1
00:00:06,256 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Vamos.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Eres un…

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Ven acá.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
¡Vamos!

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
¡Sí!

8
00:00:39,205 --> 00:00:40,040
¿Eh?

9
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
¿Maestro Mastodonte?

10
00:00:46,337 --> 00:00:47,547
¿Eh?

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
¿Dónde estamos?

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Estamos en tu vacío,

13
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
donde reside tu espíritu
mientras controlo tu cuerpo.

14
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
¡Vaya!

15
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
El gran noodle ahora tiene sentido.

16
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Me siento conectado con todo.

17
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Mi poder ha vuelto.

18
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
¡Vaya!

19
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Soy lo bastante rápido
para sorprender a Zuma,

20
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
pero necesito
la velocidad de la rueda para vencerla.

21
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Debo tomar la rueda,
y luego robar el resto de las armas.

22
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
¡Sí! ¿Cómo puedo ayudarte?

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Quedándote aquí.

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
¿Qué? ¿No éramos un equipo?

25
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Tú con los poderes y yo con mi kung-fu.

26
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Esta es mi misión, Po.

27
00:01:36,179 --> 00:01:37,013
¡Ay!

28
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
¿Y con un brazo y una pierna?

29
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Claro que no.

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
¿Con un meñique?

31
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
¡Te dije que no!

32
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Es que

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
quiero estar ahí para ayudar a mis amigos.

34
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Deja que este plato de sopa te reconforte.

35
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Si miras dentro del plato…

36
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
¿No debí habérmela tomado?

37
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Lo voy a hacer una vez más.

38
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Si miras dentro del plato,
verás el mundo exterior.

39
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
La visión de la sopa mística.

40
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
¡Vaya!

41
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
¿No puedo usar el látigo?

42
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Te he dicho mil veces que no.

43
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
El choque de armas destruiría
esta ciudad y a todos sus habitantes.

44
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Está bien.

45
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Salve, Zuma-Balam.

46
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
¿No sabes tocar la puerta?

47
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Zuma, nos están atacando.

48
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
¿Qué? ¿De verdad? ¿Quién nos ataca?

49
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
¡Caray! De verdad está pasando, chicos.

50
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
¿Todos están listos para morir?

51
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
No podré hacer esto. No soy
un luchador como ustedes, yo soy granjero.

52
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Y yo cocino noodles.

53
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
No seas modesto. Él fue un pirata.

54
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
No digas eso.

55
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- ¿Seguro que puedes hacerlo?
- Llévame a Zuma.

56
00:03:51,522 --> 00:03:52,857
Quiero hablar con Po.

57
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
¡Cuchilla! Mi vacío es sensacional.

58
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
Encontré mi sandalia
que perdí hace 18 años.

59
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Oye,

60
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Mastodonte puede hacer esto,
he visto su poder.

61
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
No es eso. Es…

62
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Me sentiría mejor batallando junto a ti.

63
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Sigo estando a tu lado.
Mi sandalia de la suerte y yo.

64
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
No podemos perder…

65
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Sí, hagamos esto.

66
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
¿Listos?

67
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
¡Avancen!

68
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Vinimos por las armas de Tianshang, Zuma.

69
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
No tiene que haber una pelea.

70
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
No sé de qué estás hablando.

71
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Ya robaste bastante a esta gente.

72
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Entrega las armas o te las quitaremos.

73
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
- ¿De qué hablan?
- ¿Qué…?

74
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
No entiendo.

75
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Pax, encárgate de ellos.

76
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
¡Defiendan su ciudad!

77
00:05:32,040 --> 00:05:33,249
Sigan a Zuma.

78
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
Mastodonte debe llegar
a la Rueda de la Tormenta.

79
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
¡Adelante!

80
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
¡Relámpago de la muerte!

81
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
¡No soy malo en esto!

82
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Pero tampoco eres muy bueno.

83
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Soy muy agradable cuando me conoces.

84
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
¿Nos salvaron? ¿Ustedes no son los malos?

85
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
No. Queremos conseguir las armas mágicas.

86
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
¿Armas mágicas?

87
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
¿Eh?

88
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
¿Qué? ¡Oh!

89
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Gente de Tikal,

90
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
no teman, su Protectora está aquí.

91
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
¿Es Zuma?

92
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
¿Está volando?

93
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
¿Zuma es la Protectora?

94
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Sí.

95
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
He sido su Protectora todo el tiempo,

96
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
y ahora los protegeré de estos invasores.

97
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Prepárate.

98
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
¿Zuma hizo eso?

99
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
El hule realmente funcionó.

100
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
No subestimes a unos nerdos
bebiendo chocolate caliente.

101
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
¿Cómo hiciste eso?

102
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Nadie puede usar mis ruedas.

103
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Te ayudo.

104
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Lo tengo bajo control.

105
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
¿Por qué ella hace esto?

106
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Ella es un monstruo.

107
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
¿Eso creen?

108
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
¿Después de lo que he hecho por ustedes?

109
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Sin mí, no tendrían nada.

110
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
Y si yo no puedo tenerlo, nadie puede.

111
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
¿Qué está haciendo?

112
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Arrojará la pirámide sobre nosotros.

113
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
¡No! ¿Qué haces aquí?

114
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Zuma destruirá la ciudad,
debemos detenerla.

115
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Haz lo de los rayos.

116
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
El plan falló, Po.

117
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Una parte de mí
sabía que este sería el final.

118
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Aguanta mi sopa.

119
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Bienvenido.

120
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
¿Supiste que era yo?

121
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Hueles a noodles. Ahora, salta.

122
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
¡Qué rara cola de escorpión!

123
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
¿Necesitan ayuda?

124
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Vamos por la rueda.

125
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
¡Cuidado!

126
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Esa pirámide no flotará para siempre.

127
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Una masa de ese tamaño a velocidad máxima…

128
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
¡Oh, no! Debemos evacuar.

129
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
¡Ahora!

130
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
¡Oh, no!

131
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
¡No!

132
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
¡Po!

133
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Todavía puedes parar esto, Zuma.

134
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Tu voz cambia constantemente.

135
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Sé que has ayudado a mucha gente

136
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
y que te preocupas por ellos.
Tú eres la Protectora,

137
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
y aún puedes serlo, pero no así.

138
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Es demasiado tarde.

139
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
¡No!

140
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
¿Acabamos de morir tú y yo?

141
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
No conseguimos las armas.

142
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
Todos morirán
cuando ella arroje la pirámide.

143
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
¡Oh! ¿Hijo?

144
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
¡Oh! ¡Oh, no!

145
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Mi Po.

146
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
¡Oh, no!

147
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
No.

148
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
Fue su culpa, no quiso soltar la rueda.

149
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
¿Qué están haciendo?

150
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
No se van a rendir.

151
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Espera, ¿qué?

152
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Las armas de Tianshang
atrapan las almas de quienes derrotan,

153
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
como el ejército
que derrotamos hace milenios.

154
00:15:47,279 --> 00:15:51,241
¿Estaremos eternamente presos
en la rueda con viejos enojados?

155
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

156
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
nosotros no.

157
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
Las armas necesitan un alma,
y en tu cuerpo ahora hay dos.

158
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Uno de nosotros se debe ir.

159
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Tú tienes los poderes,
eres nuestra mejor opción.

160
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Tú reuniste a esa gente:

161
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
a enemigos, a débiles, incluso a tontos,

162
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
pero tú viste lo mejor que hay en ellos

163
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
como lo viste en mí.

164
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Mi equipo destruyó el mundo,

165
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
pero ahora tu equipo lo debe arreglar,

166
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
y cuando lo arreglen

167
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
y destruyan esas armas,

168
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
podré por fin descansar.

169
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Maestro Mastodonte…

170
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
¡No!

171
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
¡Osa Mayor!

172
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
¿Qué?

173
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
¿Hijo?

174
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Estoy vivo

175
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
y los quiero mucho,

176
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
y más tarde debemos hablar de esto…

177
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
¡Todos vamos a morir!

178
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
¡Puedes volar, idiota!

179
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Pero estoy muy asustado para soltarme.

180
00:19:36,675 --> 00:19:40,179
Última vez que usamos estas armas.
Y esta vez, de verdad.

181
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
¿Cómo pudiste…?

182
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
La rueda necesitaba un alma,

183
00:19:51,398 --> 00:19:54,484
y Maestro Mastodonte
dio la suya para salvarnos.

184
00:20:08,332 --> 00:20:09,499
¡Bravo!

185
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
¡Yo soy la víctima!

186
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Todos me están acosando.

187
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
¡Uy! Un segundo.

188
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
¡Maldición! ¿De verdad?

189
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- No puedo creerlo.
- Lo logramos.

190
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
¿Qué van a hacer
ahora que Zuma no gobierna?

191
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Buscar a alguien adecuado,

192
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
a alguien cuya prioridad sea la gente.

193
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Queremos a Pelpel.

194
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Él siempre tiene un plan.

195
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
¿Yo?

196
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Ahora podrás volver a hacer juguetes.

197
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Sí…

198
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
¿Te irás a Inglaterra?

199
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Debo averiguar si Alfie destruyó
la otra rueda, y destruir estas armas.

200
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
- ¿Usé bien el término?
- En lo absoluto.

201
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Sí. Estoy listo para ir a Inglaterra.

202
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Alfie siempre hablaba
de la niebla, de la lluvia, del suelo…

203
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Lo recuerdo claramente.

204
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
¿Quieres venir con nosotros?

205
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Ya hice un baúl indestructible
para llevar las armas. ¡Sí, por favor!

206
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
¡Genial! La rara viene.

207
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
Ahora es nuestro deber, Mastodonte.

208
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
Ahora, directo a Inglaterra.

209
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Lo difícil ya quedó atrás, ¿verdad?

210
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
Confía que sí.

211
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

