1
00:00:06,089 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
Keren. Sangat menyukai ini.

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
Harus belajar menyetirnya.

5
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
Aku suka ini untukku!

6
00:01:07,776 --> 00:01:10,862
Berjalan kaki sudah ketinggalan zaman.

7
00:01:11,613 --> 00:01:14,491
Helm ini luar biasa.

8
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
Hei, Cantik.

9
00:01:18,912 --> 00:01:20,580
Ayo lihat kemampuanmu.

10
00:01:47,941 --> 00:01:49,108
Baik.

11
00:02:06,042 --> 00:02:09,796
Semua orang bekerja keras
membuat Para Kalajengking baru.

12
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
Tak kusangka akan ucap itu.

13
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
Cat yang keren.

14
00:02:13,508 --> 00:02:16,427
Baguslah kau berekspresi lewat seni.

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
Oh, ini tak sekadar cat.

16
00:02:19,556 --> 00:02:23,852
Ini karet. Kami melelehkan karet
bola poktapok untuk mengecat…

17
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
Untuk menangkal Zuma!

18
00:02:27,063 --> 00:02:31,192
Maaf, itu bagianmu.
Aku terlalu bersemangat.

19
00:02:32,318 --> 00:02:35,238
Kau gabungkan dunia seni dan bela diri

20
00:02:35,321 --> 00:02:37,365
dengan Kalajengking antipetir?

21
00:02:37,448 --> 00:02:39,617
Kalian tim yang baik.

22
00:02:39,701 --> 00:02:40,535
- Eh…
- Eh…

23
00:02:40,618 --> 00:02:43,037
- Masih cukup aneh.
- Sangat aneh.

24
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
Jika berperang mengendarai ini,

25
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
peluang kita menang cukup besar.

26
00:02:47,750 --> 00:02:50,879
Kecuali Zuma punya Sarung Tangan dan Helm.

27
00:02:51,462 --> 00:02:52,589
Ha?

28
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
Otak kecil anehmu memikirkan
cara untuk mengatasi hal itu?

29
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
Eh…

30
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
Hei.

31
00:03:04,183 --> 00:03:05,894
Kita sanggup.

32
00:03:05,977 --> 00:03:10,023
Kita punya otak, kendaraan perang,
dan satu sama lain.

33
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
Itu selalu cukup bagi kita.

34
00:03:12,609 --> 00:03:13,860
Eh…

35
00:03:18,197 --> 00:03:22,160
Jangan biarkan momok kematian
mencegah kalian.

36
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
Kenapa tidak?

37
00:03:24,871 --> 00:03:28,458
Zuma tentu akan membinasakan kalian semua.

38
00:03:29,208 --> 00:03:31,377
Pastinya dia.

39
00:03:32,211 --> 00:03:33,379
Aku?

40
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
Namun, kalian punya kekuatan
yang setara Senjata Tianshang.

41
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
Aku.

42
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
Benar sekali.

43
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
Namun, caranya?

44
00:03:45,934 --> 00:03:50,271
Para Master Kuno bisa terhubung
dengan unsur alam agar menjadi sakti.

45
00:03:57,070 --> 00:04:02,075
Kubuat Storm Wheels untuk memperkuat
kekuatan badai.

46
00:04:03,243 --> 00:04:05,036
Senjatamu… Tunggu dulu.

47
00:04:05,119 --> 00:04:08,456
Kau bisa mengambil
Senjata Tianshang dari Zuma?

48
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
Tidak.

49
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
Maksudku, jika kekuatan petir kembali,

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
aku akan mencurinya dari Zuma.

51
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
Luar biasa! Ya!

52
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
Lakukan. Ayo lakukan.

53
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
Master Mastodon,

54
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
senjata rahasia kita!

55
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
Ya!

56
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
Jika tubuh angsa ini binasa
dalam peperangan…

57
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
- Apa?
- Akan kucoba dengan yang lain.

58
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
Ha?

59
00:04:39,612 --> 00:04:42,323
Maaf. Ulangi bagian terakhir tadi?

60
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
Ayo.

61
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
Sebuah kejutan.

62
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
Tak bisa menjauh, bukan?

63
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
Di mana adikmu?

64
00:07:04,090 --> 00:07:07,844
Pergi ke hutan untuk membuatkan
ramuan pemulih.

65
00:07:10,972 --> 00:07:14,433
Jika bersungguh-sungguh,
dia memang berguna.

66
00:07:14,517 --> 00:07:17,061
Panggil dia. Sekarang.

67
00:07:20,690 --> 00:07:24,861
Oh! Maaf. Sedang tak bertenaga.

68
00:07:25,361 --> 00:07:28,364
Sepertinya kecelakaan itu
melumpuhkan kekuatanku.

69
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
Kubilang sekarang.

70
00:07:43,629 --> 00:07:46,090
"Ambilkan obat untukku, Klaus."

71
00:07:46,841 --> 00:07:49,385
"Menjuntai dari tali ini, Klaus."

72
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
Aku adik atau suruhanmu?

73
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
Kulakukan perintahnya dan lihat kami kini.

74
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
Jawab aku, untuk terakhir kali.

75
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
Di mana Klaus?

76
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
Diam.

77
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
Atau dia tak akan kembali sama sekali.

78
00:08:05,818 --> 00:08:07,028
Dia adikmu.

79
00:08:07,862 --> 00:08:11,324
Mungkin dia lebih pintar
dengan melarikan diri, bukan?

80
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
Kini bukan waktunya
untuk bersikap terhormat, bukan?

81
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
Hei!

82
00:08:30,635 --> 00:08:32,136
Lama sekali.

83
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
Ini.

84
00:08:34,430 --> 00:08:35,348
Oh.

85
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
- Apa?
- Nanti.

86
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
Sama-sama.

87
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
Mari sembuhkan rasa sakit
pada diriku dahulu.

88
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
Kau bersembunyi di mana?

89
00:09:58,889 --> 00:10:00,224
Hampir.

90
00:10:00,766 --> 00:10:02,727
Hampir mendapatkannya.

91
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
Oh.

92
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
Hei, kau sedang apa?

93
00:10:19,118 --> 00:10:23,414
Berfokus. Hubungan ke unsur alam hilang
saat tubuhku hilang.

94
00:10:23,497 --> 00:10:27,752
Aku butuh ketenangan
jika ingin dapatkan kekuatanku lagi.

95
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
Ya, tentang itu.

96
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
Kenapa belum kulihat kau
mengeluarkan petir?

97
00:10:35,343 --> 00:10:39,430
Aku tampak merasakan ketenangan

98
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
sejak bertemu kau?

99
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
Ajari aku.

100
00:10:44,393 --> 00:10:48,731
Serius. Kau selalu membahas
betapa lemah tubuh angsa ayahku,

101
00:10:48,814 --> 00:10:51,150
jadi ajari cara terhubung dengannya

102
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
dan akan kukalahkan Zuma!

103
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
Ha?

104
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
Bahkan jika ingin, aku tak bisa.

105
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
Aku butuh 1.000 tahun. Bukan, 2.000 tahun.

106
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
Kurasa aku butuh waktu…

107
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
seribu tahun.

108
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
Kau membuang-buang waktuku!

109
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
Aku tak mau ayahku ikut pertempuran kalah.

110
00:11:28,104 --> 00:11:31,399
Kita kalah jika tak kucoba.

111
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
Ayo bertarung.
Akan kutunjukkan kesiapanku.

112
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
Mundurlah, Po.

113
00:11:37,613 --> 00:11:41,617
Kau tak bisa menang setiap pertarungan
dengan membuktikan diri.

114
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
Buktikan.

115
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
Hei, Kau

116
00:11:52,920 --> 00:11:56,048
Jika kau tak keluar, Alfie yang mati

117
00:12:03,055 --> 00:12:05,641
Kau bersembunyi di mana?

118
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
Aku akan menemukanmu.

119
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
Ayo, keluarlah di mana pun kau berada.

120
00:12:19,530 --> 00:12:23,617
Pasti sulit melihat kakakmu
dibunuh dengan pedang itu.

121
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
Mengetahui itu semua salahmu,

122
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
tumbuh sebatang kara.

123
00:12:47,266 --> 00:12:49,560
Kau pun kini sebatang kara.

124
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
Dua lawan satu.

125
00:12:51,854 --> 00:12:54,482
Kau berpikir bisa melawan kami?

126
00:12:54,565 --> 00:12:58,277
Namaku Luthera dari Landreth,
Pedang Pengembara,

127
00:12:58,360 --> 00:13:00,946
Putri Garda Saxon, Kesatria Inggris.

128
00:13:24,428 --> 00:13:27,932
Karena aku telah berlatih untuk ini
sepanjang hidupku.

129
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
Menyedihkan, bukan?

130
00:13:31,936 --> 00:13:35,523
Hidupmu sia-sia dengan mencoba
selesaikan misi kakakmu.

131
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Kau bukan misi Kakak. Hanya misiku.

132
00:13:38,442 --> 00:13:41,028
Sia-sia saja. Kau tak punya harapan.

133
00:13:41,862 --> 00:13:46,158
Akan kudapatkan senjata,
pasukan, dan balas dendamku.

134
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
Melepaskan monster
tak akan mengubah keadaan.

135
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
Dunia tak punya apa-apa lagi untukku,

136
00:14:00,256 --> 00:14:02,925
maka akan kuhancurkan ia berkeping-keping

137
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
dan membangunnya kembali.

138
00:14:20,484 --> 00:14:21,569
Wah.

139
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
Tendangan Osilitande itu sungguh keras.

140
00:14:24,655 --> 00:14:26,198
Menyerahlah.

141
00:14:26,991 --> 00:14:30,953
Tidak. Sampai kau bersedia
mengajariku cara membuat petir

142
00:14:31,036 --> 00:14:32,788
dari jari dan mataku.

143
00:14:32,872 --> 00:14:34,915
Bukan begitu caranya.

144
00:14:36,959 --> 00:14:37,918
Kenapa tidak?

145
00:14:38,002 --> 00:14:40,254
Kau tak akan sanggup memilikinya.

146
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
Kau akan langsung meledak.

147
00:14:43,173 --> 00:14:46,135
Berapa besar kemungkinan aku meledak?

148
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
Sangat tinggi, Pak Angsa.

149
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
Hei. Jangan ledakkan dia.

150
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
Kau membuang-buang waktu yang berharga.

151
00:14:54,643 --> 00:14:57,271
Zuma kini makin kuat.

152
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
Bukan aku yang menghindarinya.

153
00:15:02,276 --> 00:15:03,235
Ajari aku.

154
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
Aku mungkin telah meremehkanmu.

155
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
Tunggu. Itu kau?

156
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
Kau tak butuh tenang, tapi tantangan.

157
00:15:25,466 --> 00:15:29,386
Kau menyebalkan!

158
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
Para petani ini
dan senjata mereka tak cukup.

159
00:15:32,681 --> 00:15:36,685
Para Kalajengking tak cukup.
Tim kecilmu tak cukup.

160
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
Kau akan menewaskan mereka

161
00:15:39,271 --> 00:15:43,984
karena kau sadar,
kau bukan tandingan Zuma!

162
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Ayah?

163
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
Ayah!

164
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Ayah!

165
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Maafkan aku.

166
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
Mastodon menguji kesabaranku
dan ingin kubalas itu.

167
00:16:56,432 --> 00:16:57,516
Dengan keras.

168
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
Dengan kakiku.

169
00:16:59,309 --> 00:17:01,103
- Ayah terluka?
- Eh.

170
00:17:01,603 --> 00:17:04,815
Kau menendang Ayah dengan sangat keras.

171
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
Ayah merasa makin ringan.

172
00:17:08,402 --> 00:17:09,236
Sungguh?

173
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
Gawat.

174
00:17:12,072 --> 00:17:13,157
Dia ke mana?

175
00:17:23,167 --> 00:17:24,418
Wah!

176
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
Jadi? Akan begini jadinya?

177
00:17:45,856 --> 00:17:47,900
Ini yang aku inginkan, Veruca.

178
00:17:48,484 --> 00:17:51,361
Kau merasakan yang kurasakan
selama hidupku.

179
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
Kehilangan.

180
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Oh.

181
00:17:55,240 --> 00:17:57,743
Entah jika hal itu mungkin.

182
00:18:14,927 --> 00:18:18,180
Maaf, Klausy. Sampai bertemu lagi.

183
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
Apa?

184
00:18:20,599 --> 00:18:21,809
Kau telah kalah.

185
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
Namun…

186
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
Maaf?

187
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Kau terluka, tak bersenjata,

188
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
Zuma lebih kuat dari siapa pun
lawan terdahulu kita.

189
00:18:33,821 --> 00:18:37,199
Kau merenggut semua dariku,
tapi aku kini punya banyak.

190
00:18:37,282 --> 00:18:38,117
Ada teman,

191
00:18:38,200 --> 00:18:41,120
dan peluang menyelesaikan
yang dimulai kakakku.

192
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
Kau yang akan sebatang kara.

193
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
Kau telah kalah.

194
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
Maaf, Klausy.

195
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
Aku ada urusan.

196
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
Veruca?

197
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
Veruca!

198
00:19:12,276 --> 00:19:13,360
Baik.

199
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Lakukan saja.

200
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
Mengejarmu telah lama menghambatku.

201
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
Silakan putuskan tujuanmu.

202
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
Jangan menghalangiku.

203
00:20:58,298 --> 00:20:59,591
Zuma!

204
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
Kita menyerang saat matahari terbit.

205
00:21:22,239 --> 00:21:23,240
Ya!

206
00:21:31,623 --> 00:21:33,917
Pedang, kau kembali! Ada apa?

207
00:21:34,584 --> 00:21:35,544
Kau tak apa?

208
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
Kulakukan yang semestinya.

209
00:21:38,547 --> 00:21:39,715
Oh.

210
00:21:39,798 --> 00:21:43,677
Ini pelukan "telah kulihat hal-hal buruk"?

211
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
Bukan.

212
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
Kulepaskan mereka.

213
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
Hm.

214
00:21:50,642 --> 00:21:54,313
Aku melihat hal-hal buruk,
andai ada yang mau memelukku.

215
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
Baik, sudah cukup.

216
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
Kau telah sibuk.

217
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Bukan itu saja.

218
00:22:02,321 --> 00:22:07,284
Master Mastodon dapat kekuatan badai.
Bisa dia pakai untuk ambil senjata.

219
00:22:07,868 --> 00:22:09,369
Semoga dia benar.

220
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
Apa rencananya, Mastodon?

221
00:22:11,538 --> 00:22:12,998
Eh…

222
00:22:13,081 --> 00:22:14,499
Jadi, kabar baik?

223
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
Dia tak ada di tubuh ayahku lagi.

224
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
Wah, tampaknya tertinggal banyak hal.

225
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
Jadi, di mana dia?

226
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
Di sini.

227
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

