1
00:00:06,506 --> 00:00:10,510
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skutji.

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,233
Udmattede efter en lang rejse
rejser drageridderne til England

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
for at ødelægge Tianshangvåbnene.

5
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Mød Vandrende Blad,
en blodtørstig kriger på hævnmission!

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
Jeg er mest bare almindelig tørstig nu.

7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Akna, et supergeni, som kan fikse alt!

8
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Jeg har en løsning på vores vindproblem!

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,047
Min far, overlevertype og kok.

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
Der er ikke mere mad,

11
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
men hvem vil have en skål kogt træ?

12
00:00:58,641 --> 00:01:01,644
Rukhmini, mestertyven,
som altid er iskold.

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
Det er mine tønder! Jeg fandt dem. Mig!

14
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
Og omsider,

15
00:01:05,648 --> 00:01:10,195
panden med kung fu-vrede,
kendt i nær og fjern som…

16
00:01:10,862 --> 00:01:12,614
Mr. Ping?

17
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
Vent. Det er ikke rigtigt.

18
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Åh nej! Jeg er så sulten,
jeg har glemt, hvem jeg er.

19
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Ja, mave. Men hvad kan jeg gøre ved det?

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Ja, det stemmer!

21
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
Hvad?

22
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
Nej!

23
00:01:37,514 --> 00:01:39,599
-Hvad var det?
-Hvad var det?

24
00:01:45,772 --> 00:01:50,735
-Har du gemt dumplings?
-Nej, det var min nøddumpling.

25
00:01:50,819 --> 00:01:52,111
Dumplings?

26
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Seriøst?

27
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Sult slår dig ikke ihjel, for det gør jeg!

28
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Se!

29
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Ja, se! Hvad ser vi på?

30
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Åh, månen. Fint.

31
00:02:22,058 --> 00:02:23,476
Hvorfor stirrer vi på den?

32
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
Fordi månen betyder,
det er første dag af det nye måneår!

33
00:02:28,148 --> 00:02:31,985
-Forårsfestivalen!
-Forårsfestival?

34
00:02:32,068 --> 00:02:35,572
Starten på det nye måneår!
Det kinesiske nytår!

35
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
En fejring af livet, familien
og held i det kommende år.

36
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

37
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Når vi ønsker os noget
til det kommende år.

38
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Held er noget, vi har manglet her.

39
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
Held er omkring os,

40
00:02:52,213 --> 00:02:56,259
men man kan kun se det,
hvis man fejrer det.

41
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
Er der en bedre måde
at fejre og distrahere os

42
00:02:59,345 --> 00:03:02,307
end at vise nye venner vores tradition?

43
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Saml jer, alle sammen.

44
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Bare denne tradition involverer mad.

45
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Åh ja. Massevis.

46
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Mad til sjælen, mener jeg.

47
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
Okay. Vores historie begynder
for længe siden…

48
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
Dengang farlige monstre
strejfede omkring i Kina.

49
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
De eneste, der trodsede dem,

50
00:03:34,422 --> 00:03:38,468
var de retskafne jægere,
der satte livet på spil.

51
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Bang! Kapow!

52
00:03:43,681 --> 00:03:48,228
De blev rost for deres tapperhed
og mod og mest af alt…

53
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
deres store held.

54
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
Nogle havde succes…

55
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
mens andre ikke havde en chance.

56
00:03:59,948 --> 00:04:05,119
Jægernes held slap op,
og kun deres historier var tilbage.

57
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
Der var få tilbage
til at beskytte Kinas folk.

58
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
Da møder vi en ensom vandrer
med en mørk og kompleks fortid,

59
00:04:24,055 --> 00:04:29,811
som har rejst langt for at bevise,
han er den største jæger nogensinde.

60
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
NYT EPISK MÅNEÅR

61
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Han var en meget heldig helt.

62
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Lidt hjælp?

63
00:05:09,475 --> 00:05:11,394
Og det var på denne aften,

64
00:05:12,854 --> 00:05:14,772
årets længste,

65
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
at han stavrer ind i
en lille landsby for at søge ly.

66
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Jeg ved det godt.

67
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
Hold op med at chikanere mig!

68
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Hej. Undskyld, frue.

69
00:05:32,915 --> 00:05:36,377
Men landsbyboerne
havde en fjendtlig indstilling.

70
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
Hvad er de folks problem?

71
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
Smut, særling! Alle på klare sig selv!

72
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
Undskyld.

73
00:05:46,596 --> 00:05:51,768
Jeg leder efter et sted,
en ensom vandrer kan hvile hovedet.

74
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
Hvil det et sted.

75
00:05:56,147 --> 00:05:59,525
-Vi smutter.
-Du står i vejen, fister.

76
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Mærkelig by.

77
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
-Beklager, fuldt hus.
-Hvad?

78
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Hvor?

79
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Vi har lukket.

80
00:06:36,104 --> 00:06:39,398
-Kan jeg bare…
-Jeg sagde: vi har lukket.

81
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
Ikke i dag, Nian!

82
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Det var bare min mave.

83
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Slap af. Har du et tilbud til rejsende?

84
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Det har vi ikke her.

85
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Skiltet byder rejsende velkommen.

86
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Det er et gammelt skilt.

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Ja. Også jeg.

88
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Okay, fint. Bare skynd dig.

89
00:07:09,804 --> 00:07:15,017
To af alting, soja, eddike,
ingefær og chilisauce.

90
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
Og krysantemumte. Løse blade.

91
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Spis hurtigt.

92
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
Salt guf! Det smager himmelsk!

93
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Det er rart at have en kunde.

94
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
Hvorfor har du ikke en lang kø?

95
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
De lokale spiser her ikke.
Det har de ikke gjort længe.

96
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Åh.

97
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Nu ikke mere snak! Her er regningen!

98
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
Jeg må lukke, før det bliver mørkt.

99
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Åh!

100
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
Jeg håber, du har byttepenge,
for jeg betaler med noget dyrebart.

101
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Hvad er det? Held?

102
00:08:03,149 --> 00:08:07,987
En rød kuvert. Mit kendetegn.
Et tegn på min tjeneste.

103
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
Her står en berømt
og utrolig heldig jæger!

104
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Det er skrevet på hovedet! Fu dao le!

105
00:08:16,287 --> 00:08:20,791
Printeren kvajede sig og sagde,
nye ville koste kassen, så…

106
00:08:22,585 --> 00:08:24,003
Ind i nødrummet!

107
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
Tag regningen med.

108
00:09:07,129 --> 00:09:10,800
Hov, du! Der er ingen i kuverten!

109
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
Jeg betaler dig tilbage og mere til.

110
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Ved at slippe af med det fæle uhyre.

111
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Når fæle bæster bringer Kina i nød,

112
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
mødes de af en fremmed
med et slag, et spark og et stød!

113
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
For jeg er Den store jæger af Kina!

114
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Til tjeneste.

115
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
Nej tak. Vi har allerede en jæger.

116
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
Så…

117
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
Vi mødes igen, Nian.

118
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Og du har endnu ikke
fået købt en tandbørste.

119
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Vis mig din frygt, usle bjørn.

120
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Aldrig.

121
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Har jeg ikke taget nok fra dig?

122
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Eller er dit liv det næste?

123
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Vogt dig, uhyre!

124
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
For du kan ikke hamle op med
den her vildskab!

125
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
Når fæle bæster bringer Kina i nød,

126
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
mødes de af en fremmed
med et slag, et spark og et stød!

127
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
Hvad?

128
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
For jeg er…

129
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Av, for en kiks!

130
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
Ja!

131
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Så meget by at ødelægge, så lidt tid.

132
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
Jeg er tilbage i morgen aften!

133
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Kom og kæmp mod mig, uhyre!

134
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Kom så, min ven.

135
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Du lod ham slippe væk!
Hvem tror du, du er?

136
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
En berømt, superheldig jæger?

137
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Så altså…

138
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
Kampen, ikke? Den var totalt episk, ikke?

139
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
Episk? Det uhyre ødelagde
halvdelen af landsbyens levebrød!

140
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Jeg mente ikke god episk.

141
00:12:40,509 --> 00:12:44,513
-Du er episk.
-Sig aldrig mere episk.

142
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Der er ikke brug for din tjeneste.

143
00:12:48,350 --> 00:12:51,312
Vent. Uhyret ville komme tilbage.

144
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
Hvorfor har ingen gjort noget?
Nej, okay. Undskyld.

145
00:12:55,566 --> 00:12:59,945
Jeg kan hjælpe.
Jeg har kæmpet mod monstre i hele Kina.

146
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
Vi har kun brug for held. Og du…

147
00:13:04,867 --> 00:13:07,995
Vi har nok uheld her uden dig.

148
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
Hvor kom du fra?

149
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Hvad? Jeg bor her. Hvor kom du fra?

150
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
Jeg er en ensom vandrer.
Hvad er der gang i med det uhyre?

151
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Han virker som en samfundsplage.

152
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
På årets længste aften, hvert eneste år,

153
00:13:54,625 --> 00:13:59,588
kommer uhyreånden Nian for
at plage os, fjorten aftener i træk.

154
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Han spiser vores mad,
ødelægger vores ting, det er slemt.

155
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Indtil lyset fra en ny fuldmåne

156
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
sender ham i hi endnu et år.

157
00:14:14,812 --> 00:14:15,729
Det er min.

158
00:14:17,481 --> 00:14:19,984
De fleste flygter op
i bjergene inden aftenen

159
00:14:20,067 --> 00:14:23,195
og kommer tilbage om morgenen,
når han har hærget.

160
00:14:23,279 --> 00:14:26,448
Tager alle væk
og lader uhyret ødelægge alt?

161
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Alle andre end hende.

162
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
Hendes bror beskyttede byen før,
men nu er det kun hende.

163
00:14:33,747 --> 00:14:38,836
Hun har ikke fået ram på Nian endnu,
men det er flot, hun er engageret.

164
00:14:39,461 --> 00:14:42,298
Nå, men vil du købe en lykkeamulet?

165
00:14:42,381 --> 00:14:46,051
Jeg kan godt bruge en mere.
Behold byttepengene.

166
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
Den fyr er flad!

167
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
Og hans kuverter er tomme og på hovedet!

168
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Fu dao le!

169
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Hov, vent! Jeg ville betale alle tilbage!

170
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Jeg behøver ikke blive mindet om din gæld.

171
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

172
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
Dit Fu-tegn er på hovedet. Her.

173
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Værsgo.

174
00:15:23,380 --> 00:15:27,593
Godt så, muskeldyr.
Hvis du virkelig ville vise dig, så…

175
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Ind med dig.

176
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
Du er ikke herfra.

177
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Nej, jeg er…

178
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Når Kina er i fare…

179
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Jeg er faktisk på vej ud.

180
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
-Kom ind.
-Seriøst?

181
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Tak. Jeg må have et sted i nat.

182
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Du sagde, der var fuldt hus.

183
00:16:11,637 --> 00:16:17,267
Jeg havde ikke et værelse til dig.
Byen er farlig om aftenen.

184
00:16:17,351 --> 00:16:21,021
De fleste familier
søger tilflugt i bjergene.

185
00:16:21,105 --> 00:16:23,315
Så kommer de tilbage næste dag.

186
00:16:23,941 --> 00:16:28,862
De er bange for at miste den smule,
de har. Men for nogle af os

187
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
er det her alt, vi kan kalde et hjem.

188
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Hvad tid tjekker du ud?

189
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
Vent, det er bare mig!

190
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Sagde jeg ikke,
at jeg kunne klare det selv?

191
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
-Hvad er det, du har på?
-Hør her.

192
00:17:11,697 --> 00:17:16,201
Jeg kan se, du er jaloux.
Men det behøver du ikke være.

193
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Ser du? Autentisk kopi
af Mester Zhong Kuis løverustning.

194
00:17:20,330 --> 00:17:23,625
Du må gerne tage den på.
Jeg har en matchende hale!

195
00:17:23,709 --> 00:17:25,377
Tag den på nu.

196
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
Det tager mellem 15 og 40 minutter.

197
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
Kan du ikke bare holde dig væk?

198
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Men du har ikke set kronen på værket!

199
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
Jeg har amuletter, kanonslag
og held til at besejre Nian.

200
00:17:39,141 --> 00:17:42,061
Og jeg siger aldrig episk igen.
Jeg sværger.

201
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Gem dig og hold dig væk fra mig.

202
00:17:45,481 --> 00:17:50,277
Hvis Nian hører dig klirre omkring,
afslører du os.

203
00:17:50,360 --> 00:17:52,529
Vores styrke er vores sløring.

204
00:17:52,613 --> 00:17:56,784
Det ved jeg nu ikke. Da jeg besejrede
uhyret fra Det Nordlige Wei,

205
00:17:56,867 --> 00:18:00,871
var det ved brug af intimideringskunsten!

206
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Men Nian frygter intet.

207
00:18:03,999 --> 00:18:07,878
Nå, store jæger,
hvordan skræmmer man sådan et uhyre?

208
00:18:07,961 --> 00:18:11,673
Alle er bange for noget.
Vi ved bare ikke hvad endnu.

209
00:18:11,757 --> 00:18:15,511
-Hvor arrogant af dig.
-Ja. Hvad er du bange for?

210
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
Hvad er du bange for?
Jeg sagde: hvad er du…

211
00:18:20,307 --> 00:18:26,855
Jeg er bange for overmod fra
en falsk vandrer i et billigt kostume.

212
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Det er en meget specifik frygt.

213
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Løb!

214
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Hvad laver du? Løb!

215
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Måske kan vi distrahere ham!

216
00:19:11,692 --> 00:19:16,280
Vi har ikke tid.
Vi må få ham ned på landsbytorvet.

217
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
Kom!

218
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Min vogn!

219
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Nej! Ikke dumplings.

220
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Nej!

221
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Hjælp!

222
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Dumplings faldt ned over mig!

223
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Hjælp!

224
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Flyt de dumplings!

225
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Lad dem ikke gå til spilde!

226
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
Hvad foregår der derude?

227
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Hjælp!

228
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Få de dumplings væk fra mig!

229
00:20:34,358 --> 00:20:38,987
Tak! De kommer på din regning.

230
00:20:50,999 --> 00:20:52,626
Vi må væk herfra.

231
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Tænk hurtigt! Pletskud!

232
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
Nu kan du ikke slippe væk, panda!

233
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
Jeg er ikke bange for dig!

234
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Det burde du være.
Styrer du måske dit held?

235
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Nej.

236
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Jeg kommer her hvert år
for at minde jer om, at jeres held…

237
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
er i…

238
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
mine hænder!

239
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Endnu en vidunderlig aften.
Vi ses i morgen.

240
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Åh nej! Jeg havde ham!

241
00:22:38,315 --> 00:22:42,944
Jeg havde en åbning,
og dine dimsedutter jagede ham på flugt!

242
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Det er uretfærdigt.

243
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Markerne!

244
00:22:46,990 --> 00:22:50,035
Tag det latterlige kostume af.

245
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Kom hurtigt!

246
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Afgrøderne brænder!

247
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Vi betroede dig med vores liv.

248
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Vi gav dig mad, tøj, husly…

249
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
Hvad? Nej, jeg forsvarede byen.

250
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Hun har ret,
det er ikke helt hendes skyld.

251
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Hvem er du?

252
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Mig? Tja…

253
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
Når fæle bæster bringer Kina i nød,

254
00:23:27,447 --> 00:23:29,741
mødes de af en fremmed…

255
00:23:29,825 --> 00:23:33,495
Stop. Vi får aldrig vores fortabte høst.

256
00:23:33,578 --> 00:23:37,624
Jeg troede, det var umuligt,
men du gjorde vores held værre!

257
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
Forsvind!

258
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Forsvind så.

259
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
Mener I også mig?

260
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Ja. Ja, det giver mening.

261
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
Vent!

262
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Hør nu.

263
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Det er jeg ked af.

264
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Hov!

265
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
Må jeg komme med dig?

266
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
Komme med mig? Hvorhen?
Jeg har intet hjem at tage tilbage til.

267
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Hvorfor blev du?

268
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Det sted virkede ikke rigtig som et hjem.

269
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Stemningen var totalt dårlig.

270
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Jeg var anderledes.

271
00:24:39,853 --> 00:24:43,607
Jeg var genert, stille og let at skræmme.

272
00:24:43,690 --> 00:24:47,527
Min bror, som var byens originale jæger,

273
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
var larmende, højrøstet og modig.

274
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
Han var også mit idol.

275
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
En dag

276
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
angreb Nian byen.

277
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Jeg var fanget udenfor, alene og bange.

278
00:24:59,748 --> 00:25:03,877
Men jeg vidste, hvis jeg kunne
komme hjem, ville jeg være tryg.

279
00:25:04,544 --> 00:25:09,633
Jeg ventede på min chance.
Da Nian var uopmærksom, stak jeg af.

280
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Jeg var næsten sluppet væk,
da jeg snublede,

281
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
og Nian kastede sig over mig!

282
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Jeg troede, det var ude med mig, men…

283
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Herovre, dit grimme uhyre!

284
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Vil du have mere? Så kom an!

285
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
Løb! Jeg indhenter dig.

286
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
Husk,

287
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
ingen frygt!

288
00:25:32,239 --> 00:25:35,533
Han førte Nian væk
og gav mig chancen for at flygte.

289
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
Selvom han sagde, at han ville
følge efter, kom han aldrig hjem igen.

290
00:25:45,001 --> 00:25:48,755
Jeg kunne ikke redde min bror,
så jeg prøvede at redde byen.

291
00:25:48,838 --> 00:25:51,174
Det sted var alt,
jeg havde tilbage af ham.

292
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Og nu har jeg også svigtet dem.

293
00:25:56,680 --> 00:25:59,557
Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke.

294
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
Jeg håber, du finder held.

295
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
Godt så.
Lad os se, hvor mit held fører mig hen.

296
00:26:42,058 --> 00:26:43,810
Hvad laver du herude?

297
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
-Vi havde fået nok.
-Sagde stop.

298
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Det var sådan en dejlig by,
men det nytter ikke at blive nu.

299
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Kom. Sid ned.

300
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Jeg trænger til et hvil. Tak.

301
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
Alt taget i betragtning,
så er det en god morgen.

302
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Ja. Må jeg få noget sejlgarn?

303
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
Normalt ville jeg opkræve penge,
men så lad gå.

304
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Du er ved at blive blød!

305
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
Blød? Nu er du grov.

306
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Hvad var det? Hørte nogen det?
Kan Nian være derude?

307
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
Nej, jeg ville have genkendt den knurren.

308
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Jeg troede, at Nian havde ødelagt alt.

309
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Næsten alt. Men vi slog os sammen.

310
00:27:45,121 --> 00:27:48,708
Jeg havde ekstra rismel
i et af mine depoter.

311
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
Og jeg lavede skåle af blade.

312
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Med lidt sukker fandt jeg en måde
at lave resterne på!

313
00:28:03,640 --> 00:28:06,101
Det smager godt! Hvad hedder det?

314
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

315
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
Nian? Opkaldte du det efter uhyret?

316
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Jeg måtte finde en måde at tjene penge på.

317
00:28:17,862 --> 00:28:22,534
Det kan jeg godt forstå.
Jeg satte lygterne her op på kroen,

318
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
så rejsende kunne se den langvejs fra.

319
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Fjolser.

320
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Jeg får ikke brug for dem mere.

321
00:28:47,308 --> 00:28:50,019
Vi må skabe vores helt et andet sted.

322
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Jeg må finde et rigtigt job nu.
Nu laver jeg ikke flere kanonslag.

323
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
Mine hænder!

324
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
Høh?

325
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Kanonslag.

326
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
Kanonslag! Nian blev distraheret af
mine lykkeamuletter og kanonslag.

327
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Ja. Og?

328
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Han kunne have knust mig,
men jeg tror, han var bange.

329
00:29:35,648 --> 00:29:40,403
Hvad, hvis vi fik en chance mere for
at stoppe Nian og redde jeres hjem?

330
00:29:42,405 --> 00:29:46,367
Jeg har en idé, men tiden er knap,
og alle skal være med.

331
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
Pak det hele sammen!

332
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Vi skal op i bjergene.

333
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Stop! Alle sammen!

334
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Alle sammen, jeg har en plan.

335
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Undskyld, må jeg…

336
00:30:08,223 --> 00:30:12,393
Alle sammen, jeg har en plan.
Hvem som helst?

337
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Alle sammen, jeg har en plan.
Jeg prøver at fortælle jeg noget.

338
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Hvem som helst?

339
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
Hør efter!

340
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Alle sammen, jeg har en plan.

341
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Fu dao le. Ved I, hvad det betyder?

342
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Dit held er på hovedet.

343
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Okay. Ja, det er sandt.

344
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Jeg har følt mig sådan længe. Uheldig.

345
00:30:47,887 --> 00:30:52,308
Det kan være en overraskelse.
I ser mig som en stor uhyrejæger.

346
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
Nej, sådan har ingen her tænkt.

347
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Okay, lidt barskt.

348
00:30:58,356 --> 00:31:03,486
Sagen er, at jeg løj.
Jeg har aldrig vundet over et.

349
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Det giver så meget mere mening.

350
00:31:07,115 --> 00:31:12,245
Jeg lavede konvolutterne,
fordi jeg ville vende rig hjem.

351
00:31:12,328 --> 00:31:14,205
Men min landsby er væk.

352
00:31:16,875 --> 00:31:21,129
Den blev ødelagt af en fæl slange,
mens jeg prøvede at være en helt.

353
00:31:21,212 --> 00:31:23,464
Nu ønsker jeg, at jeg var blevet.

354
00:31:23,548 --> 00:31:28,219
Som jeres rigtige jæger.
Hun har beskyttet byen så længe.

355
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
Fu dao le har en anden betydning.

356
00:31:31,764 --> 00:31:35,226
"Heldet er kommet."
Men I må byde heldet velkommen.

357
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
Gennem venlighed,
gavmildhed og fællesskab.

358
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Jeg har set, hvilket held det kan bringe.

359
00:31:44,152 --> 00:31:47,238
For dem, der åbnede
deres køkken for mig gratis.

360
00:31:47,322 --> 00:31:48,364
Gratis?

361
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
For dem, der bød mig velkommen
i deres hjem gratis.

362
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Og dem, der ville sprede lidt glæde,
også gratis.

363
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Jeg prøvede at køre det
som en forretning, men du ved…

364
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Det er mere end en landsby.
Det er et hjem.

365
00:32:02,837 --> 00:32:07,717
Hvis man er så heldig at finde et hjem,
kæmper man for at beholde det.

366
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian adskilte jer, men sammen…

367
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Vi kan vende vores held.

368
00:32:18,519 --> 00:32:22,482
Hørte du hele talen, eller kom du ind nu?
Jeg kan begynde forfra.

369
00:32:22,565 --> 00:32:23,524
Jeg hørte den.

370
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Store jæger, hvad er planen?

371
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
Vi mistede håbet for flere år siden,
for Nian frygtede intet.

372
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Men vi har opdaget nogle ting,
som kan ændre på det.

373
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
De er meget større end dem,
du plejer at lave!

374
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
De er ingenting. Bare vent og se.

375
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
Klar!

376
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Tag alle dem, I har brug for!

377
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
I kan ikke kæmpe mod Nian på tom mave!

378
00:33:48,359 --> 00:33:51,320
-Er det, hvad jeg tror… Av!
-Glem det.

379
00:34:21,225 --> 00:34:25,104
Alt er på plads.
Vi er så klar, som vi kan blive.

380
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Hvis du har ret, og det virker…

381
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Det vil virke.

382
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Og husk, vi har reserveplanen.

383
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
Bedragets røde maske!

384
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Okay…

385
00:34:38,159 --> 00:34:41,245
Hvorfor hedder den det?
Den er ikke engang rød.

386
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Hvad er det? Har I ryddet op for mig?

387
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Det skal jeg nok ordne.

388
00:34:51,881 --> 00:34:56,928
Nian blev blændet af det røde i min hjelm.
Vi må sikre, det er alt, han ser.

389
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Mine øjne!

390
00:35:10,149 --> 00:35:14,862
Han flippede, da han så mine kanonslag.
Læs dem, så han ikke kan gemme sig.

391
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Hvad…?

392
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
Han tog den forkerte vej!

393
00:35:27,708 --> 00:35:31,045
Bare rolig!
Jeg får ham tilbage til torvet.

394
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
Ja!

395
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Hvad er det her? Hvad laver I?

396
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Vi er ikke bange for dig mere.
Vi har opdaget din største frygt.

397
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
En landsby, der kan vende sit held.

398
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Nu ser det ud til, dit held…

399
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
er sluppet op!

400
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Jeg sagde: dit held er sluppet op!

401
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
Lige et øjeblik.

402
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Eller er det?

403
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
Hurtigt! Nødplan!

404
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Åh!

405
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Jeg var lige ved at snuble.
Det havde været slemt.

406
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Se bare. De ved, at de har tabt.

407
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
Frygt viser altid, hvem folk virkelig er.

408
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Nu er du alene igen.

409
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Nej, det er hun ikke.

410
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
Kom!

411
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
Hørte du det ikke?
Vi er ikke bange for dig mere!

412
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
Er det alt, I har?

413
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
Høh?

414
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
Hvem er du?

415
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
Næste gang får jeg masken på.

416
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Nu!

417
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
-Ja!
-Juhu!

418
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
Kom væk!

419
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
Kom væk herfra!

420
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
Vi er ikke bange for et dumt uhyre!

421
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
Kom nu!

422
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
Føl kraften af bedragets røde maske!

423
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
Du kan ikke kæmpe mod det uundgåelige.

424
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Dit held slipper op, så hvorfor prøve?

425
00:40:22,586 --> 00:40:25,464
Sådan! Hvad laver du der?

426
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Vent…

427
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
Ja!

428
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
Skutji!

429
00:41:06,213 --> 00:41:08,549
Der er mere, hvor det kom fra!

430
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Og vi er klar næste år.

431
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
Jeg vender tilbage!

432
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
Hurra for jægerne!

433
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
Jeg tvivlede ikke på jer.

434
00:41:27,943 --> 00:41:32,948
-Du er den heldigste, jeg har mødt!
-Du reddede virkelig byen.

435
00:41:33,032 --> 00:41:35,284
Men du skylder stadig din regning.

436
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Det gik ret godt, synes du ikke?

437
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Det var ret episk.

438
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
Undskyld!

439
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Juhu!

440
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. To for en pris.

441
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
Hvem bliver blød nu?

442
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Det er kun en dag om året.

443
00:42:34,301 --> 00:42:38,639
-Bare dette øjeblik kunne vare evigt.
-Og vi kunne gøre det hvert år.

444
00:42:38,722 --> 00:42:41,183
Bare jeg havde lavet mere nian gao.

445
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Hvad ville du ønske?

446
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Hvad er det næste for den vandrende jæger?

447
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Hvad er det næste, Po?

448
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Jeg…

449
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
Jeg ved det ikke.

450
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Jeg følger, vores held slipper op.

451
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Jeg ved ikke, hvordan vi vender det.

452
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Det tror jeg, at jeg gør.

453
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Det begynder med, at vi holder sammen.

454
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
Hov, vent lige lidt.

455
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Jeg har nian gao-slik!

456
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
Det har været deroppe i otte år.

457
00:43:31,233 --> 00:43:34,278
Hvor heldigt at huske det i aften!

458
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
Og se, hvad jeg kan lave!

459
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Nu skal alle ønske noget!

460
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Jeg håber, vi husker dette øjeblik,
uanset hvad der nu sker.

461
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
En nytårstradition?

462
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

463
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
Gid, det nye år bringer og held!

464
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
Det har det allerede.

465
00:44:15,402 --> 00:44:17,988
Jeg tror, vores held vender.

466
00:44:28,999 --> 00:44:34,922
-Hvordan fortalte jeg historien, far?
-Episk, Po. Meget episk.

467
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
GLÆDELIGT NYT MÅNEÅR

468
00:45:06,453 --> 00:45:09,498
Tekster af: Jacob Jensen

