1
00:00:06,131 --> 00:00:10,927
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
Jaga kepala awak! Dan lengan!

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Kaki awak juga!

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
Kita ikut saintis gila
masuk gunung berapi?

6
00:00:33,700 --> 00:00:38,121
- Saya rasa itu jawapan yang awak cari.
- Hei! Arah ini!

7
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
Okey, awak boleh turunkan saya.
Saya boleh berjalan.

8
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
Awak pasti? Awak dah ditembak dengan
meriam.

9
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
Ya. Bagaimana awak masih hidup?

10
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
Saya amal yoga.

11
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
Kita tak tahu apa ada di depan
sana, jadi fokus, dan ikut saya.

12
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Itu pun awak. Saya dah mula risau.

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
Naik Scorpion, semua.

14
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
Maafkan saya, tapi…

15
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Saya tahu. "Kenapa dia bina
makmal dalam gunung berapi?"

16
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
Hingga hari ini, ia hebat.

17
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
Wah.

18
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Arnab itu.

19
00:01:29,506 --> 00:01:32,133
Bagaimana dia dapatkannya?

20
00:01:32,217 --> 00:01:33,259
Apa?

21
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
Adakah awak Lulu?

22
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
Siapa awak sebenarnya?

23
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Nama saya Akna.

24
00:01:40,850 --> 00:01:43,102
Dan saya yang hasilkan arnab itu.

25
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
Beruang tak guna itu dah
halang kita buat kali terakhir!

26
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Di mana mereka?

27
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Boleh awak tolong senyap tak?

28
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
Kita perlu keluar.

29
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
Tapi mereka ada cemeti saya.

30
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Veruca! Awak telah kehilangan mereka.

31
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Saya apa?

32
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Cakap sekali lagi.

33
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Oh, tolonglah. Saya cuma bergurau!

34
00:02:40,034 --> 00:02:42,162
Baiklah. Kita periksa kawasan ini.

35
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Mereka semua pasti di sekitar sini.

36
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
Bertahan!

37
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
Bagaimana awak kawal benda ini?

38
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Wah!

39
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Awak buat apa selepas rumah meletup?

40
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
Oh, itu bukan rumah saya.
Itu cuma makmal saya.

41
00:03:18,615 --> 00:03:20,700
Kita sedang menuju ke rumah saya.

42
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
Saya dah semakin biasakan diri.

43
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Hei, Pasukan Naga.

44
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
B'ah?

45
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
B'ah!

46
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Awak apa khabar?

47
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Tak guna. Air liur dah habis.

48
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
Oh! Tanaman yang dicuri!

49
00:04:07,247 --> 00:04:10,625
Awak beri mereka hasil curian?
Jadi maksudnya…

50
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
rumah awak?

51
00:04:16,673 --> 00:04:19,425
Sebentar. Apa yang telah berlaku di sini?

52
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
Jadi, awak mencuri
daripada pekan berdekatan…

53
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
untuk tampung tanaman yang gagal.

54
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Tapi kami cuma ambil
sebanyak yang diperlukan.

55
00:04:36,484 --> 00:04:40,071
Abang saya beri arnab ini 15 tahun lalu di
England.

56
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
kenapa awak yang hasilkannya?

57
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
Awak cuma perlu
dapatkan isinya, benang dan jarum…

58
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
Bukan itu maksud awak.

59
00:04:47,745 --> 00:04:49,664
Akna, tolong kawal diri awak.

60
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Awak kenal abang saya?

61
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Dahulu, ladang kami bukan begini.

62
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
Hasil tanaman kami mencukupi
untuk dimakan dan dikongsi.

63
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
Dulu saya sering buat apa yang saya suka,

64
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
hasilkan permainan.

65
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Kanak-kanak akan tanya saya,

66
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
"Akna, itu rekaan terbaru awak?"

67
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Saya sentiasa rasa gembira
melihat senyuman di muka mereka.

68
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
Tapi, pada satu hari, hujan tiba-tiba…

69
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
berhenti.

70
00:05:22,864 --> 00:05:25,533
Ya. Tanaman kami mula layu dan mati,

71
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
dan selepas itu cuaca kering mula
beri kesan kepada semua orang.

72
00:05:33,750 --> 00:05:38,004
Ada yang anggap kami disumpah.
kerana jiran kami Tikal, dapat hujan.

73
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Tapi saya tak percayakan sumpahan.
Saya rasa semua itu mengarut.

74
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Dan kemudian, dia tiba di sini.

75
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
Kesateria dari tempat jauh.

76
00:05:47,722 --> 00:05:50,475
Dia cakap,
"saya kesateria dari tempat jauh."

77
00:05:50,558 --> 00:05:54,270
"saya dengar seseorang
boleh menunggang ribut."

78
00:05:54,353 --> 00:05:55,938
"Awak pernah melihatnya?"

79
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
Saya cakap,
"Itu mengarut, saya tak percaya."

80
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
Dan dia cakap,

81
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
"Saya rasa kuasa mereka datang dari
senjata purba."

82
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
"Cuba awak lihat ini."

83
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
Saya tunjuk peta dan skematik,
dan saya cakap,

84
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
"Itu perkara mengarut yang saya percaya."

85
00:06:13,831 --> 00:06:16,793
Dia cakap, "Saya perlu bantuan,"
dan saya cakap,

86
00:06:16,876 --> 00:06:18,127
"Kami juga begitu."

87
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
Kami ke Tikal, untuk jumpa Zuma,

88
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
jika dia tahu apa-apa
tentang pemilik senjata petir.

89
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Ketika itu kami nampak.

90
00:06:32,391 --> 00:06:34,060
Zuma…

91
00:06:34,143 --> 00:06:36,354
dia yang gunakan senjata petir itu.

92
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
Dia gunakannya untuk curi hujan kami!

93
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
Saya tanya Alfie, "Kita patut buat apa?"

94
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
Dan dia cakap, "Kita perlu ambil roda itu
dan selamatkan pekan awak."

95
00:06:55,123 --> 00:06:58,626
Tapi Zuma pula cakap,
"Oh, awak fikir begitu?"

96
00:06:58,709 --> 00:07:00,711
Dan kemudian dia menyerang kami.

97
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
Oh!

98
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
- Penceroboh!
- Berhenti!

99
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
Kemudian dia pula cakap,

100
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
"Serang."

101
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Saya perlu lakukan sesuatu.

102
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Kami berjaya terlepas. Syukurlah.

103
00:07:55,391 --> 00:07:58,352
Tapi kami tahu Zuma
akan rampas semula roda itu,

104
00:07:58,436 --> 00:08:01,689
jadi Alfie cakap,
"Ke tepi, saya akan musnahkannya."

105
00:08:02,482 --> 00:08:06,611
Tapi ia sangat kuat, jadi saya pula,
"Oh, saya ada idea."

106
00:08:19,499 --> 00:08:20,583
Tapi tak berjaya.

107
00:08:20,666 --> 00:08:24,337
dan kami pula,
"Alamak, semuanya tak berkesan!"

108
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
Alfie perlu pulang ke England,
tapi dia cakap "jangan takut."

109
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
"Saya akan pulang tak lama lagi!"

110
00:08:31,052 --> 00:08:36,307
Lebih kurang begitu, saya tak pandai tiru.
Saya cakap, "Pastikan awak datang semula."

111
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
Kemudian…

112
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
saya beri cenderahati untuk adiknya.

113
00:08:50,321 --> 00:08:52,198
Awak memang seiras dengan dia.

114
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Dia apa khabar?

115
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Kenapa?

116
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
Dia telah dibunuh.

117
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
Oh.

118
00:09:09,298 --> 00:09:12,927
Jadi, rasanya itu sebab kenapa
dia tak pernah hantar surat.

119
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
Jadi, abang saya pernah ke sini?

120
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
Dan dia tahu tentang senjata Tianshang.

121
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
Itu sangat mengejutkan.

122
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Akna, awak selamatkan kami dari pembunuh
Alfie.

123
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
Saya…

124
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
Betul ke?

125
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
Abang saya cuba hapuskan senjata itu,

126
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
tapi weasel itu bunuh dia.

127
00:09:34,490 --> 00:09:37,660
Tapi saya boleh hapuskan mereka.

128
00:09:37,743 --> 00:09:40,496
Saya perlukan sesuatu
yang buat saya setaraf.

129
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Jadi, tolonglah,

130
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
berikan saya Wheel itu.

131
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
- Ia tiada dengan saya.
- Apa?

132
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Itu memang jelas.

133
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
Alfie kenal seseorang
yang boleh musnahkannya.

134
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
Di England.

135
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
- Jadi…
- Apa?

136
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
Dia membawanya ke England?

137
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
Tak mungkin. Mustahil.

138
00:10:01,892 --> 00:10:04,604
Saya tak suka sampaikan berita buruk.

139
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Klaus dan Veriuca dah sampai!

140
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
Jika saya ada Senjata Tianshang itu,

141
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
Pasti boleh…

142
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
Jangan harap.

143
00:10:15,531 --> 00:10:19,660
- Saya akan bunuh weasel itu.
- Kita tak boleh kalahkan mereka.

144
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
Tapi kita boleh halang mereka

145
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Kita boleh musnahkan senjata itu.

146
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
Kita akan selesaikan misi dia.

147
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
Bermula dengan Wheel itu.

148
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Saya tak suka buat begini, okey,

149
00:10:35,551 --> 00:10:40,723
jika awak mahu dapatkannya daripada Zuma,
awak perlu rampas dari mayat dia.

150
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Percayalah. Saya dah lama mencuba.

151
00:10:43,893 --> 00:10:47,563
- Bagaimana kala jengking awak?
- Kita perlu lebih banyak.

152
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Lebih banyak perisai, pemandu dan masa.

153
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
Makmal saya dah cair. Bagaimana?

154
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Baiklah…

155
00:10:55,404 --> 00:10:59,283
Saya tiada banyak masa,
tapi saya ada lebih ramai saintis.

156
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
- Selamat pagi.
- Helo.

157
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Hei!

158
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
Alamak! Kiraan saya dah salah!

159
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
Kala Scorpion dah kembali! Serang!

160
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Tembak!

161
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Pelpel!

162
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
Pelpel!

163
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
Pelpel!

164
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Ini kami!

165
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
- Apa? Po?
- Apa?

166
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
Berhenti tembak kami!

167
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
Uh…

168
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
Awak buat apa? Awak dah jumpa penciptanya?

169
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Awak telah kalahkan
arkitek penyeksaan kami?

170
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Jadi…

171
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Sebenarnya…

172
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Mereka berjaya! Kita dah bebas!

173
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Kami telah bertemu dengan
arkitek penyeksaan awak,

174
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
dan, awak tahu,
dia sebenarnya agak hebat, betul tak?

175
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
- Hebat!
- Ya!

176
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
- Apa?
- Apa?

177
00:12:08,686 --> 00:12:11,397
- Pencuri air!
- Penyeksa!

178
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
Awak ada nampak apa-apa?

179
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
Hei!

180
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
Helo?

181
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
Tak! Dan sejujurnya,
pasti lebih mudah untuk kita cari…

182
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
jika kita berjalan!

183
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
Itu bukan cara kapal
ini berfungsi, adikku!

184
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
Juga, itu sangat melucukan.

185
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Sebentar!

186
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
Di sana!

187
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Tolonglah!

188
00:13:13,626 --> 00:13:15,586
Boleh saya naik sekarang?

189
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Apa? Sudah tentu tak boleh!

190
00:13:17,505 --> 00:13:20,841
Saya perlukan awak
di bawah untuk ikut laluan itu!

191
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
Juga, ia sangat melucukan.

192
00:13:35,981 --> 00:13:39,652
Itu memang mustahil.
Mesin itu dah lama takutkan kami.

193
00:13:39,735 --> 00:13:43,739
Si Pelindung telah pastikan kami selamat.
Awak mahu saya percaya

194
00:13:43,822 --> 00:13:47,660
Saintis Tak Waras itu buat permainan.
Zuma ialah Si Pelindung?

195
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Langsung tak masuk akal!

196
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
Bekalan air kami dah habis
dan awak ada begitu banyak?

197
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
- Tak.
- Tak.

198
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
- Tak.
- Mustahil.

199
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
- Mustahil.
- Tak.

200
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
Kami dengar khabar angin
tapi kami tak ambil apa-apa.

201
00:14:14,853 --> 00:14:18,774
Awak tak buat apa-apa
walaupun kami perlukan bantuan.

202
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
Sebenarnya, saya…

203
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
Apa pula itu?

204
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
- Adik beradik weasel.
- Weasel yang bunuh Alfie?

205
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
Nanti, Blade.

206
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
Ini teruk. Mereka ada senjata itu.

207
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
Saya pernah terlepas peluang.

208
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Kita perlu bijak

209
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Awak perlu bersembunyi.

210
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
- Mana panda itu?
- Itu bergantung kepada definisi awak.

211
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Jangan pura-pura

212
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
Laluan itu bawa kami ke sini.

213
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Ya, sudah tentu.
Benda itu dah lama menyerang kami.

214
00:15:10,117 --> 00:15:12,328
Kami berjaya kalahkan dua hari ini.

215
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Itu memang hebat.

216
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
Jadi, di mana pemandunya?

217
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
Pemandunya? Dah hilang.
Mereka dah larikan diri.

218
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
Mari kita cuba sekali lagi, Frogsy.

219
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
Dan jika kami dapat tahu awak
menipu, saya pasti akan naik angin.

220
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Apa di atas ini?

221
00:15:41,815 --> 00:15:44,068
Apa kata jika awak fikir baik baik.

222
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Awak pasti
awak tak nampak beruang di sini?

223
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
Baiklah, beruang. Biar saya fikir dulu.

224
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Um…

225
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Tiada apa-apa.

226
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
Saya tak nampak beruang di sini.

227
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
Um…

228
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
Dia buat apa sebenarnya?

229
00:16:09,802 --> 00:16:11,762
Saya rasa dia sedang berlengah.

230
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
Katak kecil ini fikir
dia berkuasa di sini.

231
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Jika kita cari di sini…

232
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
saya rasa kita akan jumpa sesuatu.

233
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Sudah. Ini peluang saya untuk tebus
kematian Alfie.

234
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
Blade, itu akan musnahkan ladang Pelpel.

235
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
Ramai akan cedera.

236
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
Adakah itu semua berbaloi?

237
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Sudah tentu ya.

238
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Dengar sini, katak.

239
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
Awak tak mahu lihat
kakak saya bila dia naik marah.

240
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
Lebih baik awak serahkannya.

241
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
Ya, saya cuma kecewa sekarang,
tapi keadaan akan jadi lebih buruk!

242
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Peluang terakhir, Frogsy.

243
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Uh…

244
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Dia akan dedahkan kita.

245
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
Ya. Cakap sekarang.

246
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Biar saya fikir dulu.

247
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
Sekarang saya dah marah.

248
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Apa kata jika kita tenangkan diri?

249
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
Po! Dia memaksanya berjalan atas papan!

250
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
Atas kapal terbang?
Kenapa mereka kejam sangat?

251
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
Apa?

252
00:18:07,628 --> 00:18:09,963
Awak pula siapa?

253
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Helo?

254
00:18:11,673 --> 00:18:14,760
Saya Si Pelindung.
Saya di sini untuk melindungi.

255
00:18:14,843 --> 00:18:17,262
Saya dah agak awak pasti akan datang!

256
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
Lihat! Roda itu datang kepada kita!

257
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Kita memang bertuah.

258
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
Saya akan ambil semula.

259
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
Mari dapatkannya, saudari.

260
00:18:32,236 --> 00:18:33,737
Oh, awak menyeronokkan.

261
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
Tak kena.

262
00:18:34,780 --> 00:18:36,573
Awak terlepas lagi.

263
00:18:36,657 --> 00:18:39,284
Saya bergerak perlahan.

264
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
Ini baru betul.

265
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Alamak!

266
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
Rasakan!

267
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Ayah, Akna, boleh awak terbangkan kami?

268
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Saya minta maaf.

269
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
Burung ada tulang berongga, dan ada
isu kelebaran sayap, saya tak boleh…

270
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
Dan saya ada osteoporosis.

271
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
Zuma?

272
00:19:27,374 --> 00:19:28,876
Awak kalah dengan cepat.

273
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
Berani betul? Apa benda itu sebenarnya?

274
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
Awak mahu tahu?

275
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
Okey, menyeronokkan.

276
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
Tak boleh.

277
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
Nanti, kenapa awak ketawa?

278
00:19:53,984 --> 00:19:55,777
Saya suka gaya awak.

279
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
Saya akan merampasnya.

280
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
Kerana saya sukakan gaya itu.

281
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
Ini bukan peribadi.

282
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Simpan rahsia saya.

283
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Tapi, awak faham, betul?

284
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
Pelpel!

285
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Oh, itu daya-G yang sangat tinggi.

286
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Dapat pun.

287
00:21:08,892 --> 00:21:13,146
Zuma memang Si Pelindung.
Semua yang mereka cakap adalah benar.

288
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Apa?

289
00:21:25,867 --> 00:21:26,910
Saya tersilap,

290
00:21:26,994 --> 00:21:30,330
atau adakah jaguar itu
memiliki tiga senjata sekarang?

291
00:21:30,414 --> 00:21:34,876
Tak mudah untuk kalahkan dia,
tapi semua senjata itu ada di satu tempat.

292
00:21:34,960 --> 00:21:37,170
Kita tahu apa yang perlu dilakukan.

293
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Mungkin betul.

294
00:21:51,893 --> 00:21:54,646
Kita berpeluang serang
Klaus dan Veruca tadi.

295
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Senjata itu ada pada mereka.
Tiada apa yang pasti.

296
00:22:00,402 --> 00:22:04,406
Mereka tak memilikinya sekarang.
Saya akan ikut awak.

297
00:22:04,489 --> 00:22:06,783
Kesateria perlukan squire, betul?

298
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
Tak boleh.

299
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Mereka perlukan awak.

300
00:22:17,919 --> 00:22:19,504
Saya boleh lakukannya.

301
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

