1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Vamos.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Maldito…

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Métete.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Vamos.

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
¡Sí!

8
00:00:39,205 --> 00:00:40,040
¿Eh?

9
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
¿Maestro Mastodonte?

10
00:00:46,337 --> 00:00:47,547
¿Eh?

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
¿Dónde estamos?

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Estamos en tu vacío.

13
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
Donde reside tu espíritu
mientras yo controlo tu cuerpo.

14
00:00:58,850 --> 00:00:59,893
¡Hala!

15
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
La gran olla tiene más sentido.

16
00:01:02,729 --> 00:01:05,065
Siento la conexión con los elementos.

17
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Mi poder ha vuelto.

18
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
¡Hala!

19
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Tengo velocidad
para pillar a Zuma desprevenido,

20
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
pero necesitaré la velocidad
de la Rueda de la Tormenta.

21
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Debo hacerme con la rueda
y robar el resto de armas.

22
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
¡Sí! ¿Cómo le ayudo?

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Quedándote aquí sin molestar.

24
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
¿Cómo? No. Podemos formar equipo.

25
00:01:26,544 --> 00:01:30,006
Tú con los poderes de la tormenta
y yo con el kung-fu.

26
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Esta es mi misión, Po.

27
00:01:36,179 --> 00:01:39,682
¡Au! Déjame controlar
un brazo y una pierna.

28
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Ni hablar.

29
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
¿Un dedo y las cejas?

30
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
¡He dicho que no!

31
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Es que…

32
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
Se me hace raro no ayudar a mis amigos.

33
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Que este plato de sopa te reconforte.

34
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Porque si observas dentro de él…

35
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
¿No me lo tenía que comer?

36
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Solo lo haré una vez más.

37
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Porque si observas dentro de él,
verás el mundo exterior.

38
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Visión de sopa mística.

39
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
Guau.

40
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
¿Y no puedo usar el látigo?

41
00:02:28,022 --> 00:02:30,275
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

42
00:02:30,358 --> 00:02:35,071
El choque de las armas destruiría
la ciudad y a toda su población.

43
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
Vale.

44
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Salve, Zuma-Balam.

45
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
¿No sabes llamar, Pax?

46
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Zuma-Balam, nos atacan.

47
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
¿Qué? ¿En serio? ¿Quién?

48
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Caray. Va a ocurrir de verdad, chicos.

49
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Venga, ¿listos para morir?

50
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
No sé cómo hacerlo.
Yo no soy un luchador, soy un granjero.

51
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Amigo, yo soy cocinero.

52
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Se hace el modesto. Fue pirata.

53
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
No lo vayas contando.

54
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- ¿Seguro que podrás?
- Llevadme ante Zuma.

55
00:03:51,481 --> 00:03:52,857
Quiero hablar con Po.

56
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
¡Espada! Mi vacío es brutal.

57
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
He encontrado mi sandalia de la suerte.

58
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Eh.

59
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Mastodonte puede hacerlo.
He visto su poder.

60
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
No es eso. Es…

61
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Me sentiría mejor luchando a tu lado.

62
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Sigo a tu lado.
Yo y mi sandalia de la suerte.

63
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
No podemos per…

64
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Ya, ya, vamos al lío.

65
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
¿Listos?

66
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
¡Avanzad!

67
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Venimos por las armas de Tianshang, Zuma.

68
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
No tenemos por qué luchar.

69
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
No sé de qué hablas.

70
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Ya has robado suficiente.

71
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Danos las armas o te las arrebataremos.

72
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
- ¿De qué hablan?
- ¿Qué pasa?

73
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
No lo pillo.

74
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
¿Pax? Ocúpate de ellos, ¿vale?

75
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Defended la ciudad.

76
00:05:32,040 --> 00:05:36,502
Abrid camino hasta Zuma.
Maestro Mastodonte debe llegar a la Rueda.

77
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
¡Adelante!

78
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
¡Relámpago de la Muerte!

79
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
¡Oye, no se me da mal!

80
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Bueno, bien tampoco.

81
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Soy agradable cuando me conoces.

82
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Espera. ¿Nos has salvado?
¿No sois los malos?

83
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
No. Solo queremos las armas mágicas.

84
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
¿Armas mágicas?

85
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
¿Eh?

86
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
- Oh…
- Oh.

87
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Pueblo de Tikal.

88
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
No temáis, vuestra Protectora está aquí.

89
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
¿Es Zuma?

90
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
¿Está volando?

91
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
¿Zuma es la Protectora?

92
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Así es.

93
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Yo siempre he sido vuestra Protectora,

94
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
y ahora os protegeré de estos invasores.

95
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Preparaos.

96
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
¿Zuma ha hecho eso?

97
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Vaya, ha funcionado.

98
00:08:36,724 --> 00:08:40,895
Nunca subestiméis a un grupo de frikis
con un bote lleno de cacao.

99
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
¿Qué? ¿Cómo has hecho eso?

100
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Nadie usa mis ruedas.

101
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Yo te cubro.

102
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Lo tengo controlado.

103
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
¿Por qué hace eso?

104
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Es un monstruo.

105
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
¿En serio?

106
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Después de lo que he hecho por vosotros.

107
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
¡Sin mí, no tendríais nada!

108
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
Y si yo no puedo tenerlo, nadie lo tendrá.

109
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
¿Qué hace?

110
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Nos va a tirar la pirámide encima.

111
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
¡Espera, no! ¿Qué haces aquí?

112
00:10:19,660 --> 00:10:22,747
Zuma va a destruir la ciudad.
Hay que detenerla.

113
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Haz lo del relámpago.

114
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
El plan ha fracasado, Po.

115
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Supongo que una parte de mí
sabía que esto sería el fin.

116
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Guárdame la sopa.

117
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Bienvenido.

118
00:10:43,601 --> 00:10:47,229
- ¿Cómo sabías que era yo?
- Huele a fideos. Ahora salta.

119
00:11:01,160 --> 00:11:03,537
¡Hala!
Qué pasada de cola de escorpión.

120
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
¿Necesitáis ayuda?

121
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Vamos a por la Rueda.

122
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
¡Cuidado!

123
00:11:18,344 --> 00:11:21,013
Esa cosa no va a aguantar.

124
00:11:21,097 --> 00:11:24,350
Una masa de ese tamaño
forma la velocidad térmica…

125
00:11:24,433 --> 00:11:26,018
Oh, no. Hay que evacuar.

126
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
¡Ya!

127
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Oh, no.

128
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
No.

129
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Oh, Po.

130
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Aún puedes detenerlo, Zuma.

131
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
¿Sabes? Tu acento va y viene.

132
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
He oído que has ayudado a mucha gente.

133
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Sé que te importan. ¡Eres la Protectora!

134
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
Y aún puedes serlo, pero no así.

135
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Demasiado tarde.

136
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
¡No!

137
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
¿Nos hemos… muerto?

138
00:14:08,305 --> 00:14:09,932
Pero no tenemos las armas.

139
00:14:10,015 --> 00:14:13,269
Quedarán aplastados
cuando tire la pirámide.

140
00:14:24,613 --> 00:14:25,865
¿Hijo?

141
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
¡Oh! ¡Oh, no!

142
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Mi Po.

143
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
¡Oh, no!

144
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
No.

145
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
Es culpa suya. No ha querido dejarlo.

146
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
¿Qué hacen?

147
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
No se van a rendir.

148
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Espera, ¿qué?

149
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Las armas de Tianshang se hicieron
para atrapar las almas de los vencidos,

150
00:15:43,150 --> 00:15:47,237
como el ejército contra el que luchamos
hace miles de años.

151
00:15:47,321 --> 00:15:51,450
¿Quedaremos atrapados en esa Rueda
con gente enfadada para siempre?

152
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

153
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Nosotros no.

154
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
Las armas solo necesitan un alma
y ahora hay dos en tu cuerpo.

155
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Solo uno de nosotros se irá.

156
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Tú tienes los poderes.
Eres la mejor opción.

157
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Tú uniste a esa gente.

158
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Enemigos mortales, debiluchos,
tontos, quizá.

159
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
Pero tú ves lo mejor de ellos,

160
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
como has hecho conmigo.

161
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Mi equipo rompió el mundo,

162
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
pero ahora veo
que tu equipo debe arreglarlo.

163
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
Y cuando lo hagáis

164
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
y destruyáis esas armas,

165
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
por fin podré descansar.

166
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Maestro Mastodonte…

167
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
¡No!

168
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
¡Osa Mayor!

169
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
¿Qué?

170
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
¿Hijo?

171
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Estoy vivo.

172
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Os quiero mucho

173
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
y ya hablaremos de esto luego…

174
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
¡Vamos a morir!

175
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Puedes volar, idiota.

176
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Mis manos no se quieren soltar.

177
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
Es la última vez que usamos esto
y esta vez de verdad.

178
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
¿Cómo has…?

179
00:19:49,479 --> 00:19:51,231
La Rueda necesitaba un alma

180
00:19:51,315 --> 00:19:54,484
y el Maestro Mastodonte
dio la suya para ayudarnos.

181
00:20:08,332 --> 00:20:09,499
¡Yuju!

182
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
¡Yo soy la víctima aquí!

183
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Me están acosando.

184
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
¡Ups! Un momento.

185
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Maldita sea. Venga, ¿en serio?

186
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- No me lo creía.
- Lo hemos conseguido.

187
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
¿Qué hacemos ahora que no manda Zuma?

188
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Encontremos al líder ideal.

189
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Alguien que priorice a los demás.

190
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Queremos a Pelpel.

191
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
¡Tiene un plan para todo!

192
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
¿Yo?

193
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Ya puedes volver a fabricar juguetes.

194
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Sí.

195
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
¿Y os vais a Inglaterra?

196
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Veremos si Alfie ha destruido
la otra Rueda y haremos pudin con esto.

197
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
- ¿Uso bien el término?
- En absoluto.

198
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Sí. Estoy listo para ir a Inglaterra.

199
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Alfie siempre hablaba de la niebla,
la lluvia, el suelo.

200
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Era casi como verlo.

201
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
¿Quieres venir con nosotros?

202
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
¡Ya he hecho un cofre indestructible
para las armas! ¡Sí, por favor!

203
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
Genial. La rarita se viene.

204
00:21:53,061 --> 00:21:55,772
Nos ocupamos nosotros, Maestro Mastodonte.

205
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
Ahora es un camino directo a Inglaterra.

206
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Siento que lo difícil queda atrás.

207
00:22:11,621 --> 00:22:12,622
Cuenta con ello.

208
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

