1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
¡Chakaplush!

3
00:00:21,396 --> 00:00:25,233
Exhaustos, los Caballeros del Dragón
se dirigen a Inglaterra

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
para destruir las armas de Tianshang.

5
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
Espada Errante, mi mejor amiga,

6
00:00:30,655 --> 00:00:33,825
una guerrera con sed de sangre
que quiere vengarse.

7
00:00:33,908 --> 00:00:36,745
Ahora mismo tengo sed normal.

8
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Akna, una supergenio
que puede arreglarlo todo.

9
00:00:40,248 --> 00:00:43,334
Tengo la solución
para el problema del viento.

10
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
Mi padre, cocinero survivalista.

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
No queda comida,

12
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
pero ¿quién quiere un plato
de madera cocida?

13
00:00:58,516 --> 00:01:01,644
Rukhmini, la ladrona
que siempre mantiene la calma.

14
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
¡Estos barriles son míos!
¡Los encontré yo!

15
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
Y, por último,

16
00:01:05,648 --> 00:01:10,153
el panda con furia kung-fu,
conocido sencillamente como…

17
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
¿Sr. Ping?

18
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
Espera, eso no es.

19
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
¡Oh, no! Tengo tanta hambre
que no sé quién soy.

20
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Lo sé, tripa. Pero ¿qué quieres que haga?

21
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Ah, claro.

22
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
¿Eh?

23
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
¡No, no, no, no!

24
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
¿Qué era eso?

25
00:01:38,431 --> 00:01:39,599
¿Qué era eso?

26
00:01:45,814 --> 00:01:48,983
- ¿Te has guardado empanadillas?
- No lo entiendes.

27
00:01:49,067 --> 00:01:52,111
- Eran para emergencias.
- ¿Empanadillas?

28
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
¿En serio?

29
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
El hambre no te matará,

30
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
¡porque lo haré yo!

31
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
¡Mirad!

32
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
¡Sí! Mirad. ¿Qué miramos?

33
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
Oh, la luna. Qué bonito.

34
00:02:21,891 --> 00:02:23,476
¿Por qué miramos la luna?

35
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
¡Porque la luna significa que hoy
es el primer día del año lunar!

36
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
¡El festival de primavera!

37
00:02:31,192 --> 00:02:33,778
- ¿Cómo?
- El comienzo del año lunar.

38
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
¡El Año Nuevo chino!

39
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Una celebración de la vida,
la familia y la suerte para el año.

40
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

41
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Pedimos deseos de fortuna
del año que empieza.

42
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Pues parece que la suerte
no ha estado de nuestra parte.

43
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
La suerte nos rodea por todas partes,

44
00:02:52,213 --> 00:02:56,301
pero solo se reconoce si se celebra.

45
00:02:56,384 --> 00:02:59,262
¿Qué mejor manera de celebrar,
y distraernos,

46
00:02:59,345 --> 00:03:01,723
que añadir amigos a nuestra tradición?

47
00:03:02,181 --> 00:03:04,267
Venid todos.

48
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Espero que esta tradición incluya comida.

49
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Sí, mucha.

50
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Comida para el alma, quiero decir.

51
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
La historia empieza
en tiempos ancestrales…

52
00:03:25,997 --> 00:03:29,500
Una época en la que los monstruos
vagaban por China.

53
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Los únicos que les hacían frente

54
00:03:34,422 --> 00:03:38,426
eran los justos cazadores
que arriesgaban su vida.

55
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
¡Bum! ¡Ataque!

56
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
Eran celebrados por su valentía,
su coraje, y sobre todo…

57
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
por su enorme suerte.

58
00:03:52,565 --> 00:03:57,195
Algunos tenían éxito…
mientras que otros no podían hacer nada.

59
00:03:59,948 --> 00:04:05,036
Finalmente, los cazadores se quedaron
sin suerte, dejando solo sus historias.

60
00:04:12,085 --> 00:04:15,213
Algunos quedaron para proteger
al pueblo de China.

61
00:04:19,384 --> 00:04:23,972
Ahí encontramos a un trotamundos solitario
con un pasado complejo y oscuro

62
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
que ha viajado para demostrar ser

63
00:04:26,683 --> 00:04:29,811
el mejor cazador de todos los tiempos.

64
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
AÑO NUEVO LUNAR ÉPICO

65
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Era un héroe de gran fortuna.

66
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
¿Una ayudita?

67
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
Y fue esta misma noche,

68
00:05:12,895 --> 00:05:14,731
la más larga del año,

69
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
en la que llegó a un pequeño pueblo
buscando refugio.

70
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Soy consciente.

71
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
¿Puedes dejar de acosarme?

72
00:05:30,580 --> 00:05:32,081
Hola, disculpe, señora.

73
00:05:32,957 --> 00:05:36,377
Y encontrando habitantes
con problemas de actitud.

74
00:05:36,461 --> 00:05:38,629
Caray, ¿qué le pasa a esta gente?

75
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
¡Aparta, bicho raro!
Aquí es sálvese quien pueda.

76
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
Lo siento.

77
00:05:46,596 --> 00:05:50,475
Estoy buscando un lugar
donde un vagabundo de pasado complejo

78
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
pudiera reposar.

79
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Como quieras.

80
00:05:56,147 --> 00:05:59,442
- Nosotros nos vamos.
- Quita de ahí. ¡Cuidado!

81
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Qué sitio más raro.

82
00:06:14,040 --> 00:06:15,541
Lo siento, está lleno.

83
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
¿Dónde?

84
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Está cerrado.

85
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
- ¿Puedo…?
- Que está cerrado.

86
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
¡Hoy no, Nian!

87
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Eso era mi estómago.

88
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Tranqui.
¿Hay un plato especial para viajero?

89
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Aquí no hacemos esas cosas.

90
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
El cartel dice "viajeros bienvenidos".

91
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Es un cartel viejo.

92
00:06:59,335 --> 00:07:00,378
Ya lo sé.

93
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
Yo también.

94
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Está bien, pero que sea rápido.

95
00:07:09,804 --> 00:07:14,016
Dos de todo, con salsa de soja,
vinagre, jengibre y salsa picante.

96
00:07:14,100 --> 00:07:15,184
Boles separados.

97
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
Ah, y té de crisantemo.
En hoja, no en bolsa.

98
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Come rápido.

99
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
¡Madre mía! ¡Esto está delicioso!

100
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Es agradable tener un cliente.

101
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
¿Cómo no hacen cola en la puerta?

102
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
Los locales no comen aquí.
Desde hace tiempo.

103
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Oh.

104
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Basta de rememorar. ¡La cuenta!

105
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
Tengo que cerrar antes de que anochezca.

106
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
¡Oh!

107
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
Pues… espero que tenga cambio
porque esto tiene un valor incalculable.

108
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
¿Qué es esto?

109
00:08:02,231 --> 00:08:03,065
¿Suerte?

110
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Un sobre rojo.
Es mi tarjeta de visita.

111
00:08:05,610 --> 00:08:07,987
Es una muestra de mis servicios.

112
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
¡Porque ante ti se halla
un afortunado cazador!

113
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
Está escrito al revés.

114
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
¡Fu dao le!

115
00:08:16,287 --> 00:08:20,666
Ya, es que el de la imprenta la cagó
y valía mucho imprimirlo de nuevo.

116
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
¡Al cuarto del pánico!

117
00:08:25,463 --> 00:08:26,672
Y trae la cuenta.

118
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
¡Eh, tú! ¡Vuelve aquí!

119
00:09:08,839 --> 00:09:10,800
¡Aquí dentro no hay nada!

120
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Tranquilo, te pagaré con otro mejor.

121
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Venciendo a este sucio monstruo.

122
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Cuando China peligra
de ser atacada por bestias,

123
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
se enfrentarán al extraño con…
¡Puño! ¡Patada! ¡Ataque!

124
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
¡Ya que yo soy el Gran Cazador de China!

125
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
A tu servicio.

126
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
No, gracias, ya tenemos un cazador.

127
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
Bueno,

128
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
nos volvemos a ver, Nian.

129
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Y veo que aún no te has comprado
un cepillo de dientes.

130
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Muéstrame tu miedo, osa de pacotilla.

131
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Jamás.

132
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
¿No te he quitado ya bastante?

133
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
¿O tendré que quitarte la vida?

134
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
¡Presta atención, monstruo!

135
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
Ya que no serás rival
para tanta fortaleza.

136
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
Cuando China peligra de ser atacada,

137
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
se enfrentarán al extraño con…
¡Puño! ¡Patada! ¡Ataque!

138
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
¿Qué?

139
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Porque yo soy…

140
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
¡Hijo de puerta!

141
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
¡Sí!

142
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Mucho pueblo que destruir,
muy poco tiempo.

143
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
¡Volveré mañana por la noche!

144
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
¡Vuelve aquí!

145
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
¡Lucha, monstruo!

146
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Vamos, nene.

147
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
¡Ha huido! ¿Quién te crees que eres?

148
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
¿Un famoso cazador superafortunado?

149
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Bueno…

150
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
La pelea ha sido totalmente épica.

151
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
¿Épica? ¿Ese monstruo ha diezmado
medio pueblo y lo llamas épico?

152
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
No era épico bueno, tú has estado épica.

153
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
Deja de decir "épico".
No lo vuelvas a decir.

154
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
No necesitamos tus servicios. Gracias.

155
00:12:48,434 --> 00:12:51,312
Espera. Ha dicho que iba a volver.

156
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
¿Por qué nadie ha hecho nada?
Ah, ya, tú has estado… Ya, perdón.

157
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
Puedo ayudar.
He luchado contra monstruos por China.

158
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
No necesitamos tu ayuda.
Necesitamos suerte. Y tú…

159
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
Ya tenemos suficiente mala suerte sin ti.

160
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
¡Hala! ¿De dónde has salido?

161
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
¿Qué? Yo vivo aquí. ¿De dónde sales tú?

162
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
Soy un trotamundos solitario.
¿Qué pasa con ese monstruo?

163
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Parece una especie de amenaza
a la sociedad.

164
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
La noche más larga del año, cada año,

165
00:13:54,625 --> 00:13:58,003
el espíritu Nian viene a aterrorizarnos,

166
00:13:58,087 --> 00:13:59,588
14 noches seguidas.

167
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Se come nuestra comida,
rompe las cosas, lo destroza todo,

168
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
hasta que la luz de una nueva luna llena

169
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
lo envíe a hibernar un año más.

170
00:14:14,812 --> 00:14:15,646
Eso es mío.

171
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
La mayoría huye a la montaña

172
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
y vuelve por la mañana después del caos.

173
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
¿Todos se van
y dejan que lo destroce todo?

174
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Todos menos ella.

175
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
Su hermano protegía este pueblo,
pero ahora está sola.

176
00:14:33,747 --> 00:14:35,291
No ha acabado con Nian,

177
00:14:35,374 --> 00:14:38,752
pero su compromiso merece respeto.

178
00:14:39,545 --> 00:14:42,298
En fin, ¿quieres comprar un amuleto?

179
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
Supongo que no me vendría mal.
Quédate el cambio.

180
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
¡No tiene dinero!

181
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
Y sus sobres están vacíos y al revés.

182
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
¡Fu dao le!

183
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
¡Espera! ¡Iba a pagaros a todos, lo juro!

184
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
No necesito que me recuerden
que me debes dinero.

185
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

186
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
Tu símbolo Fu está al revés. Toma.

187
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Ya está.

188
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
Muy bien, musculitos,
si querías presumir…

189
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Entra ahí.

190
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
No eres de aquí.

191
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
No, soy…

192
00:15:43,609 --> 00:15:45,653
Cuando China está en peligro…

193
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
De hecho, ya me iba.

194
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
- Venga, entra.
- ¿En serio?

195
00:15:59,917 --> 00:16:01,251
Gracias.

196
00:16:01,335 --> 00:16:03,629
Solo necesito un sitio para dormir.

197
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Me has dicho que estaba lleno.

198
00:16:11,637 --> 00:16:14,974
¡Ja! He dicho que no tenía sitio para ti.

199
00:16:15,057 --> 00:16:17,351
No es seguro quedarse aquí de noche.

200
00:16:17,434 --> 00:16:19,937
Muchos huyen a la montaña
con su familia.

201
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
Salvan lo que pueden
y vuelven al día siguiente.

202
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Tienen miedo de perder lo poco que tienen.

203
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
Pero para algunos

204
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
solo tenemos este hogar.

205
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Bueno, ¿a qué hora te vas?

206
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
¡Espera, soy yo!

207
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Te dije que podía yo sola.
¡No necesito tu ayuda!

208
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
¿Y qué llevas puesto?

209
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Mira.

210
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
Estás celosa.

211
00:17:13,824 --> 00:17:16,201
Pero de verdad que no tienes por qué.

212
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Es una réplica de la armadura de león
del maestro Zhong Kui.

213
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
Te lo dejo si quieres.
¡Tiene una cola a juego!

214
00:17:23,834 --> 00:17:25,377
Pero póntelo ya.

215
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
Se tarda entre 15 y 40 minutos
según la flexibilidad.

216
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
¡No te metas!

217
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Pero ¡no has visto lo mejor!

218
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
Llevo amuletos, trampas, petardos,
lo necesario para vencer a Nian.

219
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
Y no volveré a repetir "épico". Lo juro.

220
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Escóndete y no me molestes.

221
00:17:45,481 --> 00:17:48,650
Si Nian oye el repiqueteo
de tus… juguetes,

222
00:17:48,734 --> 00:17:51,862
sabrá dónde estamos.
El sigilo es nuestra fuerza.

223
00:17:51,945 --> 00:17:53,781
¿Tú crees? No sé.

224
00:17:53,864 --> 00:17:56,617
Cuando eliminé al monstruo
de Wei del Norte,

225
00:17:56,700 --> 00:17:58,911
fue con el arte de la "intimidaci",

226
00:17:58,994 --> 00:18:01,038
es intimidación, pero más corto.

227
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Solo que Nian no tiene miedo.

228
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Dime, gran cazador,
¿cómo asustas a un monstruo así?

229
00:18:08,003 --> 00:18:11,507
Todo el mundo tiene miedos.
Tenemos que descubrir qué.

230
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
Qué presuntuoso.

231
00:18:13,133 --> 00:18:15,469
Es cierto. ¿De qué tienes miedo tú?

232
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
¿De qué tienes miedo tú?
Digo que de qué…

233
00:18:20,307 --> 00:18:24,561
Me da miedo la seguridad arrogante
de un trotamundos falso disfrazado

234
00:18:24,645 --> 00:18:26,855
con una alforja de baratijas rotas.

235
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Es un miedo muy específico.

236
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
¡Corre!

237
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
¿Qué haces? ¡Corre!

238
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Podemos distraerle. ¡Frénalo!

239
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
No hay tiempo.

240
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Hay que guiarlo a la plaza,
lejos de las tiendas.

241
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
¡Vamos!

242
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
¡Mi carro!

243
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
¡No! Las empanadillas no.

244
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
¡No!

245
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
¡Socorro!

246
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
¡Tengo las empanadillas encima!

247
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
¡Socorro!

248
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
¡Mueve las empanadillas!

249
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Pero que no se estropeen.

250
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
¿Qué está pasando ahí?

251
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
¡Socorro!

252
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
¡Quítame las empanadillas de encima!

253
00:20:34,358 --> 00:20:36,818
¡Gracias!

254
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Lo añado a tu cuenta.

255
00:20:50,999 --> 00:20:52,709
Tenemos que salir de aquí.

256
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
¡Piensa! ¡Ojo de buey!

257
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
¡No tienes escapatoria, panda!

258
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
¡No me das miedo!

259
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Pues debería.
¿Crees que puedes controlar tu suerte?

260
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
No.

261
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Yo vuelvo cada año
para recordaros que la suerte…

262
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
está en…

263
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
¡mis manos!

264
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Otra noche maravillosa. Hasta mañana.

265
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
¡No! ¡Ya lo tenía!

266
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
Tenía un hueco

267
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
y tus amuletos y baratijas
lo han hecho huir.

268
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Oye, eso no es justo.

269
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
¡Los campos!

270
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
Quítate ese ridículo traje.

271
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
¡Rápido!

272
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
¡La cosecha! ¡Está ardiendo!

273
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Te hemos confiado nuestra vida.

274
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Te hemos alimentado, vestido, alojado…

275
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
¿Qué? No, estaba defendiendo al pueblo.

276
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Tiene razón, no todo es culpa suya.

277
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
¿Tú quién eres?

278
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
¿Yo? Pues…

279
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
Cuando China peligra
de ser atacada por bestias,

280
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
se enfrentarán al extraño…

281
00:23:29,366 --> 00:23:31,118
Para, para.

282
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
Nunca recuperaremos la cosecha.

283
00:23:33,578 --> 00:23:37,332
No lo creí posible,
pero nos has traído aún más mala suerte.

284
00:23:39,167 --> 00:23:40,168
¡Marchaos!

285
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Que os marchéis.

286
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
Cuando dices "marchaos",
¿te refieres a mí también?

287
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Sí. Ya, tiene lógica.

288
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
¡Espera!

289
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Eh.

290
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Lo siento.

291
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
¿Puedo ir contigo?

292
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
¿Conmigo? ¿Adónde? No tengo ni adonde ir.

293
00:24:23,837 --> 00:24:25,172
¿Por qué te quedaste?

294
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Ese sitio no parecía un buen hogar.

295
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Había un poco de mal ambiente.

296
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Yo antes era diferente.

297
00:24:39,853 --> 00:24:43,648
Era tímida, callada
y me asustaba fácilmente.

298
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
Pero mi hermano,
el cazador original del pueblo,

299
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
era hablador, ruidoso y valiente.

300
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
También era mi ídolo.

301
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Un día,

302
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
Nian atacó al pueblo.

303
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Me pilló fuera, sola y asustada.

304
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
Pero sabía que si llegaba a casa,
estaría a salvo.

305
00:25:04,628 --> 00:25:06,004
Esperé mi oportunidad.

306
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
Cuando Nian no prestaba atención,
empecé a correr.

307
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Ya casi estaba a salvo, pero tropecé

308
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
y, sin más, ya tenía a Nian encima.

309
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Pensé que estaba acabada, pero…

310
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
¡Aquí, monstruo feo!

311
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
¿Quieres más? ¡Ven a buscarlo!

312
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
¡Vete! Ya te alcanzaré.

313
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
Recuerda,

314
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
¡no temas!

315
00:25:32,239 --> 00:25:33,365
Se llevó a Nian,

316
00:25:33,448 --> 00:25:35,617
dándome la oportunidad de escapar.

317
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
Y aunque dijo que me seguiría…

318
00:25:38,703 --> 00:25:40,580
Nunca volvió a casa.

319
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
No pude salvar a mi hermano,
así que intenté salvar el pueblo.

320
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Era lo único que me quedaba de él.

321
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Y ahora también les he fallado.

322
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Lo siento.

323
00:25:58,640 --> 00:25:59,557
No lo sabía.

324
00:26:01,309 --> 00:26:03,979
Espero que encuentres
la suerte que buscas.

325
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
Bueno, veamos adónde me lleva la suerte.

326
00:26:42,100 --> 00:26:43,810
¿Qué hacéis aquí?

327
00:26:44,561 --> 00:26:47,022
- Se acabó.
- Hemos abandonado.

328
00:26:47,105 --> 00:26:50,984
Era un pueblo agradable,
pero ya no tiene sentido quedarse.

329
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Ven. Siéntate con nosotros.

330
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Me vendría bien descansar. Gracias.

331
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
A pesar de todo,
hace una mañana agradable.

332
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Sí. Oye, ¿me das un poco de ese cordel?

333
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
En otras circunstancias te cobraría,
pero qué más da.

334
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Te estás ablandando.

335
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
¿Ablandando? ¿Cómo te atreves?

336
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
¿Qué ha sido eso? ¿Lo habéis oído?
¿Nian podría estar aquí?

337
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
No, reconocería ese gruñido
en cualquier sitio.

338
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
¡Oh! Pensaba que Nian
lo había destruido todo.

339
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Casi todo. Pero todos hemos contribuido.

340
00:27:45,121 --> 00:27:48,666
A mí me quedaba harina de arroz
en uno de mis almacenes.

341
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
Y yo he hecho platos con hojas.

342
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Y un poco de azúcar. Y he encontrado
la manera de hacer que dure.

343
00:28:03,681 --> 00:28:05,517
Qué rico. ¿Cómo se llama?

344
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

345
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
¿Nian? ¿Lo has llamado como el monstruo?

346
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
De alguna manera
tengo que sacar beneficio de esto.

347
00:28:17,862 --> 00:28:19,989
Bueno, lo entiendo.

348
00:28:20,073 --> 00:28:22,534
Yo ponía estos farolillos en el hostal

349
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
para que los viajeros lo vieran.

350
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Qué tontos.

351
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Ya no los voy a necesitar.

352
00:28:47,308 --> 00:28:49,894
Habrá que buscar la suerte en otro sitio.

353
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Tendré que buscar trabajo de verdad.
Se acabó hacer petardos.

354
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
¡Mis manos!

355
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Petardos.

356
00:29:21,718 --> 00:29:23,428
¡Petardos!

357
00:29:23,511 --> 00:29:26,723
A Nian le distrajeron
mis amuletos y los petardos.

358
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Sí. ¿Y?

359
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Podría haber acabado conmigo,
pero creo que tenía miedo.

360
00:29:35,648 --> 00:29:38,818
¿Y si aún podemos evitar que Nian vuelva?

361
00:29:38,902 --> 00:29:40,403
Salvar vuestro hogar.

362
00:29:42,405 --> 00:29:43,364
Tengo una idea,

363
00:29:43,448 --> 00:29:46,367
pero no hay tiempo y os necesito a todos.

364
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
¡Recógelo todo!

365
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Vamos a la montaña.

366
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
¡No, parad! ¡Escuchad!

367
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Escuchad, tengo un plan.

368
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Perdona, ¿puedo…?

369
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Escuchad, tengo un plan.

370
00:30:11,476 --> 00:30:12,393
¿Me escucháis?

371
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
Parad todos. Tengo un plan.

372
00:30:15,647 --> 00:30:17,899
Estoy intentando explicar una cosa.

373
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
¿Chicos?

374
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
¡Escuchad!

375
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Escuchad, tengo un plan.

376
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
Fu dao le.

377
00:30:35,416 --> 00:30:36,751
¿Sabéis qué es?

378
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Tu suerte está al revés.

379
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Vale, sí, es verdad.

380
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Me sentí así durante mucho tiempo,
sin suerte.

381
00:30:48,012 --> 00:30:52,016
Cosa que os sorprenderá
porque me veis como un gran cazador.

382
00:30:52,100 --> 00:30:52,934
No es verdad.

383
00:30:53,017 --> 00:30:55,311
Aquí nadie ha pensado eso.

384
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Vale, un poco duro.

385
00:30:58,356 --> 00:31:00,817
La cuestión es que mentí.

386
00:31:01,568 --> 00:31:03,486
Nunca he ganado una pelea.

387
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Eso tiene mucho más sentido.

388
00:31:07,198 --> 00:31:08,867
Hice estos sobres pensando

389
00:31:08,950 --> 00:31:12,203
que un día volvería a casa
compartiendo mi riqueza,

390
00:31:12,287 --> 00:31:14,205
pero mi pueblo ya no está.

391
00:31:16,875 --> 00:31:21,129
Lo destruyó una serpiente
mientras yo me hacía el héroe por ahí.

392
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
Ojalá me hubiera quedado.

393
00:31:23,548 --> 00:31:27,635
Como vuestra cazadora.
Ha luchado por proteger el pueblo.

394
00:31:29,804 --> 00:31:31,723
Fu dao le significa otra cosa.

395
00:31:31,806 --> 00:31:35,226
"La suerte ha llegado".
Pero hay que acoger esa suerte.

396
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
Con amabilidad, generosidad y comunidad.

397
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Lo sé porque he visto
la suerte que puede traer.

398
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
Desde los que me abrieron
su cocina gratis.

399
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
¿Gratis?

400
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
A los que me acogieron en su casa gratis.

401
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Y aquellos que querían aportar alegría,
también gratis.

402
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
A ver, yo intentaba hacer negocio,
pero, bueno…

403
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Esto no es solo un pueblo. Es un hogar.

404
00:32:02,837 --> 00:32:05,924
Y si tienes suerte de tener un hogar,
no te vas.

405
00:32:06,007 --> 00:32:07,717
Luchas por mantenerlo.

406
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian os ha mermado, pero juntos…

407
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Podemos recuperar la suerte.

408
00:32:18,519 --> 00:32:20,855
¿Has oído todo mi discurso?

409
00:32:20,939 --> 00:32:23,524
- Puedo empezar otra vez.
- Lo he oído.

410
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Bueno, gran cazador, ¿cuál es el plan?

411
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
Perdimos la esperanza
pensando que Nian no tenía miedos.

412
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Pero hemos descubierto algo
que podría cambiar eso.

413
00:33:03,940 --> 00:33:07,151
¡Son mucho más grandes
que los que sueles hacer!

414
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
¡Ja! Esto no es nada.

415
00:33:09,278 --> 00:33:11,572
Espera y verás.

416
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
¡Listo!

417
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
¡Coged los que necesitéis!

418
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
No se puede luchar con el estómago vacío.

419
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
¿Es lo que creo que es?

420
00:33:50,194 --> 00:33:51,320
No mires.

421
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
Vale, todo está listo.

422
00:34:23,603 --> 00:34:25,104
Estamos preparados.

423
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Si tienes razón y funciona…

424
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Funcionará.

425
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Y recuerda, tenemos el plan B.

426
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
¡La Máscara Carmesí del Embuste!

427
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Ya…

428
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
¿Por qué se llamaba así?
Ni siquiera es rojo.

429
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
¿Qué es esto?
¿Habéis hecho limpieza por mí?

430
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Bueno, yo me encargaré.

431
00:34:51,881 --> 00:34:54,258
Se cegó cuando vio
el rojo de mi casco,

432
00:34:54,842 --> 00:34:56,928
así que será lo único que verá.

433
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
¡Mis ojos!

434
00:35:10,191 --> 00:35:12,318
Y flipó cuando vio los petardos.

435
00:35:12,401 --> 00:35:14,862
Hagamos que no tenga donde esconderse.

436
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
¿Qué…?

437
00:35:25,081 --> 00:35:27,083
¡Se ha girado para el otro lado!

438
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Tranquilo, volveré a traerlo a la plaza.

439
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
¡Sí!

440
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
¿Qué pasa? ¿Qué hacéis?

441
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Ya no nos das miedo porque ya sabemos
cuál es tu mayor miedo.

442
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
Un pueblo que sabe darle
la vuelta a su suerte.

443
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Y ahora tu suerte…

444
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
¡se ha agotado!

445
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
¡He dicho que tu suerte se ha agotado!

446
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
Ah, un momento.

447
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
¿Seguro?

448
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
¡Rápido! ¡Plan B!

449
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Jo, casi me tropiezo con una piedra.

450
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
¿Lo ves? Saben que han perdido.

451
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
Siempre puedes contar con el miedo
para saber cómo es la gente realmente.

452
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Parece que estás sola, otra vez.

453
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Pues no.

454
00:37:16,651 --> 00:37:17,485
¡Vamos!

455
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
¿No lo has oído? Ya no nos das miedo.

456
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
¿Eso es todo lo que tenéis?

457
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
¿Quién eres?

458
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
La próxima vez llevo yo la máscara.

459
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
¡Ahora!

460
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
- ¡Sí!
- ¡Yuju!

461
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
¡Vete!

462
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
¡Vete de aquí!

463
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
¡No nos das miedo, monstruo!

464
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
¡Vamos!

465
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
¡Siente el poder
de la Máscara Carmesí del Embuste!

466
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
No puedes luchar
contra la inevitabilidad del tiempo.

467
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Te vas a quedar sin suerte.
¿Por qué te molestas?

468
00:40:22,586 --> 00:40:23,796
¡Lo has logrado!

469
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
- ¿Qué haces ahí?
- Espera…

470
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
¡Sí!

471
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
¡Chakaplush!

472
00:41:06,255 --> 00:41:08,549
¡Y aún quedan muchos más!

473
00:41:08,632 --> 00:41:10,759
Y estarán listos el año que viene.

474
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
¡Volveré!

475
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
¡Un hurra por los cazadores!

476
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
No dudé de vosotros ni un segundo.

477
00:41:27,443 --> 00:41:30,404
¡Eres la persona con más suerte del mundo!

478
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
Has salvado al pueblo.

479
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Pero aún tienes cuentas que pagar.

480
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Ha salido bien, ¿no crees?

481
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Creo que ha sido bastante… épico.

482
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
¡Perdón!

483
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. Dos por el precio de uno.

484
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
¿Quién se ablanda ahora?

485
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Bueno, es solo un día en todo el año.

486
00:42:34,426 --> 00:42:38,514
- Ojalá esto durara para siempre.
- Ojalá lo hiciéramos cada año.

487
00:42:38,597 --> 00:42:41,183
Ojalá pudiera hacer más nian gao.

488
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
¿Qué deseas tú?

489
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Eh, pregunto que qué le espera
al Cazador Trotamundos.

490
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Bueno, ¿y ahora qué, Po?

491
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Pues…

492
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
no lo sé.

493
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Siento que se nos acaba la suerte.

494
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Y no sé cómo darle la vuelta.

495
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Pues creo que yo sí.

496
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Todo empieza por mantenernos unidos.

497
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
¡Oye! Espera un momento.

498
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
¡Tengo caramelos nian gao!

499
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
Bueno, llevan ahí ocho años.

500
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Pero qué suerte recordar esta noche.

501
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
Y mirad lo que yo puedo hacer.

502
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Que todo el mundo pida un deseo.

503
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Deseo que recordemos este momento
pase lo que pase.

504
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
¿Qué? ¿Como una tradición de Año Nuevo?

505
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

506
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
¡Que el año nuevo nos traiga suerte
y buena fortuna!

507
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
Ya lo ha hecho.

508
00:44:15,194 --> 00:44:17,404
Creo que se está girando la suerte.

509
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
¿Qué tal he contado la historia, papá?

510
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
Ha sido épico, Po. Muy épico.

511
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
FELIZ AÑO NUEVO LUNAR

512
00:45:06,453 --> 00:45:11,625
Subtítulos: Carol López

