1
00:00:07,257 --> 00:00:10,468
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:38,455 --> 00:00:41,249
‎Tare! Îmi place mult chestia asta.

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,543
‎Să învăț s-o controlez.

5
00:00:58,391 --> 00:01:02,520
‎Îmi place la nebunie!

6
00:01:07,776 --> 00:01:10,862
‎Mersul pe jos e depășit.

7
00:01:11,613 --> 00:01:14,491
‎Casca e uimitoare.

8
00:01:16,743 --> 00:01:17,994
‎Bună, frumusețe!

9
00:01:18,912 --> 00:01:20,580
‎Să vedem ce faci tu.

10
00:01:47,941 --> 00:01:49,108
‎Bine.

11
00:02:06,042 --> 00:02:09,129
‎Toată lumea lucrează la noii scorpioni.

12
00:02:09,879 --> 00:02:11,714
‎Nu credeam că voi zice asta.

13
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
‎Super culoarea!

14
00:02:13,508 --> 00:02:16,427
‎Îmi place cum vă exprimați prin artă.

15
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
‎Nu e doar vopsea.

16
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
‎E cauciuc. Topim mingile de pok-ta-pok
‎ca să-i protejăm…

17
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
‎Ca Zuma să nu-i trăsnească!

18
00:02:27,063 --> 00:02:31,192
‎Scuze, era replica ta.
‎M-a luat valul. Scuze.

19
00:02:32,318 --> 00:02:35,238
‎Ați îmbinat arta sportului brutal

20
00:02:35,321 --> 00:02:37,365
‎cu scorpionii invincibili?

21
00:02:37,448 --> 00:02:39,617
‎Faceți echipă bună.

22
00:02:40,410 --> 00:02:43,037
‎- Încă e ciudat.
‎- Extrem de ciudat.

23
00:02:43,121 --> 00:02:45,540
‎Dacă mergem la luptă cu ei,

24
00:02:45,623 --> 00:02:47,709
‎avem șanse bune de reușită.

25
00:02:47,792 --> 00:02:50,879
‎Doar că Zuma are mănușa și casca.

26
00:02:51,462 --> 00:02:52,589
‎Cum?

27
00:02:57,010 --> 00:03:01,014
‎Creierele voastre mici și bizare
‎au o soluție și pentru asta?

28
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
‎Păi…

29
00:03:02,682 --> 00:03:03,516
‎Hei!

30
00:03:04,183 --> 00:03:05,894
‎O să ne descurcăm.

31
00:03:05,977 --> 00:03:10,023
‎Suntem inteligenți,
‎avem scorpionii și suntem uniți.

32
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
‎A fost suficient până acum.

33
00:03:12,609 --> 00:03:13,860
‎Ăă…

34
00:03:18,197 --> 00:03:22,160
‎Nu vă lăsați opriți
‎de moartea inevitabilă.

35
00:03:23,328 --> 00:03:24,370
‎De ce nu?

36
00:03:24,871 --> 00:03:28,458
‎Sigur, Zuma vă va face bucățele…

37
00:03:29,208 --> 00:03:31,377
‎Tipul ăsta e sortit pieirii.

38
00:03:31,461 --> 00:03:32,837
‎Eu?

39
00:03:33,463 --> 00:03:37,216
‎Dar aveți o putere
‎pe măsura armelor Tianshang.

40
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
‎Eu.

41
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
‎Absolut.

42
00:03:43,306 --> 00:03:45,183
‎Dar… Cum așa?

43
00:03:45,850 --> 00:03:50,188
‎Maeștrii antici se conectau cu elementele
‎ca să le exploateze puterea.

44
00:03:57,070 --> 00:04:02,075
‎Eu mi-am amplificat propria furtună
‎cu Roțile Furtună.

45
00:04:03,243 --> 00:04:05,036
‎Propria… Stai puțin!

46
00:04:05,119 --> 00:04:08,456
‎Poți să iei armele Tianshang de la Zuma?

47
00:04:08,539 --> 00:04:09,582
‎Nu.

48
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
‎Dacă îmi recapăt puterile,

49
00:04:12,961 --> 00:04:14,963
‎pot să le fur de la Zuma.

50
00:04:15,046 --> 00:04:18,007
‎Epocal! Da!

51
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
‎Asta faci! Facem asta.

52
00:04:19,884 --> 00:04:21,719
‎Maestrul Mastodon,

53
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
‎arma noastră secretă!

54
00:04:26,057 --> 00:04:27,267
‎Da!

55
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
‎Și dacă trupul gâscanului
‎piere în luptă…

56
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
‎- Ce?
‎- Încerc din nou cu alt corp.

57
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
‎Ce?

58
00:04:38,653 --> 00:04:42,323
‎Scuze. Vrei să repeți ultima parte?

59
00:05:30,788 --> 00:05:31,789
‎Începem.

60
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
‎Asta da, surpriză.

61
00:06:56,332 --> 00:06:58,292
‎N-ai putut sta deoparte.

62
00:07:00,878 --> 00:07:02,380
‎Unde e fratele tău?

63
00:07:04,090 --> 00:07:07,844
‎În junglă. Îmi face o infuzie tonică.

64
00:07:10,888 --> 00:07:14,433
‎E de ajutor
‎când își pune mintea la contribuție.

65
00:07:14,517 --> 00:07:17,061
‎Cheamă-l! Acum.

66
00:07:20,690 --> 00:07:24,861
‎Scuze, nu sunt în stare, scumpete.

67
00:07:25,361 --> 00:07:28,364
‎Accidentul mi-a venit de hac.

68
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
‎Am zis acum.

69
00:07:43,629 --> 00:07:46,090
‎„Adu-mi un remediu, Klaus.”

70
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
‎„Leagănă-te de funia asta, Klaus.”

71
00:07:49,469 --> 00:07:51,512
‎Îți sunt frate sau pion?

72
00:07:51,596 --> 00:07:54,724
‎I-am făcut pe plac și uite cum am ajuns!

73
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
‎Pentru ultima oară,

74
00:07:58,102 --> 00:08:00,104
‎unde e Klaus?

75
00:08:00,605 --> 00:08:02,732
‎Șșș…

76
00:08:02,815 --> 00:08:05,234
‎Sau nu se mai întoarce.

77
00:08:05,818 --> 00:08:07,028
‎E fratele tău.

78
00:08:07,862 --> 00:08:11,324
‎Ar fi mai isteț s-o șteargă de aici.

79
00:08:11,407 --> 00:08:15,661
‎Nu putem fi toți nobili
‎ca Sir Alfișor, nu-i așa?

80
00:08:29,342 --> 00:08:30,551
‎Măi!

81
00:08:30,635 --> 00:08:32,136
‎Nu te-ai grăbit.

82
00:08:33,513 --> 00:08:34,347
‎Poftim.

83
00:08:34,430 --> 00:08:35,348
‎Oh!

84
00:08:35,431 --> 00:08:36,557
‎- Ce?
‎- Mai târziu.

85
00:08:40,895 --> 00:08:42,188
‎Cu plăcere.

86
00:08:43,397 --> 00:08:46,734
‎Mai întâi să scăpăm
‎de junghiul din coaste.

87
00:08:48,569 --> 00:08:50,696
‎Unde ești, ursulețule?

88
00:09:58,889 --> 00:10:00,224
‎Încă puțin…

89
00:10:00,766 --> 00:10:02,727
‎Foarte aproape.

90
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
‎Oh…

91
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
‎Ce faci?

92
00:10:19,118 --> 00:10:20,244
‎Mă concentrez.

93
00:10:20,328 --> 00:10:23,497
‎Am pierdut legătura cu elementele
‎odată cu trupul.

94
00:10:23,581 --> 00:10:27,752
‎Am nevoie de liniște absolută
‎ca să-mi recapăt puterea.

95
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
‎În legătură cu asta…

96
00:10:31,422 --> 00:10:34,592
‎De ce nu te-am văzut declanșând furtuni?

97
00:10:35,343 --> 00:10:41,057
‎Am avut vreun moment de liniște absolută
‎de când te-am întâlnit?

98
00:10:42,141 --> 00:10:43,351
‎Învață-mă.

99
00:10:44,393 --> 00:10:48,648
‎Vorbesc serios. Spui mereu
‎că trupul tatălui meu e slab.

100
00:10:48,731 --> 00:10:53,361
‎Învață-mă să mă conectez cu elementele
‎și o trăsnesc pe Zuma.

101
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
‎Ce?

102
00:11:03,162 --> 00:11:08,250
‎Chiar dacă aș vrea, n-aș putea.
‎Mi-ar lua o mie… Două mii de ani.

103
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
‎Cred că ar ajunge doar una…

104
00:11:11,212 --> 00:11:12,254
‎O mie.

105
00:11:12,338 --> 00:11:15,091
‎Îmi irosești timpul.

106
00:11:25,267 --> 00:11:31,440
‎- Nu-l duci pe tata într-o luptă pierdută.
‎- Avem toți de pierdut dacă nu încerc.

107
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
‎Să ne batem! O să vezi că sunt pregătit.

108
00:11:36,153 --> 00:11:37,530
‎Oprește-te, Po.

109
00:11:37,613 --> 00:11:41,617
‎Nu câștigi toate luptele arătând ce poți.

110
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
‎Arată-mi.

111
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
‎Dacă nu e gata

112
00:11:52,920 --> 00:11:56,048
‎Pe Alfie l-am luat cu lopata

113
00:12:03,055 --> 00:12:05,641
‎Unde te ascunzi, ursuleț?

114
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
‎O să te găsesc.

115
00:12:10,521 --> 00:12:13,816
‎Ieși din ascunzătoarea ta.

116
00:12:19,530 --> 00:12:23,617
‎Cred că a durut
‎să-ți vezi fratele spintecat.

117
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
‎Să știi că e vina ta,

118
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
‎să crești singură…

119
00:12:47,266 --> 00:12:49,560
‎Și acum ești din nou singură.

120
00:12:49,643 --> 00:12:50,853
‎Doi contra unu.

121
00:12:51,854 --> 00:12:54,482
‎De ce-ai crezut că ne poți dovedi?

122
00:12:54,565 --> 00:12:56,942
‎Mă numesc Luthera din Landreth,

123
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
‎Spada Călătoare,
‎fiica Gărzii Saxone, cavaler al Angliei.

124
00:13:24,428 --> 00:13:27,932
‎Fiindcă m-am pregătit pentru asta
‎toată viața.

125
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
‎Cam trist, nu?

126
00:13:31,936 --> 00:13:35,523
‎Ți-ai irosit viața
‎ca să termini misiunea fratelui tău?

127
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
‎Ați fost doar misiunea mea.

128
00:13:38,442 --> 00:13:41,028
‎E în zadar. N-ai nicio șansă.

129
00:13:41,862 --> 00:13:46,158
‎O să am armele, armata și răzbunarea.

130
00:13:54,333 --> 00:13:57,628
‎Dezlănțuirea monștrilor
‎nu schimbă ce s-a întâmplat.

131
00:13:57,711 --> 00:14:00,172
‎Lumea nu mai are nimic pentru mine.

132
00:14:00,256 --> 00:14:02,925
‎O voi demola cărămidă cu cărămidă

133
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
‎și o voi reconstrui.

134
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
‎Uau!

135
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
‎Nu e de glumit cu lovitura Osilitande.

136
00:14:24,655 --> 00:14:26,198
‎Renunță!

137
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
‎Nu.

138
00:14:27,908 --> 00:14:32,788
‎Doar dacă renunți și mă înveți să arunc
‎fulgere din degete și ochi.

139
00:14:32,872 --> 00:14:34,915
‎Nu așa merg lucrurile.

140
00:14:36,959 --> 00:14:37,918
‎De ce nu?

141
00:14:38,002 --> 00:14:40,254
‎N-ai putea controla puterea.

142
00:14:40,337 --> 00:14:42,089
‎Ai exploda imediat.

143
00:14:43,173 --> 00:14:46,135
‎Și cum sunt șansele ca eu să explodez?

144
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
‎Uriașe, gâscanule.

145
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
‎Tata nu va exploda.

146
00:14:51,765 --> 00:14:54,560
‎Pierdem timp prețios.

147
00:14:54,643 --> 00:14:57,271
‎Zuma devine tot mai puternică.

148
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
‎Nu eu mă joc acum.

149
00:15:02,276 --> 00:15:03,235
‎Învață-mă!

150
00:15:04,862 --> 00:15:07,364
‎Poate că te-am subestimat.

151
00:15:19,627 --> 00:15:24,173
‎Tu ai făcut asta?
‎N-ai nevoie de liniște, ci de o provocare.

152
00:15:25,466 --> 00:15:29,386
‎Mă scoți din minți!

153
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
‎Fermierii cu armele lor nu pot face față.

154
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
‎Scorpionii nu fac față.

155
00:15:34,391 --> 00:15:36,685
‎Echipa ta nu face față.

156
00:15:36,769 --> 00:15:39,188
‎I-ai adus aici să moară

157
00:15:39,271 --> 00:15:43,984
‎fiindcă știi că nu te poți pune
‎cu puterea ei!

158
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
‎Tată?

159
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
‎Tată!

160
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
‎Tată!

161
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
‎Îmi pare rău.

162
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
‎Mastodon m-a înfuriat și am reacționat.

163
00:16:56,432 --> 00:16:57,516
‎Foarte tare.

164
00:16:58,017 --> 00:16:59,226
‎Cu piciorul.

165
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
‎Ești rănit?

166
00:17:01,562 --> 00:17:04,815
‎M-ai trosnit
‎de a ieșit o fantomă din mine.

167
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
‎Parcă am șase tone mai puțin.

168
00:17:08,402 --> 00:17:09,236
‎Serios?

169
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
‎Nu…

170
00:17:12,072 --> 00:17:13,157
‎Unde s-a dus?

171
00:17:42,186 --> 00:17:45,064
‎Păi… cam asta ar fi, nu?

172
00:17:45,856 --> 00:17:47,900
‎Asta mi-am dorit, Veruca.

173
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
‎Să simți ce-am simțit toată viața mea.

174
00:17:52,321 --> 00:17:53,155
‎Pierdere.

175
00:17:53,781 --> 00:17:55,115
‎Oh…

176
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
‎Nu știu dacă e posibil, scumpete.

177
00:18:14,927 --> 00:18:18,180
‎Iartă-mă, Klausy. Ne vedem mai târziu!

178
00:18:19,348 --> 00:18:20,516
‎Ce?

179
00:18:20,599 --> 00:18:21,809
‎Ai pierdut.

180
00:18:22,559 --> 00:18:23,393
‎Dar…

181
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
‎Poftim?

182
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
‎Ești rănită, nu ai arme

183
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
‎și Zuma e cel mai puternic adversar
‎care există.

184
00:18:33,821 --> 00:18:37,199
‎Mi-ai luat totul,
‎dar acum am mult mai mult.

185
00:18:37,282 --> 00:18:41,120
‎Am prieteni
‎și pot să termin ce a început fratele meu.

186
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
‎Tu o să fii singură.

187
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
‎Ai pierdut.

188
00:18:54,967 --> 00:18:56,385
‎Iartă-mă, Klausy.

189
00:18:57,052 --> 00:18:59,096
‎Am lucruri de făcut.

190
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
‎Veruca?

191
00:19:04,268 --> 00:19:05,644
‎Veruca!

192
00:19:12,276 --> 00:19:15,154
‎Așa deci… Atunci, fă-o!

193
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
‎Am pierdut prea mult timp cu voi.

194
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
‎Decide ce-ai de făcut,

195
00:19:30,752 --> 00:19:32,546
‎dar nu-mi sta în cale!

196
00:20:58,298 --> 00:20:59,591
‎Zuma!

197
00:21:19,528 --> 00:21:21,446
‎Atacăm la răsărit.

198
00:21:22,239 --> 00:21:23,240
‎Da!

199
00:21:31,623 --> 00:21:35,544
‎Spadă, te-ai întors! Ce s-a întâmplat?
‎Ești bine?

200
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
‎Am făcut ce trebuia.

201
00:21:38,547 --> 00:21:39,715
‎Oh!

202
00:21:39,798 --> 00:21:43,677
‎Mă îmbrățișezi
‎fiindcă ai văzut chestii sumbre?

203
00:21:44,553 --> 00:21:45,387
‎Nu.

204
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
‎I-am lăsat să fugă.

205
00:21:49,308 --> 00:21:50,142
‎Hmm.

206
00:21:50,642 --> 00:21:54,479
‎Eu am văzut chestii sumbre.
‎Vrea cineva să mă îmbrățișeze?

207
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
‎Gata, ajunge.

208
00:21:59,151 --> 00:22:00,610
‎Ați fost ocupați.

209
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
‎Nu e tot.

210
00:22:02,321 --> 00:22:07,284
‎Maestrul Mastodon s-a reconectat la
‎puterile lui. Crede că poate lua armele.

211
00:22:07,868 --> 00:22:10,996
‎Să sperăm că e așa.
‎Care e planul, Mastodon?

212
00:22:11,538 --> 00:22:12,998
‎Păi…

213
00:22:13,081 --> 00:22:14,499
‎Vrei vestea bună?

214
00:22:14,583 --> 00:22:16,877
‎Nu mai e în corpul lui tata.

215
00:22:16,960 --> 00:22:19,921
‎S-au întâmplat multe în lipsa mea.

216
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
‎Atunci, unde e?

217
00:22:26,345 --> 00:22:28,388
‎Aici.

218
00:23:05,509 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

