1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
‎小心头 还有胳膊

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
‎还有腿和脚

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
‎我们跟着个疯子科学家
‎进火山没问题吗？

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
‎答案昭然若揭

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
‎嘿 这边

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
‎你可以放我下来了 我自己能走

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
‎你确定？你可是刚被大炮轰过的

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
‎是啊 你怎么活下来的？

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
‎因为我常常练瑜伽

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
‎我们不知道现在到底什么情况
‎所以保持警惕 跟我走

13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
‎找到了 我都开始担心了

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
‎每人都拿一副蝎子机甲

15
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
‎不好意思 但是…

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
‎我懂 你想问我
‎为什么在火山里建实验室

17
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
‎在今天之前 这里还是很酷的

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
‎天啊

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
‎那只兔子

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
‎她怎么会有这只兔子？

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
‎什么？

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
‎你是露露吗？

23
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
‎你是谁？

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
‎我叫阿克南

25
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
‎这只兔子是我做的

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
‎我不会再让那两只该死的熊
‎阻挠我们了 绝对

27
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
‎他们去哪了？

28
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
‎喂 给我闭嘴

29
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
‎我们必须出去 不然会窒息而死的

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
‎但他们抢走了我的鞭子

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
‎维露卡 你让他们跑了

32
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
‎我什么？

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
‎再说一遍

34
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
‎好了 跟你开个玩笑而已

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
‎好 那我们就搜遍这个地方

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
‎他们跑不远的

37
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
‎等等

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
‎这玩意儿怎么驾驶？

39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
‎天啊

40
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
‎你的家被炸了 这下你怎么办？

41
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
‎那里不是我家 只是我的实验室而已

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
‎我们现在要去的才是我家

43
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
‎我就快掌握技巧了

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
‎嘿 神龙队

45
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
‎小巴？

46
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
‎小巴

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
‎你还好吗？

48
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
‎操 没痰了

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
‎是被偷的庄稼

50
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
‎你要把战利品给别人？

51
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
‎你说这里是你的…

52
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
‎家？

53
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
‎等等 这里发生了什么？

54
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
‎原来你偷隔壁村的庄稼

55
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
‎是因为你们自己的庄稼都枯竭了

56
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
‎但我们只拿够我们生存的量

57
00:04:36,484 --> 00:04:40,071
‎这只兔子
‎是我哥哥15年前在英国给我的

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
‎怎么会是你做的？

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
‎只需要一点填充物、针线就能…

60
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
‎你不是这个意思

61
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
‎阿克南 集中精力

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
‎你认识我哥哥？

63
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
‎我们村子以前不是这样的

64
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
‎过去 我们有足够的收成
‎能养活自己 还能互相分享

65
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
‎那时 我整日沉浸在我爱的事里

66
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
‎就是做玩具

67
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
‎村里的孩子就会来看我 问我

68
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
‎“阿克南
‎这是你设计的新玩具吗？”

69
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
‎看到他们脸上的笑容
‎我就会非常开心

70
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
‎但某天起 天空突然…

71
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
‎不再降雨

72
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
‎是的

73
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
‎我们的庄稼枯萎死去

74
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
‎炎热干燥的气候笼罩了这里

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
‎有些人认为我们被诅咒了

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
‎因为邻村蒂卡尔的降雨量
‎变得比以往更多了

77
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
‎我不相信诅咒 在我看来
‎诅咒什么的就是狗屁

78
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
‎但后来 他来了

79
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
‎一个从远方来的骑士

80
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
‎他说：“我是远方来的骑士

81
00:05:50,475 --> 00:05:54,437
‎我听闻这里有能驾驭雷电的人”

82
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
‎“有见过这样的人吗？”

83
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
‎我说：“真的假的？我不信这玩意”

84
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
‎但他说

85
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
‎“我怀疑他们的力量来自一种古老
‎久经失传的武器”

86
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
‎“你看看这个”

87
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
‎他给我看了一堆研究、地图和示意图
‎我说

88
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
‎“我能说的就是
‎这是一堆垃圾 先生”

89
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
‎然后他说：“我需要帮助”
‎然后我说

90
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
‎“我们也需要”

91
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
‎于是我们来到蒂卡尔
‎找他们的领袖祖马

92
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
‎询问她是否知道
‎关于驾驭雷电武器的人

93
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
‎就是在那 我们看到了

94
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
‎祖马

95
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
‎就是那个人

96
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
‎她用那样武器偷走了我们的雨

97
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
‎我转向阿尔菲
‎问他：“我们该怎么办？”

98
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
‎他说：“抢走轮子 拯救你的村庄”

99
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
‎但祖马说：“就凭你们？”

100
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
‎说完 她就攻击了我们

101
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
‎该死

102
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
‎-入侵者
‎-住手

103
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
‎她下令…

104
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
‎“攻击”

105
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
‎我得帮帮他

106
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
‎我们逃出来了 谢天谢地

107
00:07:55,391 --> 00:07:58,269
‎我们知道祖马一定会来抢轮子

108
00:07:58,352 --> 00:08:01,689
‎于是阿尔菲说
‎“后退 我要摧毁它”

109
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
‎但轮子太坚硬了 我说

110
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
‎“我有办法”

111
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
‎但没有一个奏效

112
00:08:20,666 --> 00:08:24,337
‎我们说：“天啊 什么办法都不行”

113
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
‎之后 阿尔菲收到了回英国的命令
‎但他说：“别怕

114
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
‎我很快就会回来的”

115
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
‎差不多这样 我模仿不来声音

116
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
‎然后我说：“我很担心
‎你最好说到做到”

117
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
‎然后

118
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
‎我给了他一个纪念品
‎送给他总是挂在嘴边的妹妹

119
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
‎你跟他长得很像

120
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
‎他还好吗？

121
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
‎怎么了？

122
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
‎他…他死了

123
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
‎不

124
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
‎难怪他一次都没写信来过

125
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
‎我哥哥真的来过这？

126
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
‎而且他知道天上武器的事

127
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
‎信息量太大了

128
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
‎阿克南 你把我们
‎从杀害阿尔菲的坏人手里救了出来

129
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
‎我…

130
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
‎真的吗？

131
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
‎我哥哥想把我们
‎从这些武器手里救出来

132
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
‎自己却死于那两只黄鼠狼之手

133
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
‎现在 我可以杀了他们 一劳永逸

134
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
‎我只需要一件与他们匹敌的武器

135
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
‎所以拜托你了

136
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
‎把雷电轮给我吧

137
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
‎-它不在我这
‎-什么？

138
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
‎当然不在她那

139
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
‎阿尔菲说他认识能摧毁它的人

140
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
‎在英国

141
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
‎-啊
‎-什么？

142
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
‎他把雷电轮带到了英国？

143
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
‎不…

144
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
‎我真不喜欢传达坏消息

145
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
‎克劳斯和维露卡就在这

146
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
‎哪怕我有一样天上武器

147
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
‎我就能…

148
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
‎没门

149
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
‎如果有人能干掉那两只黄鼠狼
‎那也得是我

150
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
‎我们打不过他们的

151
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
‎但我们可以阻止他们达成目的

152
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
‎我们能摧毁武器
‎就像你哥哥希望的那样

153
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
‎我们去完成他的使命
‎我保证我们可以的

154
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
‎我们可以从另一只雷电轮入手

155
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
‎我不想扫兴

156
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
‎但你们要想从祖马手里拿到雷电轮

157
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
‎简直比登天还难

158
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
‎说真的 我们试了好几年了

159
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
‎-用上蝎子机甲呢？
‎-这几只根本不够

160
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
‎而且铠甲要更多
‎还要更多驾驶员和时间

161
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
‎但我的实验室刚刚融化了

162
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
‎嗯

163
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
‎我没有时间 但我有更多科学家

164
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
‎早 你好

165
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
‎嘿

166
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
‎不 我的计算出错了

167
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
‎蝎子来了 进攻

168
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
‎开火

169
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
‎佩佩

170
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
‎佩佩

171
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
‎佩佩

172
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
‎是我们

173
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
‎-什么 阿宝？
‎-嗯？

174
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
‎慢着 别放箭

175
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
‎呃

176
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
‎你们在这机器里干吗？
‎你找到造它们的混球了吗？

177
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
‎你们打败折磨我们的建造师了吗？

178
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
‎这个…

179
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
‎这个嘛

180
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
‎他们做到了 我们自由了

181
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
‎我们见到了折磨你们的机甲建造师

182
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
‎但是她其实人挺好的 对吧

183
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
‎-太棒了
‎-对

184
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
‎-什么…
‎-嗯？

185
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
‎偷水贼！

186
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‎磨人精！

187
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
‎看到什么了吗？

188
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
‎喂

189
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
‎人呢？

190
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
‎没有 而且如果我们用走的话

191
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
‎会看得更清楚

192
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
‎船可不是那么用的 兄弟

193
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
‎真搞笑

194
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
‎等等

195
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
‎那边

196
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
‎拜托

197
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
‎我能上去了吗？

198
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
‎什么？当然不行

199
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
‎你得盯紧地面 跟紧线索

200
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
‎真搞笑

201
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
‎不行 不可能

202
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
‎对这些机甲的恐惧笼罩了我们数年

203
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
‎守护者是唯一能保护我们的人

204
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
‎现在 你想让我相信
‎疯子科学家是个做玩具的

205
00:13:45,991 --> 00:13:47,409
‎而守护者是祖马？

206
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
‎荒唐

207
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
‎你知道我们的水干涸了数十年
‎而你们获得了更多的降水吗？

208
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
‎-不可能
‎-不可能

209
00:14:06,720 --> 00:14:07,763
‎-不可能
‎-不可能

210
00:14:07,846 --> 00:14:09,139
‎-不可能
‎-当然不可能

211
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
‎我们听说过谣言
‎但我们绝对没有从你们那偷过东西

212
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
‎你明知我们需要帮助 却置之不理

213
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
‎我…

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
‎那是什么？

215
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
‎是黄鼠狼

216
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
‎杀害阿尔菲那些人？

217
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
‎布蕾德 等等

218
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
‎这样行不通的 他们有武器

219
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
‎我已经错失了一次机会

220
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
‎我们必须精心策划

221
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
‎快藏起来吧

222
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
‎-熊猫在哪？
‎-这要看你说的“熊猫”是什么了

223
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
‎少跟我装傻

224
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
‎线索领我们找到这里的

225
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
‎那当然
‎我们被这些东西吓了好几个月了

226
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
‎我们刚击败了两只

227
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
‎很厉害嘛

228
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
‎那驾驶员在哪？

229
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
‎驾驶员？跑了 他们跑了 跑了

230
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
‎我们再问一次 小青蛙

231
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
‎要是我们发现你说谎 我会很失望的

232
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
‎这上面是什么？

233
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
‎你好好努力想一想

234
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
‎你真的没看到什么让人讨厌的熊吗？

235
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
‎熊啊 好 我想想

236
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
‎那个…

237
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
‎什么都没有

238
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
‎上面没有熊

239
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
‎哼

240
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
‎他在干吗？

241
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
‎我觉得他在拖延时间

242
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
‎这只小青蛙觉得我们拿他没辙

243
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
‎只要我们搜遍这里

244
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
‎就一定能找到些线索

245
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
‎我受够了 这是绝好机会
‎我要立刻为阿尔菲报仇

246
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
‎布蕾德 那些武器
‎会摧毁佩佩的农场的

247
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
‎无辜的人会受到牵连

248
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
‎即使这样 你也要做吗？

249
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
‎当然

250
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
‎听好了 青蛙

251
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
‎你不会想知道我姐姐发火的样子的

252
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
‎所以你最好把他们交出来

253
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
‎没错 我现在只是有点生气
‎但你拖得越久 我就越生气

254
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
‎给你最后一次机会 小青蛙

255
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
‎呃

256
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
‎他要出卖我们了

257
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
‎快 说出来

258
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
‎我想想

259
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
‎我真的生气了

260
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
‎我们出去消消气吧

261
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
‎阿宝 她要逼他走跳板

262
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
‎在飞行的船上？
‎他们怎么能这么邪恶？

263
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
‎什么鬼东西？

264
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
‎你是个什么东西？

265
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
‎你好？

266
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
‎我是守护者 我是来保护的

267
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
‎我就知道你会来

268
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
‎好极了 轮子自己找上门来了

269
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
‎真是走运

270
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
‎对 把他还给我

271
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
‎你来带走他试试啊 姐妹

272
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
‎你真有趣

273
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
‎没打中

274
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
‎又没打中

275
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
‎看来是我慢了

276
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
‎现在呢？

277
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
‎真险

278
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
‎打中了

279
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
‎爸爸 阿克南 你们飞得上去吗？

280
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
‎抱歉

281
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
‎鸟类的骨头是空心的
‎而且翼展也不够长 我上不去

282
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
‎我还有骨质酥松症

283
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
‎祖马？

284
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
‎你那么快就趴下了

285
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
‎你怎么敢？那到底是什么东西？

286
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
‎你不想知道吗？

287
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
‎好啊 有意思

288
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
‎呃

289
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
‎等等 你笑什么？

290
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
‎真漂亮

291
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
‎它们归我了

292
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
‎因为我戴着一定很美

293
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
‎别往心里去

294
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‎帮我守住秘密

295
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
‎但是你懂的 对吧？

296
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
‎佩佩

297
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
‎好大的重力

298
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
‎接住你了

299
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
‎祖马真的是守护者

300
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
‎他们说的都是真的

301
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
‎嗯

302
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
‎是我眼花了

303
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
‎还是那只美洲豹
‎真的拿到三样武器了？

304
00:21:30,664 --> 00:21:34,876
‎现在要打败她更难了
‎但至少三样武器都聚到一起了

305
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
‎我们知道去哪找了

306
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
‎也许你是对的

307
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
‎在小屋时 我们就该先发制人的

308
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
‎他们那时有武器 我们没有把握

309
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
‎他们现在没武器了

310
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
‎我跟你一起去

311
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
‎扈从就得跟随他的骑士 对吧？

312
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
‎不

313
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
‎他们需要你

314
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
‎我一个人可以的

315
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

