jadi Alfie berkata,
"Mundur, akan kuhancurkan."

107
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
Namun, senjata itu sangat kuat.

108
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
"Oh, aku punya ide."

109
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
Semuanya gagal.

110
00:08:20,666 --> 00:08:24,337
Kami mulai merasa putus asa.

111
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
Alfie lalu dipanggil ke Inggris
sambil berkata, "Jangan takut!"

112
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
"Aku akan segera kembali!"

113
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
Kira-kira itu. Suaraku tak mirip.

114
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
Aku berkata,
"Aku cemas, sebaiknya kau kembali."

115
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
Lalu…

116
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
Kuberi dia suvenir untuk adiknya
yang selalu dia bicarakan.

117
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Kau sangat mirip dengannya.

118
00:08:54,367 --> 00:08:56,118
Bagaimana kabarnya?

119
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Apa?

120
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
Dia terbunuh.

121
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Oh. Astaga.

122
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
Kurasa itu sebabnya
dia tak pernah berkirim surat.

123
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
Abangku pernah kemari?

124
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
Dia tahu tentang senjata Tianshang.

125
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
Mengejutkan.

126
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Akna, kau selamatkan kami
dari penjahat yang bunuh Alfie.

127
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
Aku…

128
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
Sungguh?

129
00:09:29,402 --> 00:09:32,238
Abangku coba selamatkan kita
dari senjata ini,

130
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
tapi para musang itu membunuhnya.

131
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Namun, aku bisa melenyapkan mereka
selamanya.

132
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
Hanya butuh sesuatu yang sekuat mereka.

133
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Jadi, tolong,

134
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
berikan Wheel itu.

135
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
- Aku tak memilikinya.
- Apa?

136
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Tentu saja.

137
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
Alfie kira dia tahu
yang bisa hancurkan ia.

138
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
Di Inggris.

139
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
- Ah.
- Apa?

140
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
Dia membawanya ke Inggris?

141
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
Tidak.

142
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
Oh, aku benci memberi kabar buruk.

143
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Klaus dan Veruca ada di sini!

144
00:10:07,857 --> 00:10:11,235
Jika punya salah satu senjata Tianshang,
aku bisa…

145
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
Tidak boleh.

146
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
Aku yang akan melenyapkan mereka.

147
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Kita tak bisa lawan.

148
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
Namun, kita bisa mencegah mereka.

149
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Kita bisa hancurkan senjata itu,
seperti kemauan abangmu.

150
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
Kita akan menyelesaikan misinya.

151
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Dimulai dengan Wheel.

152
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Tak bermaksud merusak suasana,

153
00:10:35,551 --> 00:10:40,723
tapi jika ingin mengambilnya dari Zuma,
kau akan sangat kesulitan.

154
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Percayalah, sudah lama kucoba.

155
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
- Kalau Kalajengking?
- Perlu lebih banyak. Ya.

156
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Lebih banyak zirah, pilot, dan waktu.

157
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
Laboratoriumku kini meleleh. Apa?

158
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Mm…

159
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
Waktuku tak banyak, tapi ilmuwanku banyak.

160
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
Pagi. Hei.

161
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Hei!

162
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
Celaka! Aku salah perhitungan!

163
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
Kalajengking ada di sini! Serang!

164
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Tembak!

165
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Pelpel!

166
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
Pelpel!

167
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
Pelpel!

168
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Ini kami!

169
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
- Apa… Po?
- Ha?

170
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
Astaga! Hentikan panahnya!

171
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
Eh…

172
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
Sedang apa dengan mesin ini?
Penciptanya ketemu?

173
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Kau mengalahkan si penyiksa kami?

174
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Mm…

175
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Yah…

176
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Mereka berhasil! Kita bebas!

177
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Kami bertemu penyiksa kalian,

178
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
dan dia sebenarnya cukup keren, benar?

179
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
- Woohoohoo!
- Ya!

180
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
- Apa…
- Ha?

181
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
Pencuri air!

182
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Penyiksa!

183
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
Lihat sesuatu?

184
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
Hei!

185
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
Halo?

186
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
Tidak! Asal tahu,
jauh lebih muda untuk melihat

187
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
jika kita berjalan kaki!

188
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
Bukan begitu cara kerja kapal, Dik!

189
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
Ini pun lucu.

190
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Tunggu!

191
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
Di sana!

192
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Kumohon!

193
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
Boleh aku naik?

194
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Apa? Tentu tidak!

195
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
Kau harus mengawasi jejak di tanah!

196
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
Ini pun lucu.

197
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
Tidak, itu tak mungkin.

198
00:13:38,108 --> 00:13:42,738
Mesin itu telah lama menakuti kami.
Kami dilindungi Sang Pelindung.

199
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
Kau mau kami percaya
Ilmuwan Gila pembuat mainan

200
00:13:45,991 --> 00:13:49,286
dan Sang Pelindung Zuma? Konyol!

201
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
Kau tahu kami kehabisan air
selagi kau kelebihan air?

202
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
- Tidak.
- Tidak.

203
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
- Tidak.
- Mustahil.

204
00:14:08,013 --> 00:14:09,723
- Mustahil.
- Tidak.

205
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
Mungkin ada rumor,
tapi kami tak pernah mencuri dari kalian.

206
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
Kau tahu kami butuh bantuan
dan kau tak membantu.

207
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
Aku…

208
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
Apa itu?

209
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
Musang.

210
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
Yang membunuh Alfie?

211
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
Tunggu.

212
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
Ini ide buruk. Mereka punya senjata.

213
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
Kulewatkan kesempatan sekali.

214
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Pintarlah dalam hal ini.

215
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Kau perlu bersembunyi.

216
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
- Mana "pandy"?
- Tergantung maksud "pandy" itu.

217
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Jangan berlagak bodoh.

218
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
Jejaknya membawa kita kemari.

219
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Tentu saja.
Kami sudah lama diteror mereka.

220
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
Kami kalahkan dua dari mereka.

221
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Baguslah.

222
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
Jadi, di mana pilotnya?

223
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
Pilot? Pergi. Sudah pergi. Kabur.

224
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
Mari kita coba lagi, Kodok.

225
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
Jika kau ketahuan berbohong,
aku akan sangat marah.

226
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Ada apa di sini?

227
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Berpikirlah yang keras.

228
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Yakin kau tak melihat ada beruang?

229
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
Eh, benar. Beruang. Coba kupikir-pikir.

230
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Um…

231
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Tidak ada.

232
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
Aku tak melihat ada beruang.

233
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
Um…

234
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
Apa yang dia lakukan?

235
00:16:09,802 --> 00:16:11,762
Kupikir dia mengulur waktu.

236
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
Kodok kecil ini mengira dia tokoh utama.

237
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Jika terus mencari,

238
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
kita akan temukan sesuatu.

239
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Cukup. Ini kesempatanku.
Aku bisa balaskan dendam Alfie.

240
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
Senjatanya akan rusak pertanian Palpel.

241
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
Korbannya orang awam.

242
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
Semua hanya demi balas dendam?

243
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Tentu saja.

244
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Dengar, Kodok.

245
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
Jangan sampai kau membuat kakakku marah.

246
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
Jadi, sebaiknya katakan saja.

247
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
Ya. Ini membuatku agak frustrasi,
tapi makin buruk setiap detiknya!

248
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Kesempatan terakhir, Kodok.

249
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Eh…

250
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Dia akan menyerahkan kita.

251
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
Ya, katakan saja.

252
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Coba kupikir-pikir.

253
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
Sekarang aku marah.

254
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Kita pergi saja, ya?

255
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
Oh! Po! Dia akan dibunuh!

256
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
Di kapal terbang?
Mengapa mereka begitu jahat?

257
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
Apa-apaan!

258
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
Siapa kau ini?

259
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Halo? Aku Sang Pelindung,
bertugas melindungi.

260
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Aku tahu kau akan datang!

261
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
Coba lihat!
Tampaknya roda itu mendatangi kita!

262
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Beruntungnya.

263
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
Aku akan merebutnya.

264
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
Silakan ambil.

265
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Kau asyik.

266
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
Luput.

267
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Luput lagi.

268
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Wah, ini aku yang bergerak lambat.

269
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
Itu dia.

270
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Aduh!

271
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
Kena kau!

272
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Ayah, Akna, bisa terbangkan kami ke sana?

273
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Maaf.

274
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
Burung punya tulang berongga,
dan lebar sayap ini tak bisa…

275
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
Aku pun menderita osteoporosis.

276
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
Zuma?

277
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Kau segera tumbang.

278
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
Berani? Benda apa itu?

279
00:19:33,630 --> 00:19:37,551
- Tidakkah kau ingin tahu?
- Baik, asyik.

280
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
Eh.

281
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Kenapa kau tertawa?

282
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Suka tampilannya.

283
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
Aku saja.

284
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
Karena aku suka ini untukku.

285
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
Bukan masalah pribadi.

286
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Harus jaga rahasia.

287
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Namun, kau paham, bukan?

288
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
Pelpel!

289
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Daya tariknya sangat kuat!

290
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Tertangkap.

291
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
Zuma Sang Pelindung!

292
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Semua yang mereka katakan benar.

293
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Mm?

294
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
Aku keliru,

295
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
atau si jaguar berisik itu
kini punya tiga senjata?

296
00:21:30,664 --> 00:21:34,876
Mengalahkannya tak akan mudah,
tapi setelah semua senjata ada,

297
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
kita tahu harus bagaimana.

298
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Mungkin kau benar.

299
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
Kita terlalu gegabah
soal Klaus dan Veruca.

300
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Mereka memiliki senjatanya.
Tak ada yang pasti.

301
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
Mereka tak memilikinya.

302
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Aku ikut denganmu.

303
00:22:04,489 --> 00:22:06,783
Kesatria butuh pengawal, bukan?

304
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
Tidak.

305
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Mereka membutuhkanmu.

306
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Aku sanggup.

307
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

