1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadush.

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
Attenti alla testa! E alle braccia!

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Gambe e piedi, anche!

5
00:00:26,443 --> 00:00:30,238
È il caso di seguire una scienziata pazza
in un vulcano?

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
Ecco la risposta.

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
Ehi, di qua!

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
Ok, mettimi giù. Posso camminare.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
Sicura? Sei stata appena colpita
da un cannone.

10
00:00:54,471 --> 00:00:58,183
- Sì. Come fai a non essere morta?
- Faccio tanto yoga.

11
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
Non sappiamo cosa ci aspetta.
Occhi aperti e seguitemi.

12
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Eccovi! Cominciavo a preoccuparmi.

13
00:01:11,279 --> 00:01:13,490
Ognuno prenda uno Scorpione.

14
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
Scusami, ma…

15
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Lo so. "Perché ha costruito
un laboratorio in un vulcano?"

16
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
Beh, era forte… fino ad oggi.

17
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
Ooh!

18
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Quel coniglio…

19
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
Come fa ad averlo?

20
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
Che?

21
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
Per caso sei Lulu?

22
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
Ma tu chi sei?

23
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Mi chiamo Akna.

24
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
E ho fatto quel coniglio.

25
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
Quegli orsi non ci metteranno più
i bastoni tra le ruote!

26
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Dove sono?

27
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
Ehi! Vuoi stare zitto?

28
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
Dobbiamo andarcene. Soffocheremo.

29
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
Ma hanno la mia frusta.

30
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Veruca! Ormai ti sono sfuggiti.

31
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Mi sono cosa?

32
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Ripetilo se hai il coraggio.

33
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Dai! Stavo solo scherzando!

34
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
Ok. Perlustreremo la zona.

35
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
Quelle canaglie sono qui vicino.

36
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
Aspetta!

37
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
Come si guida quest'affare?

38
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Ooh!

39
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Che farai ora senza una casa?

40
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
Quella non era casa mia.
Era il mio laboratorio.

41
00:03:18,615 --> 00:03:20,491
Adesso stiamo andando a casa.

42
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
Sto imparando!

43
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Ehi, Team Dragone!

44
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
B'ah?

45
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
B'ah!

46
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Come stai?

47
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Cavolo! Ho finito lo sputo.

48
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
Oh! Il raccolto rubato.

49
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
Dai via il tuo bottino?

50
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
Ma quindi questa è…

51
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
casa tua?

52
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
Un momento. Ma che è successo qui?

53
00:04:20,718 --> 00:04:23,680
Ah, quindi rubi dalle città vicine

54
00:04:23,763 --> 00:04:26,307
per rifarti del tuo pessimo raccolto?

55
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Prendiamo solo
quanto basta per sopravvivere.

56
00:04:36,484 --> 00:04:40,697
Mio fratello mi diede questo coniglio
15 anni fa in Inghilterra.

57
00:04:40,780 --> 00:04:42,240
Come lo hai fatto tu?

58
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
Basta prendere l'imbottitura,
ago e filo… Oh!

59
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
Non intendevi questo.

60
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
Akna, concentrati.

61
00:04:49,706 --> 00:04:51,374
Conoscevi mio fratello?

62
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Qui non è sempre stato così.

63
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
Prima avevamo piante e cibo per tutti.

64
00:05:02,218 --> 00:05:07,056
Io passavo le giornate a fare ciò
che amo di più: costruire giocattoli.

65
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
I bambini venivano da me a dirmi:

66
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
"Akna, cos'hai costruito oggi?"

67
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Vedere il sorriso sui loro volti
mi rendeva così felice!

68
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
Ma poi un giorno, la pioggia smise…

69
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
di cadere.

70
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
Già.

71
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Le piante appassirono

72
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
e presto il caldo e l'arsura
cominciarono a mietere vittime.

73
00:05:33,750 --> 00:05:38,004
Tememmo un maleficio,
perché dai nostri vicini Tikal pioveva.

74
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Ma io non credo nei malefici.
Sono tutte cavolate.

75
00:05:43,259 --> 00:05:45,553
Poi arrivò lui.

76
00:05:45,636 --> 00:05:47,638
Un cavaliere venuto da lontano.

77
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
E disse: "Vengo da lontano

78
00:05:50,475 --> 00:05:54,437
e ho sentito di una persona qui
che controlla i fulmini.

79
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
Ne sai niente?"

80
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
E io: "Mi sembra strano.
Non credo in queste cavolate."

81
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Ma poi disse:

82
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
"Sospetto che il suo potere
derivi da un'arma antica.

83
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
Guarda qui."

84
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
E mi mostrò delle mappe e degli schemi.
E io dissi:

85
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
"Ecco, queste sono cavolate
a cui posso credere."

86
00:06:13,831 --> 00:06:15,541
E lui: "Mi serve aiuto!"

87
00:06:15,625 --> 00:06:18,044
E io: "Anche a noi."

88
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
Così andammo dal capo dei Tikal, Zuma,

89
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
per chiederle se sapeva
di questa persona coi fulmini.

90
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
E fu lì che li vedemmo.

91
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
Era Zuma…

92
00:06:34,102 --> 00:06:36,312
la persona con l'arma dei fulmini.

93
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
E usava l'arma per rubarci la pioggia!

94
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
Perciò dissi ad Alfie:
"E ora che facciamo?"

95
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
E lui disse: "Prenderemo quei Cerchi
e salveremo la vostra città."

96
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
Ma Zuma disse: "Ne sei proprio convinto?"

97
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
E poi ci attaccò.

98
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Oh!

99
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
- Un intruso!
- Fermo!

100
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
E poi disse:

101
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
"Prendetelo."

102
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Dovevo fare qualcosa.

103
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Per fortuna, riuscimmo a scappare.

104
00:07:55,391 --> 00:07:58,519
Sapevamo che Zuma sarebbe tornata
per il Cerchio,

105
00:07:58,603 --> 00:08:01,689
così Alfie disse:
"Allontanati. Lo distruggerò."

106
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
Ma era super forte, così dissi:

107
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
"Ho qualche idea."

108
00:08:19,582 --> 00:08:24,337
Ma non funzionava niente e pensammo:
"Oh, non funziona niente!"

109
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
Poi Alfie fu richiamato in Inghilterra,
ma disse: "Non temere.

110
00:08:28,758 --> 00:08:30,801
Tornerò presto!"

111
00:08:30,885 --> 00:08:33,262
Più o meno. Non so fare le voci.

112
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
Allora dissi:
"Io ho paura. Ti prego, torna!"

113
00:08:36,390 --> 00:08:38,726
E poi gli diedi un regalo

114
00:08:38,809 --> 00:08:42,021
per la sorellina di cui parlava sempre.

115
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Tu gli somigli molto.

116
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Come sta?

117
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Che c'è?

118
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
È… È stato ucciso.

119
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Oh. Accidenti.

120
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
Beh, allora è per questo
che non ha mai scritto.

121
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
Quindi mio fratello era qui.

122
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
E sapeva delle armi di Tianshang.

123
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
Il mio cervello sta esplodendo.

124
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Akna, ci hai salvati dai cattivi
che hanno ucciso Alfie.

125
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
Ah…

126
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
sì?

127
00:09:29,402 --> 00:09:32,238
Mio fratello voleva salvarci
da quelle armi

128
00:09:32,321 --> 00:09:34,407
e quelle donnole l'hanno ucciso.

129
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Ma io posso eliminarle
una volta per tutte.

130
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
Mi basta un'arma potente per affrontarle.

131
00:09:40,580 --> 00:09:43,416
Perciò, ti prego, dai a me il Cerchio.

132
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
- Non ce l'ho io.
- Che?

133
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Certo che no!

134
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
Alfie conosceva chi poteva distruggerlo.

135
00:09:54,635 --> 00:09:55,636
In Inghilterra.

136
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
- Ah!
- Che?

137
00:09:57,555 --> 00:10:01,809
L'ha portato in Inghilterra? No, no, no!

138
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
Odio dare brutte notizie.

139
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Klaus e Veruca sono qui adesso!

140
00:10:07,857 --> 00:10:11,235
Se solo avessi una di quelle armi, potrei…

141
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
Scordatelo!

142
00:10:15,406 --> 00:10:18,117
Sarò io a catturare quelle donnole.

143
00:10:18,200 --> 00:10:19,869
Non possiamo sfidarle.

144
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
Ma possiamo renderle inoffensive

145
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
distruggendo le armi,
come voleva tuo fratello.

146
00:10:27,585 --> 00:10:30,004
Porteremo a termine la sua missione,

147
00:10:30,087 --> 00:10:31,964
a partire dall'altro Cerchio.

148
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Odio fare la guastafeste,

149
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
ma per togliere il Cerchio a Zuma,

150
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
dovrete passare sul suo cadavere.

151
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Fidatevi. Sono anni che ci provo.

152
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
- E gli Scorpioni?
- Ne servirebbero molti di più.

153
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Con più corazze, più piloti e più tempo.

154
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
E poi il mio laboratorio è fuso.

155
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Mm-hmm…

156
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
Non ho più tempo, ma ho più scienziati.

157
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
Buongiorno! Salve!

158
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Ehi!

159
00:11:09,502 --> 00:11:14,173
I miei calcoli erano sbagliati!
Gli Scorpioni sono qui! Attaccate!

160
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Fuoco!

161
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Pelpel!

162
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
Pelpel!

163
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
Pelpel!

164
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Siamo noi!

165
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
- Ma che… Po?
- Eh?

166
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
Mettete giù quelle frecce!

167
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
Ehm…

168
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
Che ci fate su quelle macchine?
Sapete chi le ha costruite?

169
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Avete sconfitto il nostro torturatore?

170
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Mm…

171
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Beh…

172
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Ce l'hanno fatta! Siamo liberi!

173
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Abbiamo incontrato il vostro torturatore

174
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
e, in realtà, è un tipo in gamba, ok?

175
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
- Woo-hoo-hoo!
- Sì!

176
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
- Che?
- Eh?

177
00:12:08,060 --> 00:12:09,603
I ladri di acqua!

178
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Il torturatore!

179
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
Trovato niente?

180
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
Ehi!

181
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
Ci sei?

182
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
No! E per la cronaca,
sarebbe più facile cercare

183
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
se camminassimo!

184
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
Ma la nave non funziona così, fratellino.

185
00:12:45,347 --> 00:12:47,558
E poi così è più divertente.

186
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Aspetta!

187
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
Laggiù!

188
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Ti prego!

189
00:13:13,626 --> 00:13:15,586
Puoi tirarmi su adesso?

190
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Che? Certo che no!

191
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
Mi servi lì per seguire il sentiero.

192
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
E poi è più divertente.

193
00:13:36,106 --> 00:13:40,277
No, non è possibile.
Le macchine ci hanno spaventati per anni.

194
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
E il Protettore ci ha sempre difesi.

195
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
E adesso la Scienziata Pazza fa giocattoli

196
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
e Zuma è il Protettore?

197
00:13:47,618 --> 00:13:49,286
Ridicolo!

198
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
Sapevate che eravamo senza acqua
mentre da voi pioveva?

199
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
- No.
- No.

200
00:14:06,720 --> 00:14:07,763
Impossibile!

201
00:14:07,846 --> 00:14:09,139
Certo che no!

202
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
Ci era giunta voce,
ma non vi abbiamo mai rubato niente.

203
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
Ci avete ignorati,
sapendo che ci serviva aiuto.

204
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
Beh, ecco, io…

205
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
E quello cos'è?

206
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
Le donnole.

207
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
Gli assassini di Alfie?

208
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
No, aspetta!

209
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
È una pessima idea. Loro hanno le armi.

210
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
Ho già perso un'occasione.

211
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Dobbiamo essere scaltri.

212
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Dovete nascondervi.

213
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
- Dov'è il pandino?
- Dipende. Cosa intendi per "pandino"?

214
00:15:01,150 --> 00:15:04,904
- Non fare il finto tonto.
- Abbiamo seguito le tracce.

215
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Beh, certo.
Quegli affari ci terrorizzano da mesi.

216
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
Oggi ne abbiamo sconfitti due.

217
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Buon per voi.

218
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
E dove sono i piloti?

219
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
I piloti? Beh, sono scappati.

220
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
Riproviamo, ranocchietta.

221
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
E se scopriamo che stai mentendo,
potrei perdere la pazienza.

222
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Che c'è quassù?

223
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Rifletti bene.

224
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Sicuro di non aver visto
degli orsacchiotti?

225
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
Ok. Orsi. Fammi pensare.

226
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Ehm…

227
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
No, niente.

228
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
Non vedo orsi quassù.

229
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
Ehm…

230
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
Che sta facendo?

231
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
Sta perdendo tempo.

232
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
Questo rospetto crede di potermela fare.

233
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Ma sono sicura…

234
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
che qui troveremo qualcosa.

235
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Basta! È la mia occasione
per vendicare Alfie.

236
00:16:27,111 --> 00:16:31,365
Le armi distruggeranno tutti i campi
e feriranno degli innocenti.

237
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
Ne vale veramente la pena?

238
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Certo.

239
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Ascolta, ranocchio.

240
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
Non ti conviene
far arrabbiare mia sorella.

241
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
Ti consiglio di dirci dove sono.

242
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
Sì. Per ora sono solo frustrata,
ma sento la rabbia che monta.

243
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Ultima chance, ranocchietta.

244
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Ci tradirà.

245
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
Sì. Sputa il rospo.

246
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Ehm… Fammi pensare.

247
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
Adesso sono arrabbiata.

248
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Facciamo due passi, ok?

249
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
Po! Lo sta facendo camminare
sulla passerella!

250
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
Su una nave volante?
Perché sono così malvagi?

251
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
Ma che diavolo!

252
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
E tu chi saresti?

253
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
Ma come? Sono il Protettore.
Sono qui per proteggere.

254
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Sapevo che saresti venuto.

255
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
Ma guarda un po'!
I Cerchi sono venuti da noi!

256
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Che fortuna!

257
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
Sono qui per riprenderlo.

258
00:18:28,816 --> 00:18:30,651
Fatti sotto, allora!

259
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Che spasso!

260
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
Mancata!

261
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Mancata di nuovo!

262
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Wow! E sto andando lenta.

263
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
Adesso ragioniamo.

264
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Ops!

265
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
Beccata!

266
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Papà, Akna, potete portarci lassù?

267
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Spiacente.

268
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
Gli uccelli hanno le ossa cave,
e poi c'è l'apertura alare…

269
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
E io ho l'osteoporosi.

270
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
Zuma?

271
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Sei durata poco.

272
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
Come osi? Che diavolo è quell'affare?

273
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
Vorresti saperlo, eh?

274
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
Ok. Divertiamoci un po'.

275
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
No, no, no.

276
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Che hai da ridere?

277
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Mi piace!

278
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
E me lo prenderò.

279
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
Sarà più utile a me.

280
00:20:27,643 --> 00:20:29,394
Non è niente di personale.

281
00:20:29,478 --> 00:20:33,190
Devo mantenere il segreto.
Però mi capisci, vero?

282
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
Pelpel!

283
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Oh mamma, quanta forza di gravità!

284
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Preso.

285
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
Zuma è il Protettore.

286
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Hanno detto la verità.

287
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Mm…

288
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
Mi sbaglio

289
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
o quel giaguaro rumoroso
adesso ha tre armi?

290
00:21:30,664 --> 00:21:34,918
Sarà dura batterla,
ma ora che le armi sono tutte insieme,

291
00:21:35,002 --> 00:21:36,837
sappiamo cosa fare.

292
00:21:50,350 --> 00:21:54,604
Avevi ragione, avevamo Klaus
e Veruca in pugno nella capanna.

293
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Loro avevano le armi. Era rischioso.

294
00:22:00,402 --> 00:22:02,195
Ma ora non le hanno più.

295
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
Vengo con te.

296
00:22:04,489 --> 00:22:06,783
Cos'è un cavaliere senza scudiero?

297
00:22:09,578 --> 00:22:12,748
No. Loro hanno bisogno di te.

298
00:22:17,878 --> 00:22:18,920
Posso farcela.

299
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

