1
00:00:06,131 --> 00:00:10,927
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadush.

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Forza!

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
Razza di…

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Vieni qua.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Ma dai!

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Sì!

8
00:00:39,205 --> 00:00:40,040
Eh?

9
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Maestro Mastodonte?

10
00:00:46,337 --> 00:00:47,547
Eh?

11
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Dove siamo?

12
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Siamo nel tuo vuoto.

13
00:00:54,929 --> 00:00:58,892
Il luogo in cui dimora il tuo spirito
quando io ti controllo.

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,187
Ooh! Ora capisco lo spaghetto gigante.

15
00:01:02,812 --> 00:01:07,317
Sento la connessione con gli elementi.
I miei poteri sono tornati.

16
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
Ooh!

17
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Sono abbastanza veloce
da sorprendere Zuma,

18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
ma ho bisogno dei Cerchi per sconfiggerla.

19
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Devo riprendere il Cerchio
e poi le altre Armi.

20
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Sì! E io come posso aiutarti?

21
00:01:21,623 --> 00:01:26,461
- Restando qui, senza intrometterti.
- Che? Pensavo fossimo una squadra.

22
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Tu con i tuoi fulmini
e io col fuoco del kung fu.

23
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Questa è la mia missione, Po.

24
00:01:36,179 --> 00:01:39,682
Ahi! Fammi controllare
un braccio e una gamba.

25
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Non se ne parla.

26
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
- Un mignolo e le sopracciglia?
- Ho detto no!

27
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
Volevo solo…

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
Sarà strano
non poter aiutare i miei amici.

29
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Consolati con questa scodella di zuppa.

30
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Perché guardando dentro di essa…

31
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Non dovevo mangiarla?

32
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Lo rifarò solo un'altra volta.

33
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Perché guardando dentro di essa,
vedrai il mondo esterno.

34
00:02:14,217 --> 00:02:16,594
Una visione mistica nella zuppa!

35
00:02:16,678 --> 00:02:18,304
Ooh!

36
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
- Non posso proprio usare la Frusta?
- Quante volte devo dirtelo?

37
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
Lo scontro tra le Armi distruggerebbe
la città e tutti i suoi abitanti.

38
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Uff! Va bene.

39
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Ave, Zuma-Balam.

40
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
Sai bussare, Pax?

41
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Siamo sotto attacco.

42
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Cosa? Davvero? Da parte di chi?

43
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Oh, mamma. Stavolta ci siamo, ragazzi.

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Ok, tutti pronti a morire?

45
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Non lo so, non sono un guerriero come voi.
Sono solo un contadino.

46
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Io sono uno spaghettaro!

47
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Fa il modesto. Prima era un pirata.

48
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
È un segreto.

49
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- Sei sicuro di farcela?
- Tu portami da Zuma.

50
00:03:51,606 --> 00:03:52,857
Passami Po.

51
00:03:58,404 --> 00:04:01,491
Lama! Il mio vuoto è una ficata!

52
00:04:01,574 --> 00:04:04,702
Ho ritrovato il mio sandalo fortunato
dopo 18 anni.

53
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Ehi.

54
00:04:07,705 --> 00:04:10,750
Mastodonte può farcela.
Ho visto i suoi poteri.

55
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Non è questo. È che…

56
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Mi sentirei meglio
a combattere accanto a te.

57
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Ma io sarò sempre con te,
col mio sandalo fortunato.

58
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Non possiamo per…

59
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Sì, sì. Non perdiamo tempo.

60
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Pronti?

61
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Avanti tutta!

62
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Siamo qui per le Armi di Tianshang, Zuma.

63
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Non c'è bisogno di combattere.

64
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Ehm… non so di che stai parlando.

65
00:05:09,892 --> 00:05:11,978
Hai già rubato abbastanza.

66
00:05:12,061 --> 00:05:14,981
Consegna le Armi
o le prenderemo con la forza.

67
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
- Ma di che parlano?
- Ma che…

68
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Io non capisco.

69
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Pax, occupati di loro, ok?

70
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Difendete la città!

71
00:05:32,040 --> 00:05:35,877
Prendiamo Zuma.
Mastodonte ha bisogno del Cerchio.

72
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Avanti tutta!

73
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Il colpo di fulmine fatale!

74
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Ehi, non sono niente male.

75
00:06:50,201 --> 00:06:52,328
Beh, non sei neanche un granché.

76
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Sono simpatica quando mi conosci!

77
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Ci avete salvato? Ma non siete i cattivi?

78
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
No. Vogliamo solo le armi magiche.

79
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Le armi magiche?

80
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
Eh?

81
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Abitanti di Tikal.

82
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
Non temete, il vostro Protettore è qui.

83
00:07:54,932 --> 00:07:56,100
Ma quella è Zuma?

84
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Sta volando?

85
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
Zuma è il Protettore?

86
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Esatto.

87
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Sono stata sempre io a proteggervi

88
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
e ora vi proteggerò da questi invasori.

89
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Preparatevi.

90
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
È stata Zuma?

91
00:08:33,429 --> 00:08:35,640
La gomma ha funzionato.

92
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Mai sottovalutare dei nerd
con una tazza di cioccolata calda!

93
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Ma… come hai fatto?

94
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Nessuno può usare i miei Cerchi.

95
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Ti aiuto io.

96
00:09:06,170 --> 00:09:07,797
Ho tutto sotto controllo.

97
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Perché fa così?

98
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
È un mostro.

99
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Sul serio?

100
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Dopo tutto quello che ho fatto per voi!

101
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Senza di me, non avreste niente.

102
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
E se non posso averlo io,
allora nessuno lo avrà.

103
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
Che sta facendo?

104
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Ci schiaccerà con la piramide.

105
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Aspetta, no! Che ci fai qui?

106
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
Zuma distruggerà la città.
Dobbiamo fermarla.

107
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Usa il tuo fulmine.

108
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
Il piano è fallito, Po.

109
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Una parte di me sapeva
che sarebbe finita così.

110
00:10:37,595 --> 00:10:38,888
Tienimi la zuppa.

111
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Bentornato.

112
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Come sapevi che ero io?

113
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
L'odore di spaghetti. Salta!

114
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Grande, la coda di scorpione!

115
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Vi serve una mano?

116
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
Riprendiamoci il Cerchio.

117
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Attenti!

118
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Quell'affare non resterà lassù per sempre.

119
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Un oggetto di quella massa
in caduta libera…

120
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Dobbiamo scappare!

121
00:11:26,644 --> 00:11:27,812
Immediatamente!

122
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Oh, no.

123
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
No.

124
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Oh, Po.

125
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Sei ancora in tempo per fermarti.

126
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Sai, il tuo accento va e viene.

127
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Conosco la gente che hai aiutato.

128
00:13:19,423 --> 00:13:22,885
So che tieni a loro. Tu sei il Protettore!

129
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
E puoi ancora esserlo, ma non così.

130
00:13:26,347 --> 00:13:27,890
È troppo tardi ormai.

131
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
No!

132
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Ma… per caso siamo morti?

133
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Ma senza le Armi,

134
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
verranno tutti schiacciati dalla piramide.

135
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Oh! Figliolo?

136
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Oh! Oh, no!

137
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Il mio Po.

138
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Oh, no!

139
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
No.

140
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
È colpa sua. Non voleva mollare la presa.

141
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
Ma… che fanno?

142
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Non si arrendono.

143
00:15:25,507 --> 00:15:26,508
Ma che succede?

144
00:15:38,437 --> 00:15:43,067
Le Armi di Tianshang catturano le anime
di coloro che vengono sconfitti,

145
00:15:43,150 --> 00:15:46,236
come l'esercito che sfidammo millenni fa.

146
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Resteremo intrappolati in eterno
con dei vecchi arrabbiati?

147
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

148
00:15:56,705 --> 00:15:58,165
Non tutti e due.

149
00:15:58,248 --> 00:16:03,671
Le Armi prendono una sola anima
e al momento ce ne sono due nel tuo corpo.

150
00:16:04,546 --> 00:16:06,382
Solo uno di noi deve andare.

151
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Tu hai i fulmini.
Sei la nostra carta migliore.

152
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Tu hai riunito tutte queste persone.

153
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Nemici mortali, smidollati, stolti.

154
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
Ma tu vedi il meglio in ognuno di loro,

155
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
come hai fatto con me.

156
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Noi abbiamo spezzato il mondo

157
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
e ora tocca a voi ripararlo.

158
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
E quando riuscirete

159
00:16:34,326 --> 00:16:36,370
a distruggere quelle Armi,

160
00:16:36,453 --> 00:16:38,998
io potrò finalmente riposare in pace.

161
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
Maestro Mastodonte…

162
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
No!

163
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Ursa Major!

164
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
Ma che…

165
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Figliolo?

166
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Sono vivo.

167
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Vi voglio bene

168
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
e dobbiamo assolutamente parlarne dopo…

169
00:18:06,877 --> 00:18:09,129
Moriremo tutti!

170
00:18:09,213 --> 00:18:10,964
Tu puoi volare, idiota.

171
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Ho troppa paura per mollare la presa.

172
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
È l'ultima volta che le usiamo. Sul serio.

173
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Ma come hai…

174
00:19:49,479 --> 00:19:54,484
Il Cerchio doveva prendere un'anima
e Mastodonte si è sacrificato per noi.

175
00:20:08,332 --> 00:20:09,499
Evviva!

176
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Sono io la vittima qui!

177
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Mi stanno bullizzando!

178
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Ops! Un attimo.

179
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
Cavolo! Non farai sul serio?

180
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- Incredibile!
- Ce l'abbiamo fatta!

181
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
Cosa farete adesso senza Zuma?

182
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Troveremo una nuova guida.

183
00:20:48,497 --> 00:20:51,500
Qualcuno che metta gli altri prima di sé.

184
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Vogliamo Pelpel!

185
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Ha un piano per tutto!

186
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Io?

187
00:21:05,681 --> 00:21:08,350
Puoi tornare a costruire giocattoli.

188
00:21:09,059 --> 00:21:09,977
Sì…

189
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
E voi tornerete in Inghilterra?

190
00:21:13,230 --> 00:21:17,526
Se Alfie ha distrutto l'altro Cerchio,
faremo un budino con queste.

191
00:21:17,609 --> 00:21:20,612
- Si dice "fare un budino"?
- Per niente.

192
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Sì! Sono pronto per l'Inghilterra!

193
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
Alfie parlava sempre della nebbia,
la pioggia, la terra.

194
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Sembrava quasi di essere lì.

195
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Per caso vuoi venire con noi?

196
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Ho già costruito una cassa indistruttibile
per le Armi! Sì, per favore!

197
00:21:41,049 --> 00:21:43,677
Perfetto! La stramba viene con noi.

198
00:21:53,061 --> 00:21:55,564
Sei in buone mani, Maestro Mastodonte.

199
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
E ora, diretti in Inghilterra.

200
00:22:08,660 --> 00:22:11,038
Il peggio ormai è passato, no?

201
00:22:11,621 --> 00:22:12,622
Puoi giurarci.

202
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh

