1
00:00:06,256 --> 00:00:10,927
‏- סדרה של NETFLIX -

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
‏מגניב. מתה על זה.

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
‏חייבת ללמוד לנווט את זה.

5
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
‏זה תפור עליי!

6
00:01:07,776 --> 00:01:10,862
‏ללכת זה כזה אתמול.

7
00:01:11,613 --> 00:01:14,491
‏הקסדה הזאת מדהימה.

8
00:01:16,743 --> 00:01:20,580
‏היי, מהממת. בואי נראה מה את יודעת לעשות.

9
00:01:47,941 --> 00:01:49,108
‏אוקיי.

10
00:02:06,042 --> 00:02:09,129
‏כולם עובדים כפול לבניית העקרבים החדשים.

11
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
‏לא חשבתי שאגיד דבר כזה.

12
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
‏צביעה יפה.

13
00:02:13,508 --> 00:02:16,427
‏אהבתי שאתם מבטאים עצמכם באמצעות אומנות.

14
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
‏זה לא סתם צבע.

15
00:02:19,556 --> 00:02:23,726
‏זה גומי. אנחנו ממיסים כדורי טלאצ'טלי מגומי
‏לציפוי העקרבים…

16
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
‏שזומה לא תוכל לחשמל אותם!

17
00:02:27,063 --> 00:02:31,192
‏אוי, סליחה, זה היה החלק שלך.
‏התלהבתי. סליחה.

18
00:02:32,318 --> 00:02:35,238
‏שילבתם את עולמות האומנות והכיסוח

19
00:02:35,321 --> 00:02:37,365
‏עם עקרבים חסינים לברקים?

20
00:02:37,448 --> 00:02:39,617
‏אתם צוות טוב.

21
00:02:40,618 --> 00:02:43,037
‏עדיין די מוזר בשבילי.
‏-מוזר ביותר.

22
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
‏אם נרכב לקרב על אלה,

23
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
‏נראה לי שיש לנו סיכוי לא רע.

24
00:02:47,750 --> 00:02:50,879
‏אבל לזומה יש את הכפפה ואת הקסדה עכשיו.

25
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
‏המוחות הקטנים שלכם חשבו על משהו
‏כדי לעזור בעניין הזה?

26
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
‏היי.

27
00:03:04,183 --> 00:03:05,894
‏אנחנו מסוגלים לזה.

28
00:03:05,977 --> 00:03:10,023
‏יש לנו חוכמה, יש לנו עקרבים,
‏יש לנו זה את זה.

29
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‏זה תמיד הספיק לנו.

30
00:03:18,197 --> 00:03:22,160
‏אל תתנו לרוח המוות
‏הבלתי נמנעת לעצור בעדכם.

31
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
‏למה לא?

32
00:03:24,871 --> 00:03:28,458
‏כמובן, כנראה שזומה תקרע אתכם לגזרים,
‏איבר אחר איבר…

33
00:03:29,208 --> 00:03:31,377
‏הוא אבוד, זה בטוח.

34
00:03:31,461 --> 00:03:32,837
‏אני?

35
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
‏אבל יש לכם כוח ששווה לנשקי טיאנשאנג.

36
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
‏אני.

37
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
‏לגמרי.

38
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
‏אבל, איך?

39
00:03:45,934 --> 00:03:49,896
‏המאסטרים העתיקים יכולים
‏להתחבר לכוחות הטבע ולרתום את כוחם.

40
00:03:56,986 --> 00:04:02,075
‏יצרתי את גלגלי הסערה
‏כדי לחזק את כוחות הסערה שלי עצמי.

41
00:04:03,243 --> 00:04:05,036
‏הכוחות… רגע. רק שנייה.

42
00:04:05,119 --> 00:04:08,456
‏אז אתה יכול פשוט לקחת
‏את נשקי טיאנשאנג מזומה?

43
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
‏לא.

44
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
‏אם אוכל להשיב את כוחות הברק שלי,

45
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
‏אני אגנוב אותם מזומה.

46
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
‏אדיר! כן!

47
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
‏תעשה את זה. עושים את זה.

48
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
‏מאסטר מאסטודון,

49
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
‏הנשק הסודי שלנו!

50
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
‏כן!

51
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
‏ואם גוף האווז הזה ייפח את נשמתו בקרב…

52
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
‏מה?
‏-פשוט אנסה שוב עם גוף אחר.

53
00:04:38,653 --> 00:04:42,323
‏אה, סליחה. תחזור שוב על החלק האחרון?

54
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
‏הנה זה בא.

55
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
‏ובכן, איזו הפתעה.

56
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
‏לא יכולת להתרחק, מה?

57
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
‏איפה אחיך?

58
00:07:04,090 --> 00:07:07,844
‏ירד לג'ונגל כדי לרקוח לי סם מרפא.

59
00:07:10,972 --> 00:07:14,433
‏הוא בחור שימושי כשהוא רוצה.

60
00:07:14,517 --> 00:07:17,061
‏תקראי לו. עכשיו.

61
00:07:20,690 --> 00:07:24,861
‏אוי! סליחה. אין לי אנרגיה, יקירתי.

62
00:07:25,361 --> 00:07:28,364
‏נראה שנחבטתי טוב-טוב בהתרסקות הזו.

63
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
‏אמרתי, עכשיו.

64
00:07:43,629 --> 00:07:46,090
‏"תביא לי תרופה, קלאוס."

65
00:07:46,841 --> 00:07:49,385
‏"תתנדנד מהחבל הזה, קלאוס."

66
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
‏אני אחיך או הבובה שלך?

67
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
‏אני עושה מה שהיא מבקשת, ותראו אותנו עכשיו.

68
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
‏תעני לי בפעם האחרונה.

69
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
‏איפה קלאוס?

70
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
‏ששש…

71
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
‏או שהוא לא יחזור בכלל.

72
00:08:05,818 --> 00:08:07,028
‏הוא אחיך.

73
00:08:07,862 --> 00:08:11,324
‏אולי יהיה יותר חכם מבחינתו לברוח לבד.

74
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
‏לא כולנו יכולים להיות
‏סר אלפי וולפי האציל, נכון?

75
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
‏היי!

76
00:08:30,635 --> 00:08:32,136
‏טוב שנזכרת להגיע.

77
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
‏קחי.

78
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
‏מה?
‏-אחר כך

79
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
‏על לא דבר.

80
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
‏בוא נטפל בקוץ גדול יותר בישבן שלי קודם.

81
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
‏איפה את מסתתרת, דובה קטנה?

82
00:09:58,889 --> 00:10:00,224
‏כמעט.

83
00:10:00,766 --> 00:10:02,727
‏כמעט הצלחתי.

84
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
‏היי, מה אתה עושה?

85
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
‏מתרכז.

86
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
‏איבדתי את החיבור שלי לטבע
‏כשאיבדתי את גופי.

87
00:10:23,497 --> 00:10:27,752
‏אני צריך שלווה מוחלטת כדי להשיב את כוחי.

88
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
‏כן, בקשר לזה.

89
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
‏איך זה שלא ראיתי אותך
‏משתמש בכוחות הסערה שלך קודם?

90
00:10:35,343 --> 00:10:39,430
‏אני נראה כאילו היה לי רגע של שלווה מוחלטת

91
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
‏מאז שהכרתי אותך?

92
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
‏תלמד אותי.

93
00:10:44,393 --> 00:10:48,731
‏אני רציני. אתה תמיד מדבר
‏על כמה גוף האווז של אבא שלי חלש,

94
00:10:48,814 --> 00:10:51,150
‏אז תלמד אותי להתחבר לכוחות הטבע,

95
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
‏ואני אעיף את זומה לעזאזל!

96
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
‏אפילו אם הייתי רוצה, אני לא יכול.

97
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
‏יידרשו לי 1,000 שנים. לא, 2,000.

98
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
‏לדעתי אני אצליח תוך שנה…

99
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
‏או אלף.

100
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
‏אתה מבזבז את זמני!

101
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
‏לא אתן לך להכניס את אבי לקרב כמעט אבוד.

102
00:11:28,104 --> 00:11:31,399
‏אם לא אנסה, כולנו אבודים.

103
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
‏בוא נילחם עכשיו. אני אראה לך שאני מוכן.

104
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
‏תוותר, פו.

105
00:11:37,613 --> 00:11:41,617
‏אתה לא יכול לנצח בכל קרב
‏בכך שתוכיח את עצמך.

106
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
‏תוכיח.

107
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
‏"מי שמסתתר מאחוריי ומצדדיי

108
00:11:52,920 --> 00:11:56,048
‏אם לא תצאי, תמותי בוודאי"

109
00:12:03,055 --> 00:12:05,641
‏איפה את מתחבאת, דובה קטנה?

110
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
‏אני אמצא אותך.

111
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
‏את העומדת, אחת, שתיים, שלוש.

112
00:12:19,530 --> 00:12:23,617
‏בטח היה קשה לראות את אחיך
‏משופד על החרב הזו.

113
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
‏בידיעה שהכול באשמתך,

114
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
‏לגדול לבד.

115
00:12:47,266 --> 00:12:49,560
‏ועכשיו את שוב לבד.

116
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
‏שתיים נגד אחת.

117
00:12:51,854 --> 00:12:54,315
‏למה נראה לך שתנצחי אותנו?

118
00:12:54,398 --> 00:12:58,277
‏שמי הוא לות'רה מלאנדרת׳, להב הנדודים,

119
00:12:58,360 --> 00:13:00,946
‏בת המשמר הסקסוני, ואבירת אנגליה.

120
00:13:24,428 --> 00:13:27,932
‏כי התאמנתי לקראת זה כל חיי.

121
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
‏קצת עצוב, לא?

122
00:13:31,936 --> 00:13:35,523
‏כל חייך בוזבזו
‏בניסיון לסיים את המשימה של אחיך?

123
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
‏מעולם לא היית המשימה שלו. רק שלי.

124
00:13:38,442 --> 00:13:41,028
‏זה חסר תקווה, יקירתי. את חסרת תקווה.

125
00:13:41,862 --> 00:13:46,158
‏אני אשיג את הנשקים שלי,
‏הצבא שלי, הנקמה שלי.

126
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
‏זה שתשחררי מפלצות לעולם
‏לא ישנה את מה שקרה לך.

127
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
‏אין לעולם עוד מה להציע לי,

128
00:14:00,256 --> 00:14:02,925
‏אז אני אפרק אותו, צעד-צעד,

129
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
‏ואבנה את אותו מחדש בעצמי.

130
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
‏בעיטת האוסיליטנדה זו לא בדיחה.

131
00:14:24,655 --> 00:14:26,198
‏תיכנע.

132
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
‏לא.

133
00:14:27,908 --> 00:14:32,788
‏לא עד שתוותר ותלמד אותי איך לגרום לברקים
‏לצאת לי מהאצבעות והעיניים.

134
00:14:32,872 --> 00:14:34,915
‏זה לא עובד ככה.

135
00:14:36,959 --> 00:14:37,918
‏למה לא?

136
00:14:38,002 --> 00:14:40,254
‏אתה לא תעמוד בכוח הזה.

137
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
‏אתה תתפוצץ תוך שניות.

138
00:14:43,173 --> 00:14:46,135
‏ומה הסיכוי שאני אתפוצץ?

139
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
‏גבוה מאוד, איש אווז.

140
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
‏היי. בלי לפוצץ את אבא שלי.

141
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
‏אתה מבזבז זמן יקר.

142
00:14:54,643 --> 00:14:57,271
‏זומה מתחזקת בכל דקה.

143
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
‏אני לא זה שמשחק מחניים.

144
00:15:02,276 --> 00:15:03,235
‏תלמד אותי!

145
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
‏ייתכן שזלזלתי בך.

146
00:15:19,752 --> 00:15:21,503
‏רגע. זה היית אתה?

147
00:15:21,587 --> 00:15:24,381
‏אתה לא צריך שקט. אתה צריך אתגר.

148
00:15:25,466 --> 00:15:29,386
‏אתה מרתיח!

149
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
‏החקלאים האלה והנשקים שלהם לא מספיקים.

150
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
‏העקרבים לא מספיקים.

151
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
‏הצוות הקטן שלך לא מספיק.

152
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
‏הבאת הנה את כולם כדי למות

153
00:15:39,271 --> 00:15:43,984
‏כי אתה יודע שאתה לא מספיק נגד הכוח שלה!

154
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
‏אבא?

155
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
‏אבא!

156
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
‏אבא!

157
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
‏אני מצטער כל כך.

158
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
‏מאסטודון ניסה לשגע אותי
‏ורציתי לשגע אותו בחזרה.

159
00:16:56,432 --> 00:16:57,516
‏ממש לשגע.

160
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
‏עם כף הרגל שלי.

161
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
‏נפגעת?
‏-אה…

162
00:17:01,603 --> 00:17:04,815
‏נראה לי שבעטת ממני את הרוח.

163
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
‏אני מרגיש כאילו ירדו ממני שש טונות.

164
00:17:08,402 --> 00:17:09,236
‏באמת?

165
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
‏אוי, לא.

166
00:17:12,072 --> 00:17:13,157
‏לאן הוא הלך?

167
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
‏אז זהו זה, מה?

168
00:17:45,856 --> 00:17:47,900
‏זה מה שרציתי, ורוקה.

169
00:17:48,484 --> 00:17:51,361
‏שתרגישי מה שהרגשתי כל חיי.

170
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
‏אובדן.

171
00:17:55,240 --> 00:17:57,743
‏אני פשוט לא יודעת אם זה אפשרי, יקירתי.

172
00:18:14,927 --> 00:18:18,180
‏סליחה, קלאוסי. נתראה אחר כך.

173
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
‏מה?

174
00:18:20,599 --> 00:18:21,809
‏הפסדת.

175
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
‏אבל…

176
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
‏סליחה?

177
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‏נפגעת, אין לך נשק,

178
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
‏וזומה חזקה יותר
‏מכל מי שהתמודדנו מולו אי פעם.

179
00:18:33,821 --> 00:18:37,199
‏לקחת ממני הכול, אבל עכשיו יש לי הרבה יותר.

180
00:18:37,282 --> 00:18:38,117
‏יש לי חברים,

181
00:18:38,200 --> 00:18:41,120
‏וסיכוי לסיים את מה שאחי התחיל.

182
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
‏את זו שהולכת להיות לבד.

183
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
‏הפסדת.

184
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
‏סליחה, קלאוסי.

185
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
‏יש לי דברים לעשות.

186
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
‏ורוקה?

187
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
‏ורוקה!

188
00:19:12,276 --> 00:19:15,154
‏טוב, תעשי את זה.

189
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
‏המרדף אחריך עיכב אותי יותר מדי זמן.

190
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
‏תחליט אתה לאן זה לוקח אותך.

191
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
‏רק אל תפריע לי.

192
00:20:58,298 --> 00:20:59,591
‏זומה!

193
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
‏נתקוף בזריחה.

194
00:21:22,239 --> 00:21:23,240
‏כן!

195
00:21:31,623 --> 00:21:33,917
‏להב, חזרת! מה קרה?

196
00:21:34,584 --> 00:21:35,544
‏את בסדר?

197
00:21:36,795 --> 00:21:39,715
‏עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות.
‏-אה.

198
00:21:39,798 --> 00:21:43,677
‏זה חיבוק כזה של, "ראיתי דברים אפלים"?

199
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
‏לא.

200
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
‏נתתי להם לברוח.

201
00:21:50,642 --> 00:21:54,313
‏אני ראיתי דברים אפלים,
‏למקרה שמישהו רוצה לחבק אותי.

202
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
‏טוב, מספיק.

203
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
‏אני רואה שהיית עסוק.

204
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
‏זה לא הכול.

205
00:22:02,321 --> 00:22:07,284
‏מאסטר מאסטודון התחבר לכוחות הסערה.
‏הוא ישתמש בהם כדי להשיג מזומה את הנשק.

206
00:22:07,868 --> 00:22:10,996
‏בוא נקווה שזה נכון. מה התוכנית, מאסטודון?

207
00:22:13,081 --> 00:22:14,499
‏אז, חדשות טובות?

208
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
‏הוא לא בגוף של אבא שלי יותר.

209
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
‏וואו. מתברר שפספסתי הרבה.

210
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
‏אז, איפה הוא?

211
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
‏כאן.

212
00:22:42,360 --> 00:22:44,738
‏"קונג פו פנדה
‏אביר הדרקון"

213
00:22:44,821 --> 00:22:47,199
‏- עונה 1 פרק 21 -

214
00:22:47,282 --> 00:22:50,786
‏הפקת תרגום וכתוביות:
‏וי.אס.איי - תל אביב

215
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

