1
00:00:06,756 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Καμπούμ.

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Έλα τώρα.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Άτιμο παλιο…

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Θα σε πιάσω.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Έλα τώρα.

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Ναι!

8
00:00:44,836 --> 00:00:46,254
Δάσκαλε Μαστόδοντο;

9
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Πού είμαστε;

10
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Στο κενό σου.

11
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
Το μέρος όπου κατοικεί το πνεύμα σου
ενώ ελέγχω το σώμα σου.

12
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
Έτσι εξηγείται το μεγάλο νουντλ.

13
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Νιώθω την επαφή με τα στοιχεία.

14
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Η δύναμή μου επέστρεψε.

15
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Μπορώ να αιφνιδιάσω τη Ζούμα,

16
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
αλλά θα χρειαστώ την ταχύτητα του Τροχού
για να τη νικήσω.

17
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Πρώτα θα πάρω τον Τροχό
και μετά τα υπόλοιπα όπλα.

18
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Ναι! Πώς μπορώ να βοηθήσω;

19
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Μένοντας εδώ, μακριά μου.

20
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
Τι; Όχι. Νόμιζα πως θα συνεργαζόμασταν.

21
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Εσύ με τη θύελλα κι εγώ με το κουνγκ φου.

22
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Είναι δική μου η αποστολή, Πο.

23
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
-Θα ελέγξω ένα χέρι κι ένα πόδι.
-Αποκλείεται.

24
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
-Μικρό δαχτυλάκι και φρύδια;
-Είπα όχι!

25
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Νιώθω…

26
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
περίεργα που δεν θα βοηθήσω
τους φίλους μου.

27
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Αυτή η σούπα θα είναι η παρηγοριά σου.

28
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Κι αν κοιτάξεις μέσα της…

29
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Δεν έπρεπε να τη φάω;

30
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Θα το κάνω μόνο άλλη μία φορά.

31
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Αν κοιτάξεις μέσα, θα δεις τον έξω κόσμο.

32
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Όραμα μαγεμένης σούπας.

33
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
-Σίγουρα το μαστίγιο είναι εκτός;
-Πόσες φορές πρέπει να το πω;

34
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
Η σύγκρουση των όπλων θα καταστρέψει
την πόλη κι όλους τους κατοίκους της.

35
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Άντε, καλά.

36
00:03:04,225 --> 00:03:05,643
Χαίρε, Ζούμα Μπαλάμ.

37
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
Σε βάρκα γεννήθηκες, Παξ;

38
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Δεχόμαστε επίθεση.

39
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Τι; Αλήθεια; Από ποιον;

40
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Αμάν. Συμβαίνει στ' αλήθεια, παιδιά.

41
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Είστε όλοι έτοιμοι να πεθάνετε;

42
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
Ένας αγρότης είμαι, όχι μαχητής σαν εσάς.

43
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Φίλε, ένας μάγειρας είμαι.

44
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Είναι μετριόφρων. Πειρατής ήταν.

45
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
Τι κάθεσαι και λες;

46
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
-Θα τα καταφέρεις;
-Πηγαίνετέ με στη Ζούμα.

47
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Να μιλήσω στον Πο.

48
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
Λεπίδα! Το κενό μου είναι άπαιχτο.

49
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
Βρήκα το σανδάλι που έχασα 18 χρόνια πριν.

50
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Ο Μαστόδοντο θα τα καταφέρει.
Είναι δυνατός.

51
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Δεν ανησυχώ γι' αυτό.

52
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Θα ένιωθα καλύτερα
αν πήγαινα στη μάχη μαζί σου.

53
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Θα είμαι δίπλα σου.
Μαζί με το τυχερό σανδάλι μου.

54
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Δεν γίνεται να χάσου…

55
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Ναι, καλά. Ας το κάνουμε.

56
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Έτοιμοι;

57
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Πρόσω ολοταχώς!

58
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Ήρθαμε για τα Όπλα Τιανσάνγκ, Ζούμα.

59
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Δεν χρειάζεται να παλέψουμε.

60
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.

61
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Αρκετά έκλεψες απ' αυτούς.

62
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Δώσε τα όπλα, αλλιώς θα σου τα πάρουμε.

63
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
-Μα τι λένε;
-Τι…

64
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Δεν το πιάνω.

65
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Παξ; Φρόντισέ το, εντάξει;

66
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Για την πόλη μας.

67
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Ανοίξτε μονοπάτι.

68
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Να πάμε τον Μαστόδοντο στον Τροχό.

69
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Φύγαμε!

70
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Ολέθριο Χτύπημα Κεραυνού!

71
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Δεν τα πάω κι άσχημα!

72
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Ούτε και καλά τα πας.

73
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Είμαι πολύ ευχάριστη αν με γνωρίσετε.

74
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Κάτσε. Μας σώσατε; Μα δεν είστε οι κακοί;

75
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Όχι, θέλουμε απλώς να πάρουμε
τα μαγικά όπλα.

76
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Μαγικά όπλα;

77
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Λαέ του Τικάλ,

78
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
μη φοβάστε, η Προστάτιδά σας είναι εδώ.

79
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Η Ζούμα είναι;

80
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Πετάει;

81
00:07:58,478 --> 00:08:00,104
Αυτή είναι η Προστάτιδα;

82
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Πολύ σωστά.

83
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Εγώ ήμουν η Προστάτιδά σας τόσο καιρό,

84
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
και τώρα θα σας προστατεύσω
από τους εισβολείς.

85
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Ετοιμαστείτε.

86
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Η Ζούμα το έκανε αυτό;

87
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Το καουτσούκ λειτούργησε, τελικά.

88
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Μην υποτιμάς ποτέ ένα μάτσο σπασίκλες
με ένα καζάνι κακάο.

89
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Τι; Πώς το έκανες αυτό;

90
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Κάτω τα χέρια από τον Τροχό μου.

91
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Εγώ είμαι εδώ.

92
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Το έχω υπό έλεγχο.

93
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Γιατί το κάνει αυτό;

94
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Είναι ένα τέρας.

95
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Σοβαρά τώρα;

96
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Μετά από όσα έκανα για εσάς.

97
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Χωρίς εμένα, δεν θα είχατε τίποτα!

98
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
Κι αν δεν τα έχω εγώ,
τότε δεν θα τα έχει κανείς άλλος.

99
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Μα τι κάνει;

100
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Θα μας ρίξει την πυραμίδα.

101
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Όχι! Τι κάνεις εσύ εδώ;

102
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Θα ρημάξει την πόλη. Να τη σταματήσουμε.

103
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Κάνε τα δικά σου.

104
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
Το σχέδιο απέτυχε, Πο.

105
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Βαθιά μέσα μου,
πάντα ήξερα ότι αυτό θα ήταν το τέλος.

106
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Κράτα τη σούπα μου.

107
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Καλώς όρισες πάλι.

108
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Πώς το κατάλαβες;

109
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Μυρωδιά νουντλς. Τώρα, πήδα.

110
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Φρικιαστική ουρά σκορπιού.

111
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Μήπως θέλετε βοήθεια;

112
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Πάμε να πάρουμε τον Τροχό.

113
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Προσοχή!

114
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Αυτό το πράμα δεν θα μείνει εκεί
για πάντα.

115
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Μια τέτοια μάζα
σε οριακή ταχύτητα πτώσεως…

116
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Αμάν! Πρέπει να φύγουμε.

117
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Τώρα!

118
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Ωχ, όχι.

119
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Όχι.

120
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Πο.

121
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Ακόμα μπορείς να το σταματήσεις.

122
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Η προφορά σου δεν είναι και τόσο σταθερή.

123
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Ξέρω τις ιστορίες για όσους βοήθησες.

124
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Νοιάζεσαι γι' αυτούς. Είσαι η Προστάτιδα!

125
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
Αλλά αυτός ο τρόπος είναι λάθος.

126
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Είναι πολύ αργά.

127
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Όχι!

128
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Μήπως πεθάναμε;

129
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Μα δεν πήραμε τα όπλα.

130
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
Θα τους λιώσει όλους
μόλις ρίξει την πυραμίδα.

131
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Γιε μου;

132
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Ωχ, όχι!

133
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Καημένε μου Πο.

134
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Ωχ, όχι!

135
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Όχι.

136
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
Εκείνος φταίει. Δεν τα παρατούσε.

137
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
Μα τι κάνουν;

138
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Δεν τα παρατάνε.

139
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Τι παίζει;

140
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Τα Όπλα Τιανσάνγκ φτιάχτηκαν
για να εγκλωβίζουν τις ψυχές όσων νικούν,

141
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
όπως ο στρατός που πολεμήσαμε
τόσα χρόνια πριν.

142
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Θα παγιδευτούμε με τσαντισμένους γέρους
για πάντα;

143
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Πο…

144
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Όχι και οι δύο.

145
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
Τα όπλα απαιτούν μόνο μία ψυχή,
και εσύ έχεις τώρα δύο στο σώμα σου.

146
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Μόνο ένας θα παγιδευτεί.

147
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Έχεις τις δυνάμεις.
Είσαι η μόνη μας ελπίδα.

148
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Εσύ τους ένωσες όλους.

149
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Εχθρούς, αδύναμους, ανόητους ίσως,

150
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
μα βλέπεις το καλό σε όλους,

151
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
όπως το είδες και σ' εμένα.

152
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Η δική μου ομάδα τσάκισε τον κόσμο,

153
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
μα τώρα το βλέπω,
η δική σου θα τον φτιάξει.

154
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
Κι όταν τα καταφέρετε,

155
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
όταν καταστρέψετε τα όπλα,

156
00:16:36,662 --> 00:16:38,998
θα μπορέσω επιτέλους να αναπαυτώ.

157
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
Δάσκαλε Μαστόδοντο…

158
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Όχι!

159
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Μεγάλη Άρκτος!

160
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Τι;

161
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Γιε μου;

162
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Είμαι ζωντανός.

163
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Σας αγαπώ τόσο πολύ

164
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
και θα πρέπει να μιλήσουμε αργότερα…

165
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
Θα πεθάνουμε όλοι!

166
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Μα εσύ πετάς, βλάκα.

167
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Δεν μπορώ να κουνηθώ από τον φόβο.

168
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
Τελευταία φορά που τα χρησιμοποιούμε.

169
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Μα πώς…

170
00:19:49,479 --> 00:19:54,484
Ο Τροχός ήθελε μια ψυχή κι ο Δάσκαλος
θυσιάστηκε για να έχουμε μια ευκαιρία.

171
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Είμαι ξεκάθαρα το θύμα!

172
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Όλοι μού το παίζουν νταήδες.

173
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Ένα λεπτό.

174
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Να πάρει. Έλα τώρα, σοβαρά;

175
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
-Απίστευτο.
-Δεν πιστεύω ότι τα καταφέραμε.

176
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Τι θα γίνει τώρα
που η Ζούμα δεν σας ελέγχει;

177
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Θα ψάξουμε για τον σωστό ηγέτη.

178
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Κάποιον που είναι ανιδιοτελής.

179
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Θέλουμε τον Πελπέλ.

180
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Έχει ένα σχέδιο για όλα!

181
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Εγώ;

182
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Μπορείς να επιστρέψεις στα παιχνίδια.

183
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Ναι…

184
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
Κι εσείς θα πάτε στην Αγγλία;

185
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Θα δούμε αν ο Άλφι κατέστρεψε τον Τροχό
και θα κάνουμε αυτά πουτίγκα.

186
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
-Το λέω σωστά;
-Καθόλου.

187
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Ναι. Είμαι πανέτοιμος για την Αγγλία.

188
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Ο Άλφι πάντα μιλούσε για την ομίχλη,
τη βροχή, το έδαφος.

189
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Είναι σαν να το βλέπω.

190
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Θέλεις να έρθεις μαζί μας;

191
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Έφτιαξα ήδη ένα άφθαρτο μπαούλο
για τα όπλα. Ναι, αν δεν σας κάνει κόπο.

192
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
Τέλεια. Θα έρθει και το φρικιό.

193
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα, Δάσκαλε.

194
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
Μια ευθεία είναι για την Αγγλία.

195
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Νιώθω πως τα δύσκολα πέρασαν, σωστά;

196
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
Να 'σαι σίγουρη.

197
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

