1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
‎NETFLIX 影集

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎吃我這招

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,814
‎小心頭！還有手

4
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
‎腿腳也注意！

5
00:00:26,443 --> 00:00:29,821
‎我們這樣跟著瘋狂科學家
‎衝進火山真的對嗎？

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,660
‎答案很清楚了吧

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,121
‎嘿！這邊！

8
00:00:47,756 --> 00:00:51,092
‎好了，可以放我下來了，我走得動

9
00:00:51,176 --> 00:00:54,387
‎確定嗎？妳才剛被砲彈波及

10
00:00:54,471 --> 00:00:56,514
‎就是啊，妳怎麼沒死？

11
00:00:57,056 --> 00:00:58,183
‎我瑜伽練得勤啊

12
00:00:58,266 --> 00:01:02,145
‎現在還不知道前面狀況如何
‎所以注意周遭，跟我來

13
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
‎你們來啦，我都開始擔心了

14
00:01:11,279 --> 00:01:12,822
‎每個人選一隻機器蠍

15
00:01:13,573 --> 00:01:16,117
‎嗯…不好意思，可是…

16
00:01:16,201 --> 00:01:20,455
‎我知道妳想問的是
‎“哪有人在火山裡蓋實驗室”

17
00:01:23,458 --> 00:01:25,668
‎本來很酷，直到今天就不酷了

18
00:01:26,711 --> 00:01:27,545
‎哇喔

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
‎那隻兔子

20
00:01:29,506 --> 00:01:31,090
‎她怎麼會有那個？

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,675
‎什麼？

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
‎妳是露露嗎？

23
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
‎妳是誰？

24
00:01:38,264 --> 00:01:39,432
‎我叫阿肯納

25
00:01:40,850 --> 00:01:42,519
‎那隻兔子是我做的

26
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
‎最後關頭又被那兩頭熊
‎從中作梗，氣死我了

27
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
‎他們在哪啊？

28
00:02:14,759 --> 00:02:16,636
‎喂，可以閉嘴嗎？

29
00:02:18,429 --> 00:02:21,182
‎我們得趕快走，不然會窒息的

30
00:02:21,266 --> 00:02:22,892
‎可是他們搶走了我的鞭子

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,020
‎薇露卡！是妳自己弄丟的

32
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
‎你說我什麼？

33
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
‎再說一次

34
00:02:37,824 --> 00:02:39,951
‎怕什麼，開個玩笑嘛

35
00:02:40,034 --> 00:02:41,953
‎那好，我們在附近搜索一下

36
00:02:42,954 --> 00:02:45,039
‎他們跑不了多遠的

37
00:02:56,092 --> 00:02:57,677
‎抓緊了！

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
‎這玩意要…要怎麼駕駛啊？

39
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
‎哇喔！

40
00:03:12,108 --> 00:03:14,527
‎妳家都炸掉了，妳怎麼辦？

41
00:03:14,611 --> 00:03:18,531
‎喔，那不是我家啦，只是我的實驗室

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
‎我們現在才是要回我家

43
00:03:33,212 --> 00:03:35,548
‎我開始上手了

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
‎嘿，神龍隊

45
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
‎小巴？

46
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
‎小巴！

47
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
‎你好嗎？

48
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
‎可惡，沒有痰了

49
00:04:04,494 --> 00:04:06,704
‎噢！被偷走的作物

50
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
‎妳要把戰利品丟了？

51
00:04:09,123 --> 00:04:10,625
‎所以這裡是妳的…

52
00:04:11,125 --> 00:04:11,960
‎家？

53
00:04:16,673 --> 00:04:19,217
‎等一下，這裡是怎麼了？

54
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
‎我知道了，妳去隔壁鎮偷作物

55
00:04:23,930 --> 00:04:26,307
‎好彌補自己老家的歉收？

56
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
‎可是，我們只會偷要吃的量

57
00:04:36,484 --> 00:04:40,071
‎這隻兔子是15年前
‎我哥給我的，在英國

58
00:04:40,154 --> 00:04:42,240
‎所以怎麼會是妳做的？

59
00:04:42,323 --> 00:04:45,535
‎喔，只要有棉花和針線…噢！

60
00:04:46,077 --> 00:04:47,662
‎妳不是那個意思啊

61
00:04:47,745 --> 00:04:49,205
‎阿肯納，正經一點

62
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
‎妳認識我哥哥？

63
00:04:55,670 --> 00:04:58,214
‎我們的農場也不是一直這麼貧瘠

64
00:04:58,298 --> 00:05:02,135
‎以前的收成不只夠吃
‎還能和大家分享

65
00:05:02,218 --> 00:05:05,680
‎那時候我整天都在做我最喜歡的事

66
00:05:05,763 --> 00:05:07,056
‎做玩具

67
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
‎鎮上的孩子們都會圍著我說

68
00:05:09,684 --> 00:05:11,894
‎“阿肯納，這是妳的新設計嗎？”

69
00:05:11,978 --> 00:05:16,107
‎只要看到他們的笑臉我就好開心

70
00:05:17,317 --> 00:05:20,403
‎可是後來有一天，突然就…

71
00:05:20,903 --> 00:05:21,904
‎不下雨了

72
00:05:22,864 --> 00:05:23,740
‎真的

73
00:05:23,823 --> 00:05:25,533
‎作物都枯死了

74
00:05:25,616 --> 00:05:30,413
‎又熱又乾燥的天氣，大家都受不了

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
‎有人覺得我們被詛咒了

76
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
‎因為我們隔壁的提卡爾
‎雨下得比平常都多

77
00:05:38,087 --> 00:05:42,175
‎我自己不相信詛咒啦
‎我覺得那根本是狗屁

78
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
‎然後，他來了

79
00:05:45,762 --> 00:05:47,638
‎一個遠道而來的騎士

80
00:05:47,722 --> 00:05:50,391
‎他說：“我是遠道而來的騎士

81
00:05:50,475 --> 00:05:54,437
‎聽說這裡有個人會騎閃電之類的”

82
00:05:54,520 --> 00:05:55,938
‎“你們有看過嗎？”

83
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
‎我心想：“有夠邪門
‎我才不信那玩意”

84
00:05:59,859 --> 00:06:00,985
‎可是他又說

85
00:06:01,069 --> 00:06:04,989
‎“我懷疑他們的力量來自一樣
‎被深藏已久的遠古武器”

86
00:06:05,073 --> 00:06:06,824
‎“來，看看這個”

87
00:06:06,908 --> 00:06:10,369
‎他給我看了一堆研究資料
‎地圖和圖解，我心想

88
00:06:10,453 --> 00:06:13,748
‎“先生，這種垃圾我不會信的”

89
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
‎然後他說：“我需要幫忙”
‎然後我就說…

90
00:06:16,751 --> 00:06:18,044
‎“我們也需要”

91
00:06:20,421 --> 00:06:22,882
‎我們就去提卡爾請教
‎他們的領導者祖馬

92
00:06:22,965 --> 00:06:26,427
‎看她知不知道什麼會用閃電武器的人

93
00:06:27,178 --> 00:06:29,013
‎然後我們就看到了

94
00:06:32,308 --> 00:06:33,184
‎原來祖馬

95
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
‎就是那個會用閃電的人

96
00:06:38,147 --> 00:06:41,317
‎就是她用那個武器偷走我們的降雨！

97
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
‎我就問艾爾菲說：“我們怎麼辦？”

98
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
‎他說：“我們要拿到武器
‎解救你們的乾旱”

99
00:06:55,123 --> 00:06:58,793
‎但是祖馬說：“噢，是這樣嗎？”

100
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
‎然後就對我們發動攻擊

101
00:07:21,983 --> 00:07:22,817
‎噢

102
00:07:26,779 --> 00:07:28,489
‎-有人入侵！
‎-站住！

103
00:07:30,491 --> 00:07:31,784
‎然後她就說…

104
00:07:32,952 --> 00:07:33,911
‎“攻擊他們”

105
00:07:33,995 --> 00:07:35,830
‎我總得做點什麼啊

106
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
‎我們脫身了，謝天謝地平安脫身了

107
00:07:55,391 --> 00:07:58,269
‎我們知道祖馬一定會來取回暴風之輪

108
00:07:58,352 --> 00:08:01,689
‎所以艾爾菲說
‎“退後，我要毀了它”

109
00:08:02,482 --> 00:08:04,609
‎可是它實在太堅固了，我就說

110
00:08:04,692 --> 00:08:06,611
‎“啊，我想到一些辦法”

111
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
‎結果都沒用

112
00:08:20,666 --> 00:08:24,337
‎我們就說：“不會吧，通通沒用！”

113
00:08:24,420 --> 00:08:28,674
‎後來艾爾菲被召回英國
‎可是他說：“不用怕”

114
00:08:28,758 --> 00:08:30,968
‎“我很快就會回來！”

115
00:08:31,052 --> 00:08:33,262
‎之類的，我學他的聲音學不來

116
00:08:33,346 --> 00:08:36,307
‎我說：“我好擔心，你一定要回來”

117
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
‎然後

118
00:08:37,725 --> 00:08:41,604
‎我給了他一個紀念品
‎送給他總是掛在嘴邊的妹妹

119
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
‎妳長得很像他耶

120
00:08:54,408 --> 00:08:55,535
‎他還好嗎？

121
00:09:01,666 --> 00:09:02,500
‎怎麼了？

122
00:09:03,668 --> 00:09:05,628
‎他…他被殺了

123
00:09:06,212 --> 00:09:07,838
‎噢…

124
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
‎喔，難怪他都沒有寫信來啊

125
00:09:14,178 --> 00:09:17,348
‎所以我哥哥來過這裡？

126
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
‎而且他知道天上武器的事

127
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
‎太神奇了

128
00:09:23,145 --> 00:09:26,983
‎阿肯納，妳幫我們逃離的
‎就是殺了艾爾菲的那些惡人

129
00:09:27,066 --> 00:09:27,900
‎我…

130
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
‎我有嗎？

131
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
‎我哥本來要拯救大家
‎不被那些武器所傷

132
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
‎結果那兩隻黃鼠狼卻殺了他

133
00:09:34,490 --> 00:09:37,702
‎但我可以現在就殺了他們，以絕後患

134
00:09:37,785 --> 00:09:40,496
‎只要給我能與他們匹敵的武器

135
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
‎所以，拜託了

136
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
‎把暴風之輪給我吧

137
00:09:44,500 --> 00:09:46,752
‎-不…不在我這裡
‎-什麼？

138
00:09:47,712 --> 00:09:49,171
‎當然不在她那裡啊

139
00:09:49,255 --> 00:09:52,091
‎艾爾菲好像認識可以消滅武器的人

140
00:09:54,719 --> 00:09:55,636
‎在英國

141
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
‎-啊
‎-什麼？

142
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
‎他帶去英國了？

143
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
‎不，不可以…

144
00:10:01,892 --> 00:10:04,020
‎真是的，我最討厭轉達壞消息了

145
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
‎克勞斯和薇露卡就在這裡了！

146
00:10:07,857 --> 00:10:10,234
‎要是我有天上武器的其中一樣

147
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
‎我就可以…

148
00:10:14,155 --> 00:10:15,448
‎萬萬不可

149
00:10:15,531 --> 00:10:18,117
‎要抓黃鼠狼也該由我來

150
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
‎我們打不過他們的

151
00:10:20,995 --> 00:10:23,289
‎但我們還有辦法不讓他們
‎拿到想要的東西

152
00:10:23,372 --> 00:10:27,001
‎我們可以銷毀武器啊
‎就像你哥希望的一樣

153
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
‎我們可以完成他的任務，我保證

154
00:10:29,962 --> 00:10:31,964
‎就從另一個暴風之輪開始

155
00:10:33,007 --> 00:10:35,468
‎抱歉，潑一下冷水喔

156
00:10:35,551 --> 00:10:37,887
‎但是如果你們
‎想從祖馬手上拿到暴風之輪

157
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
‎除非她死了才有可能

158
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
‎相信我，我努力好多年了

159
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
‎-不是有機器蠍嗎？
‎-噢，那要多很多才行

160
00:10:47,647 --> 00:10:50,316
‎盔甲更多，機師更多，時間也要更多

161
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
‎更何況我的實驗室也已經融掉啦

162
00:10:53,152 --> 00:10:54,445
‎嗯哼

163
00:10:55,404 --> 00:10:58,699
‎我沒辦法爭取更多時間
‎但是要科學家的話我有

164
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
‎早，嘿唷

165
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
‎嘿

166
00:11:09,502 --> 00:11:11,379
‎糟糕！我的計算失靈了！

167
00:11:11,462 --> 00:11:14,757
‎機器蠍來了！攻擊它們！

168
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
‎發射！

169
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
‎貝貝！

170
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
‎貝貝！

171
00:11:26,977 --> 00:11:28,312
‎貝貝！

172
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
‎是我們啦！

173
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
‎-什…阿波？
‎-啊？

174
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
‎喂，別再射箭了！

175
00:11:36,737 --> 00:11:37,696
‎呃

176
00:11:38,823 --> 00:11:42,952
‎你們跑去機器上面幹嘛？
‎是找到做出這些機器的混帳了嗎？

177
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
‎你們擊敗那個
‎創造我們苦難的傢伙了嗎？

178
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
‎嗯…

179
00:11:50,042 --> 00:11:50,876
‎這個嘛

180
00:11:50,960 --> 00:11:55,214
‎他們成功了！我們自由了！

181
00:11:56,424 --> 00:11:59,885
‎呃，我們是有遇到
‎創造你們苦難的傢伙啦

182
00:11:59,969 --> 00:12:03,264
‎然後，就…她其實滿酷的，對吧？

183
00:12:03,347 --> 00:12:05,766
‎-呼！
‎-讚啦！

184
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
‎-什麼…
‎-啊？

185
00:12:08,686 --> 00:12:09,603
‎偷水賊！

186
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‎無良仔！

187
00:12:26,120 --> 00:12:27,746
‎有看到什麼了嗎？

188
00:12:29,623 --> 00:12:30,666
‎喂！

189
00:12:30,749 --> 00:12:31,750
‎有人嗎？

190
00:12:36,464 --> 00:12:40,134
‎沒有！而且我要說，要是我們用走的

191
00:12:40,217 --> 00:12:41,802
‎會好找很多！

192
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
‎船就不是讓你用走的，小弟！

193
00:12:45,347 --> 00:12:47,141
‎而且這樣很好笑啊

194
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
‎等等！

195
00:12:57,443 --> 00:12:58,360
‎看到了！

196
00:13:11,874 --> 00:13:12,708
‎拜託

197
00:13:13,626 --> 00:13:15,127
‎我可以上來了嗎？

198
00:13:15,669 --> 00:13:17,421
‎什麼？當然不行！

199
00:13:17,505 --> 00:13:20,132
‎你要在地上幫忙看他們的蹤跡啊

200
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
‎而且這樣很好笑

201
00:13:36,106 --> 00:13:38,025
‎不對，這怎麼可能

202
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
‎我們怕那些機器這麼多年了

203
00:13:40,361 --> 00:13:42,738
‎都是靠保護者守護我們的安全

204
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
‎現在突然要我相信瘋狂科學家
‎只是個做玩具的人

205
00:13:45,991 --> 00:13:47,409
‎然後保護者就是祖馬？

206
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
‎荒謬至極！

207
00:13:56,961 --> 00:14:01,090
‎你知道我們多年以前就缺水了
‎而你們的水多到用不完？

208
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
‎-才不是
‎-並沒有

209
00:14:06,720 --> 00:14:07,763
‎-不會啦
‎-不可能

210
00:14:07,846 --> 00:14:09,139
‎-不可能
‎-當然不會嘛

211
00:14:10,724 --> 00:14:14,770
‎也許是有聽到一些傳言
‎但我們從沒搶過你們什麼東西啊

212
00:14:14,853 --> 00:14:17,982
‎但你們明知我們需要幫忙
‎卻選擇不幫忙

213
00:14:18,857 --> 00:14:20,526
‎我那是…

214
00:14:24,530 --> 00:14:26,031
‎那是什麼啊？

215
00:14:29,535 --> 00:14:30,661
‎黃鼠狼

216
00:14:30,744 --> 00:14:32,580
‎就是殺了艾爾菲的那些人？

217
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
‎布雷德，等等

218
00:14:34,915 --> 00:14:37,543
‎這樣不妥，他們手上有武器

219
00:14:37,626 --> 00:14:39,587
‎我已經錯失一次機會了

220
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
‎我們要謹慎一點

221
00:14:41,922 --> 00:14:43,382
‎你們需要藏身處吧

222
00:14:57,313 --> 00:15:01,066
‎-熊貓在哪？
‎-那要看妳怎麼定義“熊貓”

223
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
‎少給我裝傻

224
00:15:02,651 --> 00:15:04,904
‎我們是循著他們的蹤跡過來的

225
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
‎那當然，我們數月以來深受其害啊

226
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
‎我們今天就滅了兩個

227
00:15:14,121 --> 00:15:15,664
‎你們還真殘忍

228
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
‎所以機師在哪？

229
00:15:17,583 --> 00:15:20,753
‎機師？都走了，他們走了，逃掉了

230
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
‎再來一次，小青蛙

231
00:15:32,932 --> 00:15:37,394
‎要是讓我們發現你說謊
‎我真的會非常不爽

232
00:15:38,312 --> 00:15:39,647
‎這上面有什麼啊？

233
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
‎用你的腦袋好好想一想

234
00:15:44,151 --> 00:15:47,696
‎確定真的沒看到熊嗎？

235
00:15:47,780 --> 00:15:50,824
‎呃…對，熊嘛…我想一下

236
00:15:53,118 --> 00:15:54,036
‎嗯…

237
00:15:59,959 --> 00:16:01,502
‎沒，真的沒有

238
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
‎上面什麼熊的影子都沒有

239
00:16:04,546 --> 00:16:06,799
‎嗯…

240
00:16:06,882 --> 00:16:09,176
‎呃，他在幹嘛？

241
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
‎我看他是在拖時間

242
00:16:14,223 --> 00:16:16,934
‎這隻小賴蛤蟆自以為很行啊

243
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
‎繼續搜

244
00:16:21,146 --> 00:16:23,440
‎應該可以搜到什麼東西

245
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
‎不管了，這是我的機會
‎我現在就可以幫艾爾菲報仇

246
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
‎布雷德，武器會毀掉貝貝的農場

247
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
‎會傷及無辜啊

248
00:16:31,448 --> 00:16:33,409
‎這樣妳的復仇還值得嗎？

249
00:16:34,243 --> 00:16:35,703
‎當然值得

250
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
‎青蛙你聽好了

251
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
‎你真的不會想見識
‎我姊生起氣來的樣子

252
00:16:44,253 --> 00:16:46,880
‎所以還是趁早放棄吧

253
00:16:46,964 --> 00:16:52,469
‎沒錯，我現在已經是微怒狀態
‎分分秒秒都在每況愈下！

254
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
‎給你最後一次機會，小青蛙

255
00:17:07,359 --> 00:17:08,360
‎呃

256
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
‎他要出賣我們了

257
00:17:16,952 --> 00:17:19,663
‎快，快說

258
00:17:20,289 --> 00:17:22,541
‎呃，我想一下

259
00:17:22,624 --> 00:17:24,752
‎我要生氣了

260
00:17:26,128 --> 00:17:28,005
‎走走就沒事了，過來

261
00:17:42,186 --> 00:17:45,981
‎噢！阿波！她要逼他走木板橋

262
00:17:46,065 --> 00:17:49,443
‎在飛船上耶？怎麼那麼邪惡？

263
00:18:05,793 --> 00:18:07,002
‎搞什麼鬼？

264
00:18:07,669 --> 00:18:09,963
‎妳到底是誰？

265
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
‎拜託一下

266
00:18:11,673 --> 00:18:14,134
‎我是保護者，我是來保護的

267
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
‎我就知道妳會來！

268
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
‎你看看，暴風之輪自己送上門了啊

269
00:18:24,937 --> 00:18:26,313
‎真走運

270
00:18:26,396 --> 00:18:28,190
‎嗯，我要把他帶回去了

271
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
‎妳能帶就帶啊，姊

272
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
‎妳挺有意思的

273
00:18:33,821 --> 00:18:34,696
‎沒砍中

274
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
‎又沒中

275
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
‎哇，我這還算很慢的

276
00:18:42,538 --> 00:18:43,747
‎這才像話嘛

277
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
‎哎呀

278
00:18:46,125 --> 00:18:47,251
‎逮到妳了！

279
00:19:06,436 --> 00:19:09,022
‎爸，阿肯納，可以載我們飛上去嗎？

280
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
‎呃，不好意思

281
00:19:10,732 --> 00:19:15,445
‎鳥類的骨頭是中空的
‎還有翼展的問題…所以不行

282
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
‎而且我有骨質疏鬆啊

283
00:19:24,872 --> 00:19:26,373
‎祖馬？

284
00:19:27,374 --> 00:19:28,792
‎妳也太快倒地了吧

285
00:19:29,793 --> 00:19:32,754
‎妳好大的膽子，那又是什麼？

286
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
‎不覺得很想知道嗎？

287
00:19:35,174 --> 00:19:37,551
‎好吧，有意思

288
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
‎想得美

289
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
‎等等，妳笑什麼？

290
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
‎真是太好看了

291
00:19:59,615 --> 00:20:00,824
‎我想我要了

292
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
‎誰叫我太喜歡了呢

293
00:20:27,684 --> 00:20:29,394
‎不是針對妳喔

294
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
‎我的小祕密要守住啊

295
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
‎但是妳應該懂的吧？

296
00:20:45,035 --> 00:20:46,370
‎貝貝！

297
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
‎重力好多啊

298
00:20:56,797 --> 00:20:57,631
‎接到了

299
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
‎祖馬就是保護者！

300
00:21:11,019 --> 00:21:13,146
‎他們說的都是真的

301
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
‎嗯？

302
00:21:25,867 --> 00:21:27,077
‎是我搞錯了嗎

303
00:21:27,160 --> 00:21:30,580
‎那隻很吵的美洲豹
‎現在是不是有三樣武器了？

304
00:21:30,664 --> 00:21:34,876
‎要擊潰她肯定不容易，但是
‎既然武器都在同一個地方

305
00:21:34,960 --> 00:21:36,837
‎該怎麼做也很清楚了

306
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
‎也許妳說的對

307
00:21:51,893 --> 00:21:54,604
‎剛才在小屋裡
‎我們本來可以先發制人的

308
00:21:56,398 --> 00:21:59,484
‎他們手上有武器啊，也不確定會怎樣

309
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
‎現在他們沒武器了

310
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
‎我跟妳去

311
00:22:04,489 --> 00:22:06,366
‎騎士需要有護衛隨行吧？

312
00:22:09,578 --> 00:22:10,412
‎不了

313
00:22:11,413 --> 00:22:12,748
‎他們需要你

314
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
‎我一個人可以的

315
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎字幕翻譯：藍玲

