1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:20,061 --> 00:00:20,895
Vá…

3
00:00:22,147 --> 00:00:23,189
És difícil…

4
00:00:24,441 --> 00:00:25,358
Chega-te.

5
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Vá lá!

6
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Boa!

7
00:00:44,919 --> 00:00:46,254
Mestre Mastodonte?

8
00:00:51,301 --> 00:00:52,886
Onde estamos?

9
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
Estamos no teu vazio,

10
00:00:54,929 --> 00:00:58,767
onde o espírito reside
enquanto eu controlo o teu corpo.

11
00:00:59,976 --> 00:01:02,187
Agora compreendo a massa gigante.

12
00:01:02,812 --> 00:01:05,065
Sinto a ligação aos elementos.

13
00:01:05,148 --> 00:01:07,317
O meu poder regressou.

14
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
Posso apanhar a Zuma desprevenida,

15
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
mas preciso da velocidade da Roda
para derrotá-la.

16
00:01:15,533 --> 00:01:19,162
Fico com ela
e depois roubo as restantes Armas.

17
00:01:19,245 --> 00:01:21,539
Boa! E como posso ajudar?

18
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
Ficas aqui, não te intrometas.

19
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
O quê? Não, pensava que íamos unir forças.

20
00:01:26,544 --> 00:01:29,756
Você com os raios
e eu com o kung-fu no máximo.

21
00:01:32,967 --> 00:01:34,928
Esta missão é minha, Po.

22
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Fico com um braço e uma perna.

23
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Nem pensar.

24
00:01:40,975 --> 00:01:43,812
- Mindinho e sobrancelhas?
- Já disse que não!

25
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
É que…

26
00:01:45,480 --> 00:01:48,691
É estranho não estar lá
para ajudar os meus amigos.

27
00:01:49,400 --> 00:01:52,362
Deixa esta sopa reconfortar-te.

28
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
Pois se a observares…

29
00:01:59,077 --> 00:02:01,746
Não era para comê-la?

30
00:02:01,830 --> 00:02:04,124
Só faço isto mais uma vez.

31
00:02:06,668 --> 00:02:11,548
Pois se a observares,
verás o mundo exterior.

32
00:02:14,217 --> 00:02:16,553
Visão de sopa mística.

33
00:02:25,979 --> 00:02:27,939
Não posso usar o Chicote?

34
00:02:28,022 --> 00:02:30,191
Quantas vezes tenho de dizer não?

35
00:02:30,275 --> 00:02:35,071
O choque entre Armas destruiria
esta cidade e toda a gente.

36
00:02:35,155 --> 00:02:37,073
Tudo bem.

37
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
Salve, Zuma-Balam!

38
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
Podes bater, Pax?

39
00:03:08,688 --> 00:03:10,523
Zuma, estamos a ser atacados.

40
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
O quê? A sério? Por quem?

41
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Isto vai mesmo acontecer, pessoal.

42
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Estão todos prontos para morrer?

43
00:03:33,129 --> 00:03:37,634
Não sei se consigo. Não sei combater
como vocês. Sou agricultor.

44
00:03:37,717 --> 00:03:39,510
Amigo, eu cozinho massas.

45
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Está a ser modesto. Já foi pirata.

46
00:03:42,597 --> 00:03:44,057
Guarda isso para ti.

47
00:03:45,516 --> 00:03:48,561
- Acha que consegue?
- Ponham-me à frente dela.

48
00:03:51,522 --> 00:03:52,857
Quero falar com o Po.

49
00:03:58,404 --> 00:04:01,783
Espada! O meu vazio é incrível.

50
00:04:01,866 --> 00:04:04,702
Encontrei a sandália que perdi há 18 anos.

51
00:04:06,621 --> 00:04:07,622
Ei!

52
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
O Mastodonte vai conseguir.
Vi o poder dele.

53
00:04:11,376 --> 00:04:12,919
Não é isso. É…

54
00:04:13,002 --> 00:04:16,422
Sentir-me-ia melhor se lutasse
ao teu lado.

55
00:04:16,506 --> 00:04:20,009
E estarei ao teu lado,
eu e a minha sandália da sorte.

56
00:04:20,093 --> 00:04:22,136
Não podemos perd…

57
00:04:22,637 --> 00:04:24,681
Sim, abelha. Vamos lá.

58
00:04:25,890 --> 00:04:27,058
Preparados?

59
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Avançar!

60
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Viemos buscar as Armas Tianshang, Zuma.

61
00:05:00,591 --> 00:05:02,927
Não é preciso haver combate.

62
00:05:06,180 --> 00:05:09,809
Não sei do que estão a falar.

63
00:05:09,892 --> 00:05:12,228
Já roubaste o suficiente a este povo.

64
00:05:12,312 --> 00:05:14,981
Dá-nos as armas, ou nós tiramos-tas.

65
00:05:15,690 --> 00:05:17,817
- Estão a falar do quê?
- O que…

66
00:05:17,900 --> 00:05:19,027
Não percebo.

67
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
Pax? Trata deles, sim?

68
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
Defendam a cidade!

69
00:05:32,040 --> 00:05:33,291
Cheguem até à Zuma.

70
00:05:33,374 --> 00:05:35,877
Temos de levar o Mestre até à Roda.

71
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
Em frente!

72
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
Ataque Relâmpago Final!

73
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
Nem sou muito mau!

74
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Mas também não é fantástico.

75
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
Se falarem comigo, sou uma simpatia.

76
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
Salvaram-nos? Não são os maus da fita?

77
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
Não. Só queremos as armas mágicas.

78
00:07:12,515 --> 00:07:13,599
Armas mágicas?

79
00:07:44,505 --> 00:07:45,882
Povo de Tikal.

80
00:07:45,965 --> 00:07:49,510
Nada temam! A vossa Protetora chegou!

81
00:07:55,016 --> 00:07:56,100
É a Zuma?

82
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Está a voar?

83
00:07:58,478 --> 00:07:59,896
A Zuma é o Protetor?

84
00:08:01,022 --> 00:08:04,901
É isso mesmo.
Fui a vossa Protetora este tempo todo.

85
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
E agora irei proteger-vos
destes invasores.

86
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Preparem-se!

87
00:08:19,832 --> 00:08:21,250
A Zuma fez aquilo?

88
00:08:32,929 --> 00:08:35,640
A borracha funcionou mesmo.

89
00:08:37,016 --> 00:08:40,895
Nunca subestimem totós
com uma taça cheia de cacau quente.

90
00:08:48,945 --> 00:08:50,988
Como é que fizeste isso?

91
00:08:51,072 --> 00:08:53,407
Ninguém pode usar as minhas Rodas.

92
00:09:02,917 --> 00:09:03,960
Eu protejo-o.

93
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Tenho isto controlado.

94
00:09:44,125 --> 00:09:46,127
Porque está a fazer isto?

95
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
É um monstro.

96
00:09:49,171 --> 00:09:50,590
A sério?

97
00:09:50,673 --> 00:09:53,259
Depois de tudo o que fiz por vocês!

98
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
Sem mim, não teriam nada!

99
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
E se eu não posso ter nada, ninguém pode.

100
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
O que está a fazer?

101
00:10:14,989 --> 00:10:17,074
Vai atirar a pirâmide contra nós.

102
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Não! O que está a fazer aqui?

103
00:10:19,869 --> 00:10:22,747
A Zuma vai destruir tudo!
Temos de travá-la!

104
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
Use os seus raios.

105
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
O plano falhou, Po.

106
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Parte de mim sempre soube
que iria acabar assim.

107
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Segure na sopa.

108
00:10:42,266 --> 00:10:43,517
Bem-vindo de volta.

109
00:10:43,601 --> 00:10:45,061
Como sabias que era eu?

110
00:10:45,144 --> 00:10:47,229
Cheira a massas. Agora, salta.

111
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
Que cauda de escorpião marada!

112
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Precisam de ajuda?

113
00:11:07,917 --> 00:11:09,752
Vamos buscar a Roda.

114
00:11:16,842 --> 00:11:17,676
Cuidado!

115
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Não vai ficar a flutuar para sempre.

116
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
Uma massa destas
a cair a velocidade terminal…

117
00:11:24,392 --> 00:11:26,018
Ó, não! Temos de evacuar.

118
00:11:26,644 --> 00:11:27,645
Já!

119
00:11:51,168 --> 00:11:52,711
Não…

120
00:12:08,436 --> 00:12:09,270
Não.

121
00:12:46,140 --> 00:12:47,683
Po.

122
00:13:05,159 --> 00:13:07,244
Ainda podes parar isto, Zuma!

123
00:13:07,745 --> 00:13:11,123
Sabes? Esse teu sotaque
está todo baralhado.

124
00:13:16,837 --> 00:13:19,340
Ouvi as histórias de quem ajudaste.

125
00:13:19,423 --> 00:13:23,010
Sei que te importas com eles.
És a Protetora!

126
00:13:23,093 --> 00:13:25,346
E continuarás a ser, mas assim não.

127
00:13:26,514 --> 00:13:27,890
É demasiado tarde.

128
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Não!

129
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Nós acabámos de morrer?

130
00:14:08,347 --> 00:14:10,057
Mas não apanhámos as Armas.

131
00:14:10,140 --> 00:14:13,269
Vão ser todos esborrachados pela pirâmide!

132
00:14:24,113 --> 00:14:25,865
Filho?

133
00:14:32,246 --> 00:14:33,914
Não!

134
00:14:35,457 --> 00:14:37,501
O meu Po!

135
00:14:47,511 --> 00:14:48,345
Ó, não!

136
00:14:49,597 --> 00:14:50,431
Não.

137
00:15:03,569 --> 00:15:06,614
A culpa foi dele. Ele não largava.

138
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
O que estão a fazer?

139
00:15:21,837 --> 00:15:23,672
Não vão desistir.

140
00:15:25,507 --> 00:15:26,342
O quê?

141
00:15:38,437 --> 00:15:42,942
As Armas Tianshang foram feitas
para aprisionar os que derrotámos,

142
00:15:43,025 --> 00:15:46,236
como o exército que defrontámos
há milhares de anos.

143
00:15:47,321 --> 00:15:51,075
Vamos ficar ali presos
com velhotes zangados para sempre?

144
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
Po…

145
00:15:56,705 --> 00:15:58,207
"Nós" não.

146
00:15:58,290 --> 00:16:03,671
As Armas só precisam de uma alma,
e neste momento, tens duas no teu corpo.

147
00:16:04,630 --> 00:16:06,382
Só um de nós tem de ir.

148
00:16:07,549 --> 00:16:10,552
Você tem os poderes. É a melhor hipótese.

149
00:16:12,763 --> 00:16:15,975
Tu uniste estas pessoas.

150
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
Inimigos mortais, medricas, até tolos,

151
00:16:18,686 --> 00:16:21,689
mas tu vês o melhor que há neles,

152
00:16:21,772 --> 00:16:24,358
como viste em mim.

153
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
A minha equipa deu cabo do mundo,

154
00:16:29,238 --> 00:16:32,074
mas agora vejo que a tua tem de repará-lo.

155
00:16:32,658 --> 00:16:34,243
E quando o fizerem,

156
00:16:34,326 --> 00:16:36,578
quando destruírem essas armas,

157
00:16:36,662 --> 00:16:39,039
finalmente poderei descansar.

158
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
Mestre Mastodonte…

159
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
Não!

160
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Ursa Maior!

161
00:17:27,629 --> 00:17:28,464
O quê?

162
00:17:33,260 --> 00:17:34,094
Filho?

163
00:17:34,178 --> 00:17:35,471
Estou vivo.

164
00:17:35,554 --> 00:17:36,847
Adoro-vos imenso,

165
00:17:36,930 --> 00:17:39,516
e vamos falar disto mais tarde…

166
00:18:06,877 --> 00:18:09,254
Vamos todos morrer!

167
00:18:09,338 --> 00:18:10,964
Sabes voar, seu idiota!

168
00:18:11,048 --> 00:18:13,509
As minhas mãos têm medo de largar.

169
00:19:36,717 --> 00:19:40,179
É a última vez que usamos estas coisas.
Mesmo a sério.

170
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
Como é que tu…

171
00:19:49,479 --> 00:19:51,273
A Roda precisava de uma alma

172
00:19:51,356 --> 00:19:54,484
e o Mestre ofereceu a sua
para termos uma hipótese.

173
00:20:11,460 --> 00:20:13,587
Eu sou a vítima nisto tudo!

174
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
Eles estão a maltratar-me.

175
00:20:18,008 --> 00:20:19,468
Ups! Um segundo.

176
00:20:20,844 --> 00:20:22,888
Bolas! Então, a sério?

177
00:20:39,988 --> 00:20:43,075
- Nem acreditava.
- Incrível como conseguimos.

178
00:20:43,158 --> 00:20:45,994
Que vão fazer,
agora que a Zuma não é a líder?

179
00:20:46,078 --> 00:20:48,413
Encontraremos a pessoa certa,

180
00:20:48,497 --> 00:20:51,083
que ponha o povo acima de si própria.

181
00:20:51,583 --> 00:20:53,043
Queremos o Pelpel.

182
00:20:56,755 --> 00:20:58,465
Tem um plano para tudo!

183
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Eu?

184
00:21:05,806 --> 00:21:08,350
Agora podes voltar para a tua oficina.

185
00:21:08,433 --> 00:21:09,977
Pois…

186
00:21:10,519 --> 00:21:13,146
E vocês vão voltar para Inglaterra?

187
00:21:13,230 --> 00:21:17,651
Vamos ver se o Alfie destruiu a outra Roda
e transformar tudo em pudim.

188
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
- Usei bem o termo?
- Nem um bocadinho.

189
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
Sim, estou pronto para Inglaterra.

190
00:21:23,657 --> 00:21:28,954
O Alfie falava sempre do nevoeiro,
da chuva, do chão.

191
00:21:29,037 --> 00:21:30,956
Era como se tivesse a vê-los.

192
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
Por acaso queres vir connosco?

193
00:21:35,544 --> 00:21:40,257
Já fiz uma arca indestrutível
para levar as Armas! Sim, por favor.

194
00:21:41,133 --> 00:21:43,677
Boa, a estranhoide também vem.

195
00:21:53,061 --> 00:21:55,439
Agora é connosco, Mestre Mastodonte.

196
00:22:06,325 --> 00:22:08,535
Vamos diretos a Inglaterra.

197
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
A parte difícil está feita, certo?

198
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
Podes crer.

199
00:23:05,342 --> 00:23:10,305
Legendas: João Pedro Caetano

