1
00:00:06,089 --> 00:00:10,927
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎뻥튀기 뻥

3
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
‎좋아, 아주 마음에 들어

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
‎사용법을 익혀야겠네

5
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
‎나한테 아주 딱이야!

6
00:01:07,776 --> 00:01:10,862
‎걷는 건 이제 그만

7
00:01:11,613 --> 00:01:14,491
‎투구도 짱이고

8
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
‎깜찍한 것

9
00:01:18,912 --> 00:01:20,580
‎넌 재주가 뭐니

10
00:01:47,941 --> 00:01:49,108
‎좋아

11
00:02:06,042 --> 00:02:09,129
‎새 전갈들을 만들려고
‎다들 두 배로 일해요

12
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
‎내가 이런 말을 하다니

13
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
‎칠하니 멋진데

14
00:02:13,508 --> 00:02:16,427
‎예술로 스스로를 표현하다니

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
‎그냥 칠이 아녜요

16
00:02:19,556 --> 00:02:23,852
‎고무죠, 고무로 된 폭타폭
‎공을 녹여 전갈에 입히면…

17
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
‎주마도 못 건들죠!

18
00:02:27,063 --> 00:02:31,192
‎미안, 말하는데 끼어들었네
‎그만 너무 흥분돼서

19
00:02:32,318 --> 00:02:35,238
‎예술과 번개 방지 전갈을

20
00:02:35,321 --> 00:02:37,365
‎짜릿하게 결합시켰다고?

21
00:02:37,448 --> 00:02:39,617
‎둘은 환상의 팀이야

22
00:02:39,701 --> 00:02:40,535
‎- 어…
‎- 어…

23
00:02:40,618 --> 00:02:43,037
‎- 여전히 찜찜해요
‎- 엄청나게

24
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
‎이 녀석들을 타고 전투에 나서면

25
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
‎분명 기회가 생길 거야

26
00:02:47,750 --> 00:02:50,879
‎주마한테 건틀렛과 투구가
‎있는 것만 빼면

27
00:02:51,462 --> 00:02:52,589
‎어?

28
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
‎이런 상황에서 그 작은 머리로
‎무슨 제안이라도?

29
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
‎어…

30
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
‎저기

31
00:03:04,183 --> 00:03:05,894
‎우린 할 수 있어요

32
00:03:05,977 --> 00:03:10,023
‎우리한텐 머리와, 전갈
‎그리고 서로가 있어요

33
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‎늘 그거면 충분했어요

34
00:03:12,609 --> 00:03:13,860
‎어…

35
00:03:18,197 --> 00:03:22,160
‎죽음의 망령에 머뭇대지 마

36
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
‎왜죠?

37
00:03:24,871 --> 00:03:28,458
‎물론, 주마는 너희를 갈기갈기
‎찢어놓으려 할 거다…

38
00:03:29,208 --> 00:03:31,377
‎물론 저놈도

39
00:03:32,170 --> 00:03:33,379
‎나?

40
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
‎하지만 너희에겐 티안샹 무기와
‎똑같은 힘이 있다

41
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
‎나

42
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
‎완전

43
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
‎그런데 어떻게?

44
00:03:45,934 --> 00:03:50,271
‎고대의 사부들은 힘을 활용하기
‎위해 원소들과 연결될 수 있다

45
00:03:57,070 --> 00:04:02,075
‎폭풍 바퀴는 내 폭풍의 힘을
‎증폭시키려 만들었다

46
00:04:03,243 --> 00:04:05,036
‎사부님의… 잠깐만요

47
00:04:05,119 --> 00:04:08,456
‎주마한테서 무기를 뺏어올 수
‎있단 말이에요?

48
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
‎아니

49
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
‎내가 번개의 힘만 되찾게 되면

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
‎되찾아올 수 있지

51
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
‎우후! 끝내줘요!

52
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
‎해요, 하자고요

53
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
‎마스토돈 사부

54
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
‎우리의 비밀 무기!

55
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
‎예!

56
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
‎전투 중 이 거위 몸이
‎소멸돼도…

57
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
‎- 네?
‎- 다른 몸을 쓰면 돼

58
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
‎흥! 응?

59
00:04:39,570 --> 00:04:42,323
‎미안한데, 마지막 부분
‎한 번만 더?

60
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
‎드디어 왔다

61
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
‎놀랍지도 않네

62
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
‎그냥 놔둘 수가 없지?

63
00:07:00,878 --> 00:07:02,088
‎클라우스는?

64
00:07:04,090 --> 00:07:07,844
‎내 치료제를 찾으러 숲에 갔지

65
00:07:10,972 --> 00:07:14,433
‎마음만 먹으면
‎아주 쓸모 있는 남자야

66
00:07:14,517 --> 00:07:17,061
‎불러, 당장

67
00:07:20,690 --> 00:07:24,861
‎오! 미안, 그럴만한
‎기운이 없네

68
00:07:25,361 --> 00:07:28,364
‎그 충돌 때문에 제대로 다쳤어

69
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
‎당장이라고 했어

70
00:07:43,629 --> 00:07:46,090
‎'약 좀 구해줘, 클라우스'

71
00:07:46,841 --> 00:07:49,385
‎'밧줄에 매달려, 클라우스'

72
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
‎내가 오빠야, 졸개야?

73
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
‎시키는 대로 한 결과를 보라고

74
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
‎대답해, 마지막이다

75
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
‎클라우스 어딨어?

76
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
‎조용…

77
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
‎안 그럼 안 돌아올 걸

78
00:08:05,818 --> 00:08:07,028
‎오빠잖아

79
00:08:07,862 --> 00:08:11,324
‎혼자 도망치는 게 더
‎현명하지 않겠어?

80
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
‎모두가 알피 왈피 경이
‎될 순 없잖아?

81
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
‎야!

82
00:08:30,635 --> 00:08:32,136
‎너무 오래 걸렸잖아

83
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
‎여기

84
00:08:34,430 --> 00:08:35,348
‎어

85
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
‎- 뭐야?
‎- 나중에

86
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
‎고맙긴

87
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
‎더 큰 골칫덩이부터 없애자고

88
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
‎어딨니, 꼬마 곰돌아?

89
00:09:58,889 --> 00:10:00,224
‎거의

90
00:10:00,766 --> 00:10:02,727
‎거의 됐다

91
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
‎오…

92
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
‎뭐해요?

93
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
‎집중

94
00:10:20,453 --> 00:10:23,414
‎몸을 잃고 원소와의 연결도
‎끊겼어

95
00:10:23,497 --> 00:10:27,752
‎힘을 되찾으려면
‎절대적 평화가 필요해

96
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
‎그거 말인데요

97
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
‎왜 폭풍의 힘을 쓰시는 걸
‎본 적이 없는 거죠?

98
00:10:35,343 --> 00:10:39,430
‎널 만난 이후로 내가
‎절대적 평화의 순간을

99
00:10:39,513 --> 00:10:41,057
‎가져보기나 했어?

100
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
‎저도 가르쳐줘요

101
00:10:44,393 --> 00:10:48,731
‎늘 우리 아빠 몸은 너무
‎약하다고 말씀하시잖아요

102
00:10:48,814 --> 00:10:51,150
‎원소랑 연결되는 걸 가르쳐주면

103
00:10:51,233 --> 00:10:53,361
‎제가 주마를 해치울게요!

104
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
‎네?

105
00:11:03,162 --> 00:11:05,289
‎하고 싶어도 못 해

106
00:11:05,373 --> 00:11:08,250
‎나도 천 년
‎아니 이천 년 걸렸어

107
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
‎가능할 것 같은데, 한 일…

108
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
‎천 년이면

109
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
‎내 시간 뺏지 마!

110
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
‎아빠를 힘든 전투에 내몰잖아요

111
00:11:28,104 --> 00:11:31,399
‎내가 시도도 안 하면
‎모두 지는 거야

112
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
‎당장 붙어봐요, 난 준비됐어요

113
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
‎물러나라

114
00:11:37,613 --> 00:11:41,617
‎널 증명한다고 모든 싸움을
‎이기는 건 아냐

115
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
‎과연 그럴까요

116
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
‎이제 나와도 돼

117
00:11:52,920 --> 00:11:56,048
‎안 나오면, 너도
‎알피처럼 죽는다

118
00:12:03,055 --> 00:12:05,641
‎어디 숨었니, 꼬마 곰돌아?

119
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
‎내가 찾아줄게

120
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
‎나와라, 어디에 있든

121
00:12:19,530 --> 00:12:23,617
‎오빠가 칼에 찔린 걸
‎보는 건 힘들었겠지

122
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
‎모두 네 탓인 상황에서

123
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
‎혼자 외롭게 자랐는데

124
00:12:47,266 --> 00:12:49,560
‎다시 또 혼자네

125
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
‎이 대 일이야

126
00:12:51,854 --> 00:12:54,482
‎우릴 이기겠다니 뭔 자신감?

127
00:12:54,565 --> 00:12:58,277
‎난 랜드레스의 루테라이자
‎방랑자 블레이드이며

128
00:12:58,360 --> 00:13:00,946
‎색슨 가드의 딸인 동시에
‎영국의 기사다

129
00:13:24,428 --> 00:13:27,932
‎이 순간을 위해 평생을
‎훈련했거든

130
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
‎좀 슬프네?

131
00:13:31,936 --> 00:13:35,523
‎오빠의 임무를 끝내겠다고
‎평생을 낭비했어?

132
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
‎오빠 임무가 아니라 내 임무야

133
00:13:38,442 --> 00:13:41,028
‎가망이 없네, 불쌍하긴

134
00:13:41,862 --> 00:13:46,158
‎난 내 무기들, 군대, 복수를
‎되찾을 거야

135
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
‎세상에 괴물을 풀어도
‎과거를 되돌릴 수 없어

136
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
‎세상에 날 위한 건 없어

137
00:14:00,256 --> 00:14:02,925
‎난 세상을 조각조각 헐어

138
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
‎다시 세울 거야

139
00:14:20,484 --> 00:14:21,569
‎와우

140
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
‎오실리탄데 발차기 무시무시하네

141
00:14:24,655 --> 00:14:26,198
‎포기해

142
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
‎싫어요

143
00:14:27,908 --> 00:14:30,953
‎사부님이 포기하고
‎손가락이랑 눈에서 번개를

144
00:14:31,036 --> 00:14:32,788
‎뿜는 걸 가르쳐줄 때까진

145
00:14:32,872 --> 00:14:34,915
‎그렇게 하는 게 아냐

146
00:14:36,959 --> 00:14:37,918
‎왜요?

147
00:14:38,002 --> 00:14:40,254
‎넌 힘을 통제도 못 해

148
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
‎몇 초 안에 폭발할걸

149
00:14:43,173 --> 00:14:46,135
‎내가 폭발할 확률은?

150
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
‎아주 높지, 거위 양반

151
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
‎아빠는 안 돼요

152
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
‎귀중한 시간 망치지 마

153
00:14:54,643 --> 00:14:57,271
‎주마는 시시각각 강해진다고

154
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
‎누가 피구하재요

155
00:15:02,276 --> 00:15:03,235
‎가르쳐줘요

156
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
‎널 과소평가했군

157
00:15:19,627 --> 00:15:21,503
‎사부님이 한 거예요?

158
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
‎평화 말고 도전이 필요하시네요

159
00:15:25,466 --> 00:15:29,386
‎너 정말 짜증 나게 하는구나!

160
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
‎이 농장이랑 그들 무기로는
‎불충분해

161
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
‎전갈들도 그렇고

162
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
‎네 작은 팀도 물론

163
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
‎모두 모여 죽잔 거잖아

164
00:15:39,271 --> 00:15:43,984
‎주마의 힘에 대항하기엔
‎충분하지 않으니까!

165
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
‎아빠?

166
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
‎아빠!

167
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
‎아빠!

168
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
‎죄송해요

169
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
‎사부가 날 짜증 나게 해서
‎좀 갚아줬어요

170
00:16:56,432 --> 00:16:57,516
‎아주 세게

171
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
‎내 발로

172
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
‎- 다치셨어요?
‎- 어…

173
00:17:01,603 --> 00:17:04,815
‎네가 내 몸에서 유령을
‎내쫓은 것 같구나

174
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
‎몇 톤은 가벼워진 느낌이다

175
00:17:08,402 --> 00:17:09,236
‎그랬나요?

176
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
‎이런

177
00:17:12,072 --> 00:17:13,157
‎그럼 사부는?

178
00:17:23,167 --> 00:17:24,418
‎워!

179
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
‎그래서? 이제 끝인가?

180
00:17:45,856 --> 00:17:47,900
‎이게 내가 원했던 거야

181
00:17:48,484 --> 00:17:51,361
‎내가 평생 느꼈던 걸
‎너도 느끼는 거

182
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
‎상실감

183
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
‎오

184
00:17:55,240 --> 00:17:57,743
‎그게 가능하려나

185
00:18:14,927 --> 00:18:18,180
‎미안, 클라우시, 나중에 봐

186
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
‎뭐?

187
00:18:20,599 --> 00:18:21,809
‎네가 졌어

188
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
‎저기…

189
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
‎뭐라고?

190
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‎넌 다쳤고, 무기도 없고

191
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
‎주마는 우리가 만나본 누구보다
‎강력해졌어

192
00:18:33,821 --> 00:18:37,199
‎넌 모든 걸 빼앗았지만
‎지금 내겐 더 많은 게 있지

193
00:18:37,282 --> 00:18:38,117
‎친구들

194
00:18:38,200 --> 00:18:41,120
‎오빠의 일을 끝낼 기회

195
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
‎혼자 남겨진 건 너야

196
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
‎네가 졌어

197
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
‎미안, 클라우시

198
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
‎할 일이 있어서

199
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
‎베루카?

200
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
‎베루카!

201
00:19:12,276 --> 00:19:13,443
‎좋아

202
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
‎죽여

203
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
‎너희들을 쫓다 너무 지체됐어

204
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
‎네 갈 길은 네가 정해

205
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
‎날 방해하지만 마

206
00:20:58,298 --> 00:20:59,591
‎주마!

207
00:21:19,027 --> 00:21:21,446
‎해가 뜨면 공격하자

208
00:21:22,239 --> 00:21:23,240
‎예!

209
00:21:31,623 --> 00:21:33,917
‎돌아왔구나! 어떻게 된 거야?

210
00:21:34,584 --> 00:21:35,544
‎괜찮아?

211
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
‎할 일을 끝냈어

212
00:21:38,547 --> 00:21:39,715
‎오

213
00:21:39,798 --> 00:21:43,677
‎'안 좋은 일이 있었구나'
‎같은 종류의 포옹인 건가?

214
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
‎아니

215
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
‎놈들을 놔줬어

216
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
‎음

217
00:21:50,642 --> 00:21:54,313
‎나도 안 좋은 일이 있었어
‎누구 날 안아주고 싶다면

218
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
‎됐어, 그만

219
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
‎바빴구나

220
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
‎또 있어

221
00:22:02,321 --> 00:22:05,032
‎사부가 폭풍의 힘이랑
‎재연결됐어

222
00:22:05,115 --> 00:22:07,284
‎그걸로 무기를 찾을 수 있어

223
00:22:07,868 --> 00:22:09,369
‎그러길 바라야지

224
00:22:09,453 --> 00:22:10,996
‎사부님, 계획은요?

225
00:22:11,538 --> 00:22:12,998
‎어…

226
00:22:13,081 --> 00:22:14,499
‎좋은 소식인가?

227
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
‎아빠 몸에 안 계셔

228
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
‎와, 정말 놓친 게 많구나

229
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
‎그럼 어디 계신데?

230
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
‎여기

231
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎자막: 이은주

