1
00:00:06,798 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Hajde…

3
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Gnjavatore…

4
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Upadaj.

5
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Ma, daj.

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
To!

7
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Mastodonte?

8
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Gdje smo?

9
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
U tvojoj praznini.

10
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
U kojoj je tvoj duh
dok ti ja kontroliram tijelo.

11
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
Rezanac sad ima više smisla.

12
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Povezao sam se s elementima.

13
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
Moć mi se vratila.

14
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Dovoljno sam brz da iznenadim Zumu,

15
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
no trebat ću brzinu
Olujnog kotača da je pobijedim.

16
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Moram uzeti kotač
i ukrasti ostatak oružja.

17
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
To! Kako da ti pomognem?

18
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Tako što ćeš ostati ovdje.

19
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
Št… Ne. Nećemo se udružiti?

20
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Ti s olujnim moćima i ja s kung-fu vatrom.

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Ovo je moja misija, Po.

22
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Daj bar ruku i nogu.

23
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Ne može.

24
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
Prst i obrve?

25
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Rekao sam ne!

26
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Samo…

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
Čudno je što neću pomoći prijateljima.

28
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Neka te ova juha utješi.

29
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Jer ako pogledaš u nju…

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Nisam je trebao pojesti?

31
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Učinit ću ovo samo još jednom.

32
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Ako pogledaš u nju,
vidjet ćeš vanjski svijet.

33
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Mistična vizija u juhi.

34
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
Ne mogu upotrijebiti bič?

35
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Koliko ti puta moram reći?

36
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
Sudar tih oružja uništio bi
ovaj grad i sve u njemu.

37
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Uh. Dobro.

38
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Živjela, Zuma-Balam.

39
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
Ne znaš kucati, Pax?

40
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Zuma-Balam, napadaju nas.

41
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Što? Stvarno? Tko?

42
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Ajme. To se doista događa, ljudi.

43
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Dobro, jeste svi spremni umrijeti?

44
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Ne znam mogu li to.
Nisam borac poput vas, farmer sam.

45
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
A ja kuham rezance.

46
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Skroman je. Bio je pirat.

47
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
Zadrži to za sebe.

48
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
-Sigurno ćeš to moći?
-Samo me dovedi do Zume.

49
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Daj da čujem Poa.

50
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
Oštrice! Moja je praznina mrak.

51
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
Našao sam izgubljenu sretnu sandalu.

52
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Hej.

53
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
Mastodont to može. Vidio sam njegovu moć.

54
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Nije to. Samo…

55
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Radije bih uz tebe jahala u bitku.

56
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Još sam uz tebe. Ja i moja sretna sandala.

57
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Ne možemo iz…

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Da, da. Učinimo to.

59
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Spremni?

60
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Naprijed!

61
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Došli smo po oružje Tianshang, Zuma.

62
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Ne mora doći do borbe.

63
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Hm, nemam pojma o čemu govoriš.

64
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Dovoljno si krala tim ljudima.

65
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Predaj oružja ili ćemo ti ih uzeti.

66
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
-Što govore?
-Što se zbiva?

67
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Ne kužim.

68
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Mm, Pax? Pobrini se za njih, može?

69
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Obranite svoj grad.

70
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Ravno do Zume.

71
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Moramo dovesti Mastodonta do Kotača.

72
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Naprijed!

73
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Munja usuda!

74
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Hej! Nisam loš!

75
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Pa, nisi baš ni sjajan.

76
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Ugodan sam kad me bolje upoznaš.

77
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Spasio si nas? Niste negativci?

78
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Samo pokušavamo doći do magičnog oružja.

79
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Magičnog oružja?

80
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Narode Tikala.

81
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
Ne bojte se, vaš Zaštitnik je ovdje.

82
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
Zuma?

83
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Ona leti?

84
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
Zuma je Zaštitnik?

85
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Tako je.

86
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Cijelo sam vrijeme Zaštitnik,

87
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
a sad ću vas obraniti od napadača.

88
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Spremite se.

89
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
Zuma?

90
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
Ha. Guma. Doista je upalilo.

91
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Ne podcjenjuj šmokljane
s punim loncem vrućeg kakaa.

92
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Što? Kako?

93
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Nitko neće rabiti moje kotače.

94
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Pomoći ću ti.

95
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Imam sve pod kontrolom.

96
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Zašto ona to radi?

97
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Ona je čudovište.

98
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Ozbiljno?

99
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
A toliko sam učinila za vas.

100
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Bez mene ne biste imali ništa!

101
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
A ako ja to ne mogu imati, ne može nitko!

102
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Što to radi?

103
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Bacit će piramidu na nas.

104
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Čekaj. Ne! Što radiš ovdje?

105
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Zuma će uništiti grad. Spriječimo je.

106
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Daj one munje!

107
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
Taj plan nije uspio, Po.

108
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Valjda je dio mene znao
da će ovo biti kraj.

109
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Pridrži mi juhu.

110
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Dobro došao.

111
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Kako si znala?

112
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Miris rezanaca. Sad skoči.

113
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Ajme. Ludi škorpionov rep.

114
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Trebate pomoć?

115
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Hajmo po Olujni kotač.

116
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Pazi!

117
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
To neće zauvijek ostati stajati.

118
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Takva masa s tolikom terminalnom brzinom…

119
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Moramo ih evakuirati.

120
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Smjesta!

121
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
O, ne.

122
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Ne.

123
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
O, Po.

124
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Još možeš ovo zaustaviti, Zuma.

125
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Znaš, naglasak ti se doista jako mijenja.

126
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Pomogla si mnogim ljudima.

127
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Znam da mariš za njih. Ti si Zaštitnik!

128
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
I još možeš biti, no ne ovako.

129
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
Prekasno je.

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Ne!

131
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Jesmo li… upravo umrli?

132
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Nismo se domogli oružja.

133
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
Sve će zgnječiti kad baci piramidu.

134
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
O! Sine?

135
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
O! O, ne!

136
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Moj Po.

137
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
O, ne!

138
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Ne.

139
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
On je kriv. Nije htio pustiti.

140
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
Što to rade?

141
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Ne predaju se.

142
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
Čekaj, što?

143
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Oružja Tianshang
zarobljavaju duše poraženih,

144
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
poput vojske koju smo porazili u davnini.

145
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Zauvijek ćemo biti zatočeni
u Kotaču s ljutim starcima?

146
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

147
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Ne mi.

148
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
Oružje treba samo jednu dušu,
a sad su u tvom tijelu dvije.

149
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Samo jedan mora ići.

150
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Imaš olujne moći. Najbolja si nam šansa.

151
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Ti si okupio ove ljude.

152
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Smrtne neprijatelje, slabiće, budale,

153
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
no ti u njima vidiš ono najbolje,

154
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
kao što si u meni.

155
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Moj je tim pokvario svijet,

156
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
no sad vidim
da ga tvoj tim mora popraviti.

157
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
A kad to učinite,

158
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
kad uništite to oružje,

159
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
napokon ću moći počinuti.

160
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Mastodonte…

161
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Ne!

162
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Ursa major!

163
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Što?

164
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Sine?

165
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Živ sam.

166
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Toliko vas volim,

167
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
moramo poslije o tome razgovarati…

168
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
Svi ćemo umrijeti!

169
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Ti letiš, idiote.

170
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Previše sam uplašen da se pustim.

171
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
Ovo je posljednji put
da ćemo ih upotrijebiti, stvarno.

172
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Uh, kako si…

173
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
Kotač je trebao dušu

174
00:19:51,398 --> 00:19:54,484
i Mastodont je dao svoju
da dobijemo priliku.

175
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Ja sam ovdje žrtva!

176
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Ne maltretirajte me.

177
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Ups! Samo tren.

178
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Kvragu. Ma daj, stvarno?

179
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
-Ne mogu vjerovati.
-Živi smo.

180
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Što ćete sad kada Zuma više ne vlada?

181
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Naći ćemo pravog vođu.

182
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Nekoga tko stavlja narod ispred sebe.

183
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Želimo Pelpela.

184
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
On ima plan za sve!

185
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Mene?

186
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Možeš opet praviti igračke.

187
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Hmm. Da…

188
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
A vi plovite za Englesku?

189
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Da vidimo je li Alfie uništio
drugi kotač i napravimo puding.

190
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
-Dobro sam upotrijebio taj izraz?
-Ne.

191
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Da. Potpuno sam spreman za Englesku.

192
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Alfie je uvijek govorio
o magli, kiši, tlu.

193
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Gotovo sam ih vidjela.

194
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Hoćeš s nama?

195
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Već sam napravila neuništivi
sanduk za oružje! Da, da, molim vas.

196
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
O, sjajno. Čudakinja ide s nama.

197
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
Pouzdaj se u nas, Majstore Mastodonte.

198
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
Sad samo ravno u Englesku.

199
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
Kao da je teži dio iza nas, zar ne?

200
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
Jasno.

201
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.

