1
00:00:06,172 --> 00:00:10,927
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Скыдыщ!

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
Берегите голову! И руки.

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Да и ноги тоже!

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
Нам обязательно бежать внутрь вулкана?

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
Кажется, ответ очевиден.

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
Эй! Сюда!

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
Всё. Можешь меня опустить,
я могу идти сама.

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
Ты уверена?
Тебя подбили пушечным ядром.

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
Да. Почему ты не умерла?

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
Я занимаюсь йогой.

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
Неизвестно, куда ведёт эта дорога,
будьте бдительны и за мной.

13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Наконец-то. Я уже начала волноваться.

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
Каждый возьмите по скорпиону.

15
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
Прости меня, но…

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
Знаю. «Зачем строить лабораторию
внутри вулкана?»

17
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
Всё было неплохо, по сей день.

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
Ого.

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
Этот кролик.

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
Откуда он у неё?

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
Что?

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
Ты Лулу?

23
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
Кто ты?

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
Меня зовут Акна.

25
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
Я сделала этого кролика.

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
Медведи в последний раз
перешли нам дорогу!

27
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Где они?

28
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
Ой, замолчи наконец!

29
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
Пора бежать отсюда. Мы задохнёмся.

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
Но у них мой кнут.

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
Верука! Ты их упустила.

32
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
Что?

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
Ну-ка повтори.

34
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
Ты чего? Я же пошутила!

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
Обыщем территорию.

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
Они не могли далеко уйти.

37
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
Держитесь!

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
Как ты управляешь этой штуковиной?

39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
О!

40
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
Твой дом разбит, что дальше?

41
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
Это не мой дом. Это была лаборатория.

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
А ко мне мы как раз идём.

43
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
Я держусь.

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
Эй, команда Дракона.

45
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
Ба?

46
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
Ба!

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
Как поживаешь?

48
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Черт. Закончилась слюна.

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
О, украденный урожай.

50
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
Раздаёшь свою добычу?

51
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
Значит, это и есть твой…

52
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
дом?

53
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
Погоди. Что здесь произошло?

54
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
Значит, ты грабишь соседние села,

55
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
чтобы спасти
родное село после неурожая?

56
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Мы берём ровно столько,
сколько нужно, чтобы выжить.

57
00:04:36,484 --> 00:04:40,071
15 лет назад брат
подарил мне этого кролика.

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
В Англии. Как ты могла его сделать?

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
Ну. Нужна вата, ткань и игла. О!

60
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
Ты не об этом спрашивала.

61
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
Акна, соберись.

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
Ты знала моего брата?

63
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
Наши фермы не всегда были такими.

64
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
Мы собирали богатые урожаи
и делились ими с другими.

65
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
В то время я целыми днями
занималась любимым делом:

66
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
делала игрушки.

67
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
Местные дети
подбегали ко мне и кричали:

68
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
"Акна, это что-то новенькое?"

69
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
Как же я была счастлива
видеть их улыбки.

70
00:05:17,317 --> 00:05:21,904
Но потом, однажды… дожди прекратились.

71
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
Да.

72
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
Наш урожай высох и погиб,

73
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
а затем засуха
начала мучить и всех остальных.

74
00:05:33,750 --> 00:05:35,293
Говорили, что мы прокляты,

75
00:05:35,376 --> 00:05:38,004
ведь в соседнем селе
дождило как никогда.

76
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
Я не верю в проклятия.
Это всё глупости, по-моему.

77
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
А потом появился он.

78
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
Рыцарь издалека.

79
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
И он такой: "Я рыцарь издалека,

80
00:05:50,475 --> 00:05:54,270
я слышал, что здесь есть тот,
кто управляет молниями.

81
00:05:54,353 --> 00:05:55,938
Видела что-то подобное?"

82
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
И я ему: «Звучит подозрительно.
Я в такое не верю».

83
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
И потом он такой:

84
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
«Я подозреваю, он берет силу
от древнего оружия.

85
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
Вот, посмотри».

86
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
Он показал мне карты
и схемы, и я такая:

87
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
«А вот в это, сэр, я уже верю».

88
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
И он говорит: «Нужна помощь».

89
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
И я ему: «Нам тоже».

90
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
Мы пошли в Тикал к их старосте Зуме,

91
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
чтобы расспросить о
том человеке с молниями.

92
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
Здесь мы её и увидели.

93
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
Зума…

94
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
была той, кто управляет молниями.

95
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
Она воспользовалась силой,
чтобы украсть наши дожди!

96
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
Я поворачиваюсь к Алфи
и такая: «Что делать?»

97
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
И он такой: «Уничтожим кольца
и спасём твоё поселение».

98
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
Но Зума такая: «О, неужели?»

99
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
И напала на нас.

100
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
О!

101
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
- Чужак!
- Стой!

102
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
И тут она такая:

103
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
«В атаку!»

104
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
Я должна была действовать.

105
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
Мы сбежали. К счастью, мы сбежали.

106
00:07:55,391 --> 00:07:58,269
Мы знали, рано или поздно
Зума за ними вернётся,

107
00:07:58,352 --> 00:08:01,689
Поэтому Алфи сказал:
«Отойди. Я их уничтожу».

108
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
Но они были крепкие, и я такая:

109
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
«О, я кое-что придумала».

110
00:08:19,582 --> 00:08:24,337
Но всё было напрасно,
и мы такие: «О, нет, всё напрасно!»

111
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
Но Алфи позвали в Англию
и он сказал: «Не бойся!»

112
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
«Я ещё вернусь!»

113
00:08:31,052 --> 00:08:33,179
Как-то так. Не умею подражать.

114
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
И я ему:
«О, я буду волноваться. Возвращайся».

115
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
И потом…

116
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
Я дала ему сувенир
для сестры, о которой он рассказывал.

117
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Ты очень похожа на него.

118
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
Как он там?

119
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
Что?

120
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
Его… его убили.

121
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
О. Ого.

122
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
Ну. Ясно, почему он мне не писал.

123
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
Так мой брат был здесь?

124
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
И он знал об артефактах Тянь-Шаня.

125
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
С ума сойти.

126
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
Акна, ты спасла нас от
злодеев, убивших Алфи.

127
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
Я…

128
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
Спасла?

129
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
Мой брат пытался уберечь
нас от этого оружия,

130
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
но куницы его убили.

131
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
Теперь я могу их уничтожить,
раз и навсегда.

132
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
Мне необходимо достаточно
сильное оружие.

133
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Поэтому прошу,

134
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
отдай Грозовые Кольца.

135
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
- Они не у меня.
- Что?

136
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
Конечно, не у неё.

137
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
Алфи сказал, что знает,
кто их уничтожит.

138
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
В Англии.

139
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
- А.
- Что?

140
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
Он увёз их в Англию?

141
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
Нет. Нет, нет, нет.

142
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
Не люблю кого-то расстраивать.

143
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Клаус и Верука совсем рядом!

144
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
Были бы у меня артефакты Тянь-Шаня,

145
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
я могла бы…

146
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
Ни в коем случае.

147
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
Я сама расправлюсь с куницами.

148
00:10:18,200 --> 00:10:19,452
Мы не можем их найти.

149
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
Но можем помешать им украсть желаемое.

150
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
Мы уничтожим артефакты,
как хотел твой брат.

151
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
Мы завершим его миссию, я обещаю.

152
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
И первым будет Грозовое Кольцо.

153
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
Не хочу портить момент,

154
00:10:35,551 --> 00:10:37,928
но если хотите забрать
у Зумы Кольцо, его

155
00:10:38,012 --> 00:10:40,723
придётся вырывать
из её холодных, мёртвых рук.

156
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Поверьте мне. Я много лет пыталась.

157
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
- А как же скорпионы?
- Их недостаточно. Да.

158
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
Нет ни оружия, ни пилотов, ни времени.

159
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
А ещё мою лабораторию сожгли.

160
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
Угу…

161
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
У меня нет времени,
но есть другие учёные.

162
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
Доброе утро. Привет.

163
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Эй!

164
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
О нет! Я просчитался!

165
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
Пришли скорпионы! В атаку!

166
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Огонь!

167
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Пэлпэль!

168
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
Пэлпэль!

169
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
Пэлпэль!

170
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
Это мы!

171
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
- Что? По?
- М?

172
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
Полегче со стрелами!

173
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
Э…

174
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
Почему вы на этих машинах?
Вы нашли негодяя, создавшего их?

175
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
Вы победили нашего мучителя?

176
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
М…

177
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
Ну…

178
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
Да! Теперь мы свободны!

179
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
Мы нашли вашего мучителя,

180
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
и… знаете… она оказалась хорошей.

181
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
- У!
- Да!

182
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
- Что…
- Что?

183
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
Водяные воры!

184
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Мучительница!

185
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
Что-то уже видно?

186
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
Ой!

187
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
Эй?

188
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
Нет! И к твоему сведению,
было бы легче что-нибудь увидеть,

189
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
если бы мы шли пешком!

190
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
Корабли работают иначе, братишка!

191
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
А ещё это весело.

192
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Стой!

193
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
Вон!

194
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
Прошу!

195
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
Мне уже можно подняться?

196
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
Что? Конечно, нет!

197
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
Смотри на землю, чтобы идти по следам!

198
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
А ещё это весело.

199
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
Нет. Нет, это невозможно.

200
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
Мы много лет боялись этих машин.

201
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
Благодаря Защитнице мы в безопасности.

202
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
Значит, Сумасшедший Учёный –
игрушечный мастер,

203
00:13:45,991 --> 00:13:47,409
а Защитница – это Зума?

204
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
Бред!

205
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
Вы знали, что у нас давно
нет воды, а у вас её достаточно?

206
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
- Нет.
- Нет.

207
00:14:06,720 --> 00:14:07,763
- Нет.
- Не верю.

208
00:14:07,846 --> 00:14:09,139
- Нет.
- Неправда.

209
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
Ходили слухи, но
мы ничего у вас не воровали.

210
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
Вы знали, что мы в беде, но не помогли.

211
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
Ну, я…

212
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
Что это такое?

213
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
Куницы.

214
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
Которые убили Алфи?

215
00:14:33,914 --> 00:14:34,832
Клинок, постой.

216
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
Это плохая идея. Они вооружены.

217
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
Однажды я уже потеряла свой шанс.

218
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
Надо быть хитрее.

219
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
Вам надо спрятаться.

220
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
- Где панда?
- Как ты понимаешь слово «панда»?

221
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Не притворяйся глупым.

222
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
Следы привели нас сюда.

223
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Конечно. Эти штуки несколько месяцев
нас терроризировали.

224
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
Сегодня мы двоих одолели.

225
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
Рад за вас.

226
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
Где пилоты?

227
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
Пилоты? Ушли. Они ушли. Убежали.

228
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
Давай попробуем ещё раз, лягушонок.

229
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
И если ты нас обманешь,
я буду очень расстроена.

230
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
Что наверху?

231
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Хорошенько подумай.

232
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
Ты точно не видел здесь
никаких медведей?

233
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
Э, да. Медведи. Дайте подумать.

234
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
Э…

235
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
Нет, ничего.

236
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
Наверху медведей нет.

237
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
Эм…

238
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
Что он делает?

239
00:16:09,802 --> 00:16:11,762
Думаю, он тянет время.

240
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
Это лягушонок думает,
что он здесь главный.

241
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
Если хорошо поискать…

242
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
думаю, мы что-нибудь найдём.

243
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Хватит. Это мой шанс.
Сейчас я отомщу за Алфи.

244
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
Клинок, артефакт уничтожит ферму
Пэлпэля.

245
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
Пострадают невинные люди.

246
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
Разве это стоит твоей мести?

247
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
Конечно, да.

248
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
Слушай, лягушонок.

249
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
Лучше не видеть мою сестру в гневе.

250
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
Лучше сразу выдай их нам.

251
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
Да. Сейчас я просто расстроена,
но чем дальше, тем становится хуже!

252
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Последний шанс, лягушонок.

253
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
Э…

254
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
Он нас выдаст.

255
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
Да. Колись уже.

256
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
Э… Дай подумать.

257
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
Я разозлилась.

258
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
Пойдём прогуляемся?

259
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
По! Она скинет его за борт!

260
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
С летучего корабля? Почему они так злы?

261
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
Какого черта?

262
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
А ты у нас кто?

263
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Эй?

264
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
Я Защитница. Я защищаю.

265
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
Я знал, что вы придёте!

266
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
А как вам такое!
Кольца сами идут к нам!

267
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
Повезло.

268
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
Да. Я их верну.

269
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
А ты попробуй, сестричка.

270
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
С тобой весело.

271
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
Промахнулась.

272
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Снова промахнулась.

273
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Ой. Что-то я стала медленной.

274
00:18:42,538 --> 00:18:44,123
Это уже другой разговор.

275
00:18:44,206 --> 00:18:45,082
Ой!

276
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
Попалась!

277
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
Папа, Акна, можете нас поднять?

278
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Э, к сожалению.

279
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
У птиц полые кости,
и размах крыльев… Я пас.

280
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
А у меня остеопороз.

281
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
Зума?

282
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
Быстро ты выдохлась.

283
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
Как ты смеешь? Что это такое?

284
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
Ты точно хочешь знать?

285
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
Ладно, веселись.

286
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
А, а, а.

287
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Почему ты смеёшься?

288
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Хороший вид.

289
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
Кажется, это моё.

290
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
Потому что они мне к лицу.

291
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
Ничего личного.

292
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Береги мою тайну.

293
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
Ты ведь понимаешь, да?

294
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
Пэлпэль!

295
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
Вот это сила тяжести!

296
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
Поймал.

297
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
Защитница – это Зума!

298
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
Всё, что они говорили, правда.

299
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
М?

300
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
Если не ошибаюсь,

301
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
у неё теперь три артефакта?

302
00:21:30,664 --> 00:21:34,876
Преодолеть её будет непросто,
но все артефакты в одних руках,

303
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
и мы знаем, что делать.

304
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Наверное, ты была права.

305
00:21:51,893 --> 00:21:54,730
Мы могли покончить с Клаусом
и Верукой в хижине.

306
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
Они были вооружены.
Это было рискованно.

307
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
А теперь безоружны.

308
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Я иду с тобой.

309
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
Рыцарю нужен сквайр, да?

310
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
Нет.

311
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
Ты нужен им.

312
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Я справлюсь.

313
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Перевод субтитров: Татьяна Горстка

