1
00:00:06,256 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Escaduxe!

3
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Anda.

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,314
Coisinha difícil.

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Pega.

6
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Poxa vida!

7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Isso!

8
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Mestre Mastodonte?

9
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Onde estamos?

10
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
No seu vazio.

11
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
Onde seu espírito fica
enquanto controlo seu corpo.

12
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
Nossa!
Agora o macarrão gigante fez sentido.

13
00:01:02,812 --> 00:01:07,317
Sinto minha conexão com os elementos.
Meu poder voltou.

14
00:01:07,400 --> 00:01:08,443
Nossa!

15
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Estou rápido o bastante para pegar a Zuma,

16
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
mas, para derrotá-la,
preciso da velocidade dos chakrams.

17
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Vou pegar o chakram
e depois recuperar o resto das armas.

18
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Sim! Como eu ajudo?

19
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Ficando aqui, sem atrapalhar.

20
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
O quê? Não, achei que seríamos uma dupla.

21
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Seus poderes de tempestade e meu kung fu.

22
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
É a minha missão, Po.

23
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Me dá um braço e uma perna.

24
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
De jeito nenhum.

25
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
- Dedinho e sobrancelha?
- Eu disse que não!

26
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
É que…

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
É estranho não poder ajudar meus amigos.

28
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Deixe esta tigela de sopa confortá-lo.

29
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Pois, se olhar para ela…

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Não era pra comer?

31
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Só vou fazer mais uma vez.

32
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Pois, se olhar para ela,
verá o mundo lá fora.

33
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Visão de sopa mística.

34
00:02:16,636 --> 00:02:18,304
Nossa!

35
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
Não posso usar o chicote?

36
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Quantas vezes vou dizer que não?

37
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
O choque de armas
destruiria a cidade e todos nela.

38
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Está bem.

39
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Salve, Zuma-Balam.

40
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
Não sabe bater, Pax?

41
00:03:08,771 --> 00:03:10,523
Estamos sob ataque.

42
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Sério? De quem?

43
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Eita! Está acontecendo mesmo, gente.

44
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Beleza, todos prontos para morrer?

45
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Não sei se consigo. Não sou como vocês.
Sou só um agricultor.

46
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Amigo, eu sou um cozinheiro.

47
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Ele está sendo modesto, era pirata.

48
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
Boca fechada.

49
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- Tem certeza que consegue?
- Me leve até a Zuma.

50
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Me passe o Po.

51
00:03:58,404 --> 00:04:01,699
Lâmina, meu vazio é selvagem.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,702
Achei a sandália da sorte
que perdi há 18 anos.

53
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
O Mastodonte consegue. Vi o poder dele.

54
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Não é isso, é…

55
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Eu me sentiria melhor
batalhando ao seu lado.

56
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
Ainda estou com você.
Eu e minha sandália da sorte.

57
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Não vamos…

58
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Sim, é isso aí.

59
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Prontos?

60
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Avançar!

61
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Viemos buscar as Armas Tianshang, Zuma.

62
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Não precisamos brigar.

63
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Não sei do que você está falando?

64
00:05:09,892 --> 00:05:12,186
Já roubou o bastante dessas pessoas.

65
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
Entregue as armas ou pegaremos de você.

66
00:05:15,648 --> 00:05:17,817
- Do que estão falando?
- O quê?

67
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Não entendi.

68
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Pax, dê um jeito neles, está bem?

69
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Defendam a cidade.

70
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Abram caminho.

71
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
O Mastodonte precisa chegar ao chakram.

72
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Avante!

73
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Relâmpago do Tormento!

74
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Nem sou tão ruim!

75
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Mas também não é bom.

76
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Sou muito agradável quando me conhecem.

77
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Vocês nos salvaram. Não são os bandidos?

78
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Não! Só queremos as armas mágicas.

79
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Armas mágicas?

80
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Povo de Tikal,

81
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
não temam, a Protetora está aqui.

82
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
É a Zuma?

83
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Ela está voando?

84
00:07:58,478 --> 00:08:00,062
A Zuma é a Protetora?

85
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Isso mesmo.

86
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
Sou a Protetora desde sempre,

87
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
e agora vou protegê-los dos invasores.

88
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Preparem-se.

89
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
A Zuma fez isso?

90
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
A borracha funcionou mesmo.

91
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Nunca subestime um bando de nerds
com chocolate quente.

92
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
O quê? Como fez isso?

93
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Ninguém usa meus chakrams.

94
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Deixa comigo.

95
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Está tudo sob controle.

96
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Por que ela está fazendo isso?

97
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Ela é um monstro.

98
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
Sério?

99
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Depois de tudo que fiz por vocês?

100
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Sem mim, não teriam nada!

101
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
Se não posso ter, ninguém pode.

102
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
O que ela vai fazer?

103
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Ela vai jogar a pirâmide em nós.

104
00:10:17,700 --> 00:10:19,619
Espera, não! O que faz aqui?

105
00:10:19,702 --> 00:10:22,747
A Zuma vai destruir a cidade.
Temos que detê-la!

106
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Use o lance do raio.

107
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
O plano fracassou, Po.

108
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Uma parte de mim
sempre soube que seria o fim.

109
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Segure minha sopa.

110
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Bem-vindo de volta.

111
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Como sabia que era eu?

112
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Cheiro de macarrão. Pule.

113
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Essa cauda é demais!

114
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Aceitam uma ajudinha?

115
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Vamos pegar esse chakram.

116
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Cuidado!

117
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Aquela coisa vai cair.

118
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Uma massa desse tamanho,
com a velocidade terminal…

119
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Não! Temos que fugir.

120
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Agora!

121
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Não…

122
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Não!

123
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Po…

124
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Ainda pode parar, Zuma.

125
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Seu sotaque vai e volta.

126
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Ouvi a história das pessoas que ajudou.

127
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Sei que se importa com elas.
Era a Protetora!

128
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
E ainda pode ser, mas não assim.

129
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
É tarde demais.

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Não!

131
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Acabamos de morrer?

132
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
Mas não conseguimos as armas.

133
00:14:10,015 --> 00:14:13,269
Todos vão ser esmagados
quando ela soltar a pirâmide.

134
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Filho?

135
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Não…

136
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
Meu Po…

137
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Não!

138
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Não.

139
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
A culpa é dele. Ele não quis soltar.

140
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
O que estão fazendo?

141
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Não estão desistindo.

142
00:15:25,466 --> 00:15:26,342
Espera, o quê?

143
00:15:38,437 --> 00:15:42,983
As Armas Tianshang foram feitas
para prender as almas de quem derrotam,

144
00:15:43,067 --> 00:15:46,236
como o exército que derrubamos
há milhares de anos.

145
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Vamos ficar presos no chakram
com velhos raivosos pra sempre?

146
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

147
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
Nós, não.

148
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
As armas requerem só uma alma.
Neste momento, tem duas no seu corpo.

149
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Só um de nós precisa ir.

150
00:16:07,341 --> 00:16:10,552
Tem os poderes de tempestade.
É nossa melhor chance.

151
00:16:12,763 --> 00:16:15,724
Você uniu essas pessoas.

152
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Inimigos mortais, fracos e até tolos,

153
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
mas você vê o lado bom deles,

154
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
como fez comigo.

155
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Meu pessoal quebrou o mundo.

156
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
Agora entendo que o seu deve consertá-lo.

157
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
Quando conseguirem,

158
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
quando destruírem as armas,

159
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
vou poder descansar.

160
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Mestre Mastodonte.

161
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Não!

162
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Ursa Maior!

163
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
O quê?

164
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Filho?

165
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Estou vivo.

166
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Amo muito vocês,

167
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
e temos que falar disso depois…

168
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
Vamos todos morrer!

169
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Você pode voar, idiota.

170
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
Minhas mãos estão com medo de soltar.

171
00:19:36,675 --> 00:19:40,179
Agora é sério: última vez
que um de nós usa essas coisas.

172
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Como você…

173
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
O chakram queria uma alma.

174
00:19:51,398 --> 00:19:54,484
O Mastodonte deu a dele
para termos outra chance.

175
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Eu sou a vítima aqui!

176
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Estão me destratando.

177
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Opa! Um segundo.

178
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Droga! Fala sério!

179
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- Não acreditei.
- Não acredito que conseguimos.

180
00:20:43,158 --> 00:20:45,953
O que vão fazer sem a Zuma no comando?

181
00:20:46,036 --> 00:20:48,413
Encontrar a pessoa certa para liderar.

182
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
Alguém que pense em todo mundo.

183
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Queremos o Pelpel.

184
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Ele tem um plano para tudo!

185
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Eu?

186
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Acho que pode voltar a fazer brinquedos.

187
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Sim…

188
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
Vão navegar para a Inglaterra?

189
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Temos de saber se o Alfie destruiu
o outro chakram e fazer pudim disso.

190
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
- Falei direitinho?
- Não mesmo.

191
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
É, estou pronto para a Inglaterra.

192
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
O Alfie sempre falava da neblina,
da chuva, do chão.

193
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Eu quase conseguia ver.

194
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Quer vir com a gente?

195
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Até fiz um baú indestrutível
para transportar as armas! Sim, por favor.

196
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
Maravilha, a estranha vem junto.

197
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Vamos resolver isso, Mestre Mastodonte.

198
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
Agora é direto para a Inglaterra.

199
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
A parte difícil já passou, né?

200
00:22:11,496 --> 00:22:12,831
Pode crer.

201
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Legendas: Gabriel Ponomarenko

