1
00:00:06,214 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
No tak.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Ty jeden…

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Tak pojď.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Ale, no tak.

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Jo!

8
00:00:39,205 --> 00:00:40,040
Ha?

9
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Mistře?

10
00:00:46,337 --> 00:00:47,547
Ha?

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Kde to jsme?

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Ve tvé prázdnotě.

13
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
Tam, kde přebývá tvůj duch,
když ovládám tvé tělo.

14
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
Páni!

15
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
Ta velká nudle dává smysl.

16
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Cítím spojení s živly.

17
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Má moc se mi navrátila.

18
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
Páni!

19
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Dokážu Zumu zaskočit,

20
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
ale abych ji porazil,
potřebuji rychlost Kol bouře.

21
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Musím jí ukrást Kolo,
a pak i zbytek zbraní.

22
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Jo! Jak vám můžu pomoct?

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Tím, že zůstaneš tady.

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
Co… myslel jsem, že jsme tým.

25
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Vy máte moc bouře a já oheň kung fu.

26
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Tohle je má mise, Po.

27
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
Au!

28
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Co jednu ruku a nohu?

29
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Ne.

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
Malíček a obočí?

31
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Řekl jsem ne!

32
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Já jen…

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
Chci být u toho, až pomůžeme mým přátelům.

34
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Nechť tě utěší tato miska nudlí.

35
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Když do ní pohlédneš…

36
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
To nebylo k jídlu?

37
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Udělám to už jen jednou.

38
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Když do ní pohlédneš,
uvidíš svět tam venku.

39
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Tajuplná miska nudlí.

40
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
Páni.

41
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
Určitě nemůžu použít bič?

42
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Kolikrát to mám opakovat?

43
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
Srážka zbraní by zničila celé město
a všechny v něm.

44
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
No dobře.

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Ať žije, ó Zuma!

46
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
Nemůžeš klepat, Paxi?

47
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Jsme terčem útoku.

48
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Co? Jako fakt? A kdo na nás útočí?

49
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Ty jo. Tak je to opravdu tady.

50
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Fajn, jste připraveni zemřít?

51
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Nevím, jestli to dokážu.
Nejsem bojovník. Jsem jen farmář.

52
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
A já kuchař.

53
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Je skromný. Býval pirát.

54
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
Pšt! Co to meleš?

55
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- Určitě to zvládnete?
- Doveďte mě tam.

56
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Je tam Po?

57
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
Ostří! Moje prázdnota je tak hustá!

58
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
Našel jsem tam svůj ztracený sandál.

59
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Hej.

60
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Mastodont to zvládne. Ta moc je skvělá.

61
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
O to nejde. Já…

62
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Raději bych jela do bitvy po tvém boku.

63
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Jsem tady s tebou.
Já a můj šťastný sandál.

64
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Nemůžeme pro…

65
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Tak jo. Pojďme na to.

66
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Připraveni?

67
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Kupředu!

68
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Přišli jsme si pro ty zbraně, Zumo.

69
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Můžeme to vyřešit v klidu.

70
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Nevím, o čem to mluvíš.

71
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Už jsi jim toho ukradla dost.

72
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Dej nám je, nebo si je vezmeme.

73
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
- O čem to mluví?
- C… co?

74
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Nechápu.

75
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Mhm, Paxi. Postarej se o ně, ano?

76
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Braňte své město.

77
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Musíme za Zumou.

78
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Potřebujeme to Kolo bouře.

79
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Kupředu!

80
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Úder blesku zkázy!

81
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Hele! Docela mi to jde.

82
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Má to své mouchy.

83
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Jsem fajn, když mě líp poznáte.

84
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Zachránils nás? Vy nejste ti zlí?

85
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Ne, jen chceme kouzelné zbraně.

86
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Kouzelné?

87
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
Ha?

88
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
O… ou.

89
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Obyvatelé Tikalu!

90
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
Nebojte se, váš Ochránce je zde.

91
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
To je Zuma?

92
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Ona umí létat?

93
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
Zuma je Ochránce?

94
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Správně.

95
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Já jsem váš Ochránce

96
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
a ochráním vás před těmito nájezdníky.

97
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Připravte se.

98
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
To byla Zuma?

99
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Hm. Ta guma. Tak to funguje.

100
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Nikdy nepodceňuj pár šílenců
s šálkem kakaa.

101
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Co? Jak jsi to udělal?

102
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Nikdo mi nebude brát má Kola.

103
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Jistím vás.

104
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Mám to v tlapkách.

105
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Proč to dělá?

106
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Je to netvor!

107
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
To myslíte vážně?

108
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Po tom všem, co pro vás dělám?

109
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Beze mě byste nic neměli.

110
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
A když to nemůžu mít já, tak nikdo.

111
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Co to dělá?

112
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Shodí na nás tu pyramidu.

113
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
To ne! Co tady děláte?

114
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Zuma zničí celé město!

115
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Udělejte blesky!

116
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
Nevyšlo to, Po.

117
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Asi jsem vždycky tušil,
že tohle bude konec.

118
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Podržte mi to.

119
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Vítej zpátky.

120
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Jaks mě poznala?

121
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Podle těch nudlí. Teď skoč!

122
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Páni. Ocas bláznivého štíra!

123
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Nepotřebujete pomoc?

124
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Pojďme si pro ta Kola!

125
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Pozor!

126
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Nezůstane to nahoře věčně.

127
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Takový objem hmoty krát koncová rychlost…

128
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Musíme evakuovat.

129
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Ihned!

130
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Ach ne.

131
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Ne.

132
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Ach, Po.

133
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Ještě to můžeš zastavit.

134
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Ten tvůj přízvuk se pořád mění.

135
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Vím, kolika lidem jsi pomohla.

136
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Záleží ti na nich. Jsi Ochránce!

137
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
A můžeš jím být dál.

138
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Na to je pozdě.

139
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Ne!

140
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
To jsme… umřeli?

141
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Ale nemáme ty zbraně.

142
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
Ta pyramida všechny rozmačká.

143
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Och! Synku?

144
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Och! Ach ne!

145
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Můj Po.

146
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Ach ne!

147
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Ne.

148
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
Může si za to sám. Nechtěl to pustit.

149
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
C… co to dělají?

150
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Nevzdávají to.

151
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Cože?

152
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Zbraně Tianshang uvězní duše poražených,
jako ta armáda,

153
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
kterou jsme porazili před tisíci lety.

154
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Zůstaneme navždy v Kolech bouře
s nějakými duchy?

155
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

156
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Ne my.

157
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
Zbraně chtějí jen jednu duši,
a v tvém těle jsou teď dvě.

158
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Jeden z nás jim stačí.

159
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Máte moc bouře. Jste naše jediná šance.

160
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Spojil jsi ty lidi dohromady.

161
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Nepřátele, slabochy, blázny…

162
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
Vidíš v nich to nejlepší,

163
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
jako jsi to viděl ve mně.

164
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Můj tým svět rozbil

165
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
a ten tvůj to teď musí napravit.

166
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
A až se tak stane,

167
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
až ty zbraně zničíte,

168
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
dojdu konečně klidu.

169
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Mistře!

170
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Ne!

171
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Ursa Major!

172
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Co?

173
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Synku?

174
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Já žiju.

175
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Děsně vás miluju

176
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
a musíme si o tom popovídat…

177
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
Všichni zemřeme!

178
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Umíš lítat, blázne.

179
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Moje ruce se bojí pustit!

180
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
To bylo naposled, co jsme ty věci použili.

181
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Jak jsi to…?

182
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
Kola Bouře chtěla duši

183
00:19:51,398 --> 00:19:54,484
a Mistr Mastodont jim dal tu svou.

184
00:20:08,332 --> 00:20:09,499
Juhú!

185
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Jsem oběť!

186
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Chtějí mě zlynčovat!

187
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Jejda! Momentík.

188
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
No tak, jako vážně?

189
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- Nemůžu tomu uvěřit.
- Dokázali jsme to.

190
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Co teď budete dělat?

191
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Najdeme si lepšího vůdce.

192
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Kterému bude záležet na lidech.

193
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Chceme Pelpela.

194
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Má na všechno plán!

195
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Mě?

196
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
A ty můžeš zase vyrábět hračky.

197
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Hmm. To jo…

198
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
A vy… poplujete do Anglie?

199
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Musíme zjistit,
co Alfie udělal s tím druhým Kolem.

200
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
- Mám správný přízvuk?
- Ani trochu.

201
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Jsem na Anglii připravený.

202
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Alfie mluvíval o mlze a dešti a půdě.

203
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Úplně jsem to viděla.

204
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Chtěla bys jet s námi?

205
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Už mám nezničitelnou truhlu na ty zbraně!
Ano, ano, prosím.

206
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
Skvělé. Ta divná pojede s námi.

207
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
To zvládneme, Mistře.

208
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
A teď rovnou do Anglie.

209
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
To nejtěžší je snad za námi.

210
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
To si piš.

211
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

