1
00:00:06,506 --> 00:00:10,510
NETFLIX-SARJA

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,233
Reissussa rähjääntyneet ritarit
ovat matkalla Englantiin -

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
tuhotakseen Tianshangin aseet.

5
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Hän on Vaeltava terä, paras kamuni.
Verenhimoinen soturi kostoretkellä!

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
Tällä hetkellä olen vain janoinen.

7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Akna, supernero,
joka voi korjata mitä vain!

8
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Minulla on ratkaisu tuulipulmaamme!

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,047
Isäni, survivalistikokki.

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
Ruoka on loppu,

11
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
mutta kuka haluaa
kuuman kulhollisen keitettyä puuta?

12
00:00:58,641 --> 00:01:01,644
Rukhmini, rauhallinen mestarivaras.

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
Nämä tynnyrit ovat minun! Löysin ne. Minä!

14
00:01:04,647 --> 00:01:10,195
Ja viimeisenä kung-fu-vimmaisa Panda,
joka tunnetaan kaikkialla nimellä…

15
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
Herra Ping?

16
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
Hetki. Tuo ei ole oikein.

17
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Voi ei! On niin kova nälkä,
että unohdin, kuka olen.

18
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Tiedän, masu. Mutta minkä minä sille voin?

19
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Ai niin!

20
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
Ei!

21
00:01:37,514 --> 00:01:39,599
Mikä tuo oli?
-Mikä tuo oli?

22
00:01:45,772 --> 00:01:50,735
Oletko hamstrannut dumplingeita?
-En. Se oli hätätiladumplingini.

23
00:01:50,819 --> 00:01:52,111
Dumplingeita?

24
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Oletko tosissasi?

25
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Nälkäkuolema ei tapa sinua, vaan minä!

26
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Katsokaa!

27
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Niin. Katso! Mikä tuo on?

28
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Ai kuu. Kiva.

29
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
Miksi tuijotamme sitä?

30
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
Kuu tarkoittaa sitä, että tänään on
uuden vuoden ensimmäinen päivä!

31
00:02:28,148 --> 00:02:31,985
Kevätfestivaali!
-Kevätfestivaaliko?

32
00:02:32,068 --> 00:02:35,572
Uuden vuoden alku!
Kiinalaisen uuden vuoden!

33
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Juhlimme elämää, perhettä
ja onnea tulevana vuonna.

34
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

35
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Toivomme jotain tulevaksi vuodeksi.

36
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Näyttää siltä, että onni on se,
mikä täältä puuttuu.

37
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
Pyh! Onni ympäröi meitä,

38
00:02:52,213 --> 00:02:56,259
mutta sen voi tunnistaa vain,
jos sitä juhlii.

39
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
Voimme juhlia ja saada muuta ajateltavaa -

40
00:02:59,345 --> 00:03:02,307
tuomalla uusia ystäviä mukaan traditioon.

41
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Kokoontukaa tänne.

42
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Tähän traditioon on paras kuulua ruokaa.

43
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Totta kai. Läjäpäin.

44
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Tarkoitan ruokaa sielulle.

45
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
No niin. Tarinamme alkaa
muinaiseen aikaan…

46
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
Aikaan, jona vaaralliset monsterit
vaelsivat Kiinassa.

47
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Heidän tiellään olivat vain -

48
00:03:34,422 --> 00:03:38,468
jalot metsästäjät,
jotka panivat henkensä alttiiksi.

49
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Pum! Kapau!

50
00:03:43,681 --> 00:03:48,228
Heitä ylistettiin urheudestaan,
rohkeudestaan ja ennen kaikkea -

51
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
hyvästä onnestaan.

52
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
Osa menestyi,

53
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
mutta eräillä ei ollut toivoakaan.

54
00:03:59,948 --> 00:04:05,119
Pikku hiljaa metsästäjien onni hiipui,
ja heistä jäi jäljelle vain tarinat.

55
00:04:12,043 --> 00:04:15,255
Muutama jäi jäljelle
suojelemaan Kiinan kansaa.

56
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
Tapasimme yksinäisen vaeltajan,
jonka menneisyys oli synkkä.

57
00:04:24,055 --> 00:04:29,811
Hän oli matkustanut kauas todistaakseen,
että on kaikkien aikojen paras metsästäjä.

58
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
EEPPINEN UUSIVUOSI

59
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Hän oli hyvin onnekas sankari.

60
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Saisinko apua?

61
00:05:09,475 --> 00:05:11,394
Ja juuri tänä iltana,

62
00:05:12,854 --> 00:05:14,772
vuoden pisimpänä iltana,

63
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
löysimme hänet kompuroimasta
pieneen kylään etsien suojaa.

64
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Tiedän kyllä.

65
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
Lakkaa ahdistelemasta minua.

66
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Anteeksi, rouva?

67
00:05:32,915 --> 00:05:36,377
Joillain kyläläisillä
oli paha asenneongelma.

68
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
Mikä heitä vaivaa?

69
00:05:42,216 --> 00:05:45,428
Peräänny, hyypiö!
Kukin pitää itsestään huolta!

70
00:05:45,511 --> 00:05:46,512
Anteeksi vain.

71
00:05:46,596 --> 00:05:51,768
Etsin vain paikkaa, johon
yksinäinen vaeltaja voi painaa päänsä.

72
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
Pane se johonkin.

73
00:05:56,147 --> 00:05:59,525
Häivytään.
-Olet tiellä, typerys.

74
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Outo kaupunki.

75
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
Anteeksi, mutta meillä on täyttä.

76
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Missä?

77
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Olemme kiinni.

78
00:06:36,104 --> 00:06:39,398
Saisinko vain…
-Sanoin, että olemme kiinni.

79
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
Ei tänään, Nian!

80
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Tuo oli vain mahani.

81
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Relaa. Saavatko matkailijat alennusta?

82
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Emme harrasta sellaista.

83
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Kyltissä puhutaan matkailijoista.

84
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Se on vanha kyltti.

85
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Tiedän. Minäkin olen vanha.

86
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Hyvä on sitten. Mutta ole nopea.

87
00:07:09,804 --> 00:07:15,017
Kaksi kaikkea, lisää lämpö, soijakastike,
etikka, inkivääri ja chilikastike.

88
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
Ja krysanteemiteetä. Teelehdistä.

89
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Syö nopeasti.

90
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
Mikä maukkaus! Tämä on herkullista!

91
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Aika kivaa saada asiakas.

92
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
Miksi ovellasi ei ole jonoa?

93
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
Paikalliset eivät syö täällä.
Eivätkä ole syöneet pitkään aikaan.

94
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Ai.

95
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Riittää menneiden muistelu! Ota lasku!

96
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
Pitää sulkea ennen pimeän tuloa.

97
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Oi!

98
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
No… Onhan sinulla vaihtorahaa,
koska maksan jollain korvaamattomalla?

99
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Mikä tämä on? Onneako?

100
00:08:03,149 --> 00:08:07,987
Punainen kirjekuori. Käyntikorttini.
Ikään kuin takuu palveluistani.

101
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
Edessäsi nimittäin seisoo
kuuluisa ja onnekas metsästäjä!

102
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Mutta se on kirjoitettu ylösalaisin!
Fu dao le!

103
00:08:16,287 --> 00:08:20,791
Painaja pilasi sen ja sanoi,
että korjaaminen maksaisi maltaita…

104
00:08:22,585 --> 00:08:24,003
Turvahuoneeseen!

105
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
Ota lasku mukaan.

106
00:09:07,129 --> 00:09:10,800
Tule takaisin!
Tässä kirjekuoressa ei ole mitään!

107
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
Maksan sinulle takaisin paremmin.

108
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Kukistamalla tämän häijyn monsterin.

109
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,

110
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
he kohtaavat muukalaisen,
joka potkii, mätkii ja lyö!

111
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
Koska minä olen
suuri kiinalainen metsästäjä!

112
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Palveluksessanne.

113
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
Ei kiitos. Meillä on jo metsästäjä.

114
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
No niin.

115
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
Näyttää siltä, että tapaamme taas, Nian.

116
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Ja huomaan, ettet ole
investoinut hammasharjaan.

117
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Näytä minulle pelkosi, alhainen karhu.

118
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
En ikinä.

119
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Enkö ole vienyt sinulta tarpeeksi?

120
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Onko elämäsi vuorossa seuraavaksi?

121
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Kuulepas, monsteri!

122
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
Koska sinusta ei ole vastaamaan
tähän rohkeuteen!

123
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,

124
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
he kohtaavat muukalaisen,
joka potkii, mätkii ja lyö!

125
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
Ai mitä?

126
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Koska minä olen…

127
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Au. Voi herttinen!

128
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
Kyllä!

129
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Niin paljon tuhottavaa, niin vähän aikaa.

130
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
Palaan huomisiltana!

131
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Takaisin! Taistele, monsteri!

132
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Pystyt siihen, beibi. Oho!

133
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Annoit hänen mennä! Kuka luulet olevasi?

134
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
Nimekäs ja hyvin onnekas metsästäjä?

135
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Tuota…

136
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
Se tappelu oli todella eeppinen.

137
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
Eeppinenkö? Se monsteri tuhosi
puolet kylämme elinkeinosta!

138
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Eeppinen ei ollut hyvä asia.

139
00:12:40,509 --> 00:12:44,513
Sinä olit eeppinen.
-Lakkaa hokemasta sitä. Älä sano niin.

140
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Palvelujasi ei tarvita.

141
00:12:48,350 --> 00:12:51,312
Hetkinen. Se sanoi tulevansa takaisin.

142
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
Miksei kukaan ole tehnyt mitään…
Aivan. Olet… Anteeksi.

143
00:12:55,566 --> 00:12:59,945
Voin auttaa. Olen taistellut
monstereita vastaan ympäri Kiinaa.

144
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
Tarvitsemme hyvää onnea. Ja sinä…

145
00:13:04,867 --> 00:13:07,995
Huonoa onnea riittää ilman sinuakin.

146
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
Oho! Mistä sinä tulit?

147
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Mitä? Minä asun täällä. Mistä sinä tulit?

148
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
Olen yksinäinen kulkija.
Mikä on tilanne sen monsterin kanssa?

149
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Hän vaikuttaa olevan uhka…
yhteiskunnalle.

150
00:13:51,372 --> 00:13:54,458
Vuoden pisimpänä yönä joka vuosi -

151
00:13:54,542 --> 00:13:59,588
monsterihenki Nian tulee terrorisoimaan
meitä neljänätoista yönä putkeen.

152
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Syö ruoat, rikkoo tavarat,
muistuttaa kaikesta pahasta.

153
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Kunnes uuden täydenkuun valo -

154
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
lähettää sen talviuneen
taas yhdeksi vuodeksi.

155
00:14:14,812 --> 00:14:15,729
Tuo on minun.

156
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
Moni pakenee vuorille ennen yötä -

157
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
ja palaa aamulla, kun tuhoaminen on ohi.

158
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Antavatko kaikki monsterin
vain tuhota kaiken?

159
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Kaikki paitsi hän.

160
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
Ennen hänen veljensä suojeli kaupunkia,
nyt enää hän.

161
00:14:33,747 --> 00:14:38,836
Hän ei ole vielä kuin Nian,
mutta pakko ihailla sitoutumista.

162
00:14:39,461 --> 00:14:42,298
Haluatko ostaa onnen amuletin?

163
00:14:42,381 --> 00:14:46,051
Voin varmaan käyttää vielä yhden.
Pidä vaihtorahat.

164
00:14:47,928 --> 00:14:52,641
Tuo tyyppi on rahaton! Hänen kirjekuorensa
ovat tyhjiä ja ylösalaisin!

165
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Fu dao le!

166
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Odota! Aioin maksaa
kaikille takaisin. Vannon!

167
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Ei tarvitse muistuttaa, että olet velkaa.

168
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

169
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
Fu-hahmosi on ylösalaisin. Tuosta.

170
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Noin.

171
00:15:23,380 --> 00:15:27,593
Hyvä on, lihaskimppu.
Jos oikeasti haluaisit mahtailla…

172
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Sisään siitä.

173
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
Et ole täältä kotoisin.

174
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
En niin. Tuota…

175
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Kun Kiinaa uhkaavat…

176
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Olenkin tästä lähdössä.

177
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
Tule sisään.
-Oikeastiko?

178
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Ai kiitos. Tarvitsen vain yöpymispaikan.

179
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Sinä sanoit paikan olevan täynnä.

180
00:16:11,637 --> 00:16:17,267
Ha! Sanoin, ettei sinulle ole tilaa.
Kaupungissa ei ole turvallista öisin.

181
00:16:17,351 --> 00:16:21,021
Useimmat ottavat perheensä
ja pakenevat vuorille.

182
00:16:21,105 --> 00:16:23,315
Ja palaavat seuraavana päivänä.

183
00:16:23,941 --> 00:16:28,862
He pelkäävät menettävänsä sen vähän,
mitä heillä on. Mutta joillekin -

184
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
tämä on ainoa koti.

185
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Mihin aikaan kirjaudut ulos?

186
00:17:00,019 --> 00:17:01,562
Odota, se olen vain minä!

187
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Enkö sanonut, että hoidan tämän itse?

188
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
Ja mitä sinulla on päälläsi?
-Kuule.

189
00:17:11,697 --> 00:17:16,118
Olet näköjään mustasukkainen.
Muttei sinun tarvitse olla.

190
00:17:16,201 --> 00:17:20,247
Näetkö tämän? Kopio
mestari Zhong Kuin leijonahaarniskasta.

191
00:17:20,330 --> 00:17:25,169
Saat kokeilla sitä. Tähän on häntäkin!
Kannattaa pukea se heti.

192
00:17:25,252 --> 00:17:29,048
Se nimittäin vie 15-40 minuuttia
notkeudesta riippuen.

193
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
Etkö voi pysyä kauempana?
-Au.

194
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Muttet ole edes vielä
nähnyt mestariteosta!

195
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
On amuletteja, loukkuja ja papatteja,
jotta kukistamme Nianin.

196
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
Enkä enää ikinä sano eeppinen. Vannon.

197
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Mene piiloon ja pysy poissa tieltä.

198
00:17:45,481 --> 00:17:50,277
Jos Nian kuulee sinun kolistelevan,
paljastamme sijaintimme.

199
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
Salamyhkäisyys on vahvuutemme.
-En olisi varma.

200
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Kun päihitin Pohjoisen Wein monsterin,

201
00:17:56,784 --> 00:18:00,871
se oli pelottelun ansiosta.
Puhun siis pelottelemisesta!

202
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Paitsi että Nian on peloton.

203
00:18:03,999 --> 00:18:07,878
Joten kerrohan.
Miten sellainen monsteri ajetaan pois?

204
00:18:07,961 --> 00:18:11,673
Kaikki pelkäävät jotain.
Emme vain vielä tiedä, mitä.

205
00:18:11,757 --> 00:18:15,511
Onpa röyhkeää sinulta.
-Se on totta. Mitä oikein pelkäät?

206
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
Mitä oikein pelkäät?
Kysyin, mitä oikein pe…

207
00:18:20,307 --> 00:18:26,855
Pelkään, että joku teennäinen kulkija
halvassa asussa luottaa itseensä liikaa.

208
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Siinä vasta spesifi pelko.

209
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Juokse!

210
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Mitä oikein teet? Juokse!

211
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Ehkä me voimme hidastaa häntä!

212
00:19:11,692 --> 00:19:16,280
Meillä ei ole aikaa.
Meidän pitää viedä hänet kyläaukiolle.

213
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
Tulkaa!

214
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Minun kärryni!

215
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Ei! Ei dumplingeita.

216
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Ei!

217
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Apua!

218
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Dumplingit putosivat päälleni!

219
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Apua!

220
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Siirrä dumplingit!

221
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Mutta ne eivät saa mennä hukkaan!

222
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
Hei. Mitä siellä tapahtuu?

223
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Apua!

224
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Vie nämä dumplingit pois!

225
00:20:34,358 --> 00:20:38,987
Kiitos! Tuo lisätään laskuusi.

226
00:20:50,999 --> 00:20:52,626
Meidän pitää häipyä.

227
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Ajattele nopeasti! Täysosuma!

228
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
Et voi paeta mihinkään, panda!

229
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
Minä en pelkää sinua!

230
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Kannattaisi pelätä.
Luuletko, että voit hallita onneasi?

231
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
En.

232
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Tulen joka vuosi muistuttamaan sinua,
että onnesi -

233
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
on -

234
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
minun käsissäni!

235
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Taas yksi ihana ilta. Nähdään huomenna.

236
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Voi ei! Olin jo napannut hänet!

237
00:22:38,315 --> 00:22:42,944
Minulla oli tilaisuus, ja amulettisi
ja helysi ajoivat hänet pois!

238
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Älä viitsi. Tuo ei ole reilua.

239
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Kentät!

240
00:22:46,990 --> 00:22:50,035
Au!
-Ota tuo naurettava asu pois.

241
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Tulkaa äkkiä!

242
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Sato! Se on tulessa!

243
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Uskoimme elämämme sinun käsiisi.

244
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Ruokimme, vaatetimme ja majoitimme…

245
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
Mitä? Ei. Minä puolustin kaupunkia.

246
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Hän on oikeassa.
Syy ei ole kokonaan hänen.

247
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Kuka sinä edes olet?

248
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Minäkö? No…

249
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
Kun Kiinaa uhkaavat pedot synkän yön,

250
00:23:27,447 --> 00:23:29,741
he kohtaavat muukalaisen, joka…

251
00:23:29,825 --> 00:23:33,495
Lopeta. Emme saa koskaan takaisin
menetettyä satoa.

252
00:23:33,578 --> 00:23:37,624
Uskomatonta kyllä
onnemme on entistä huonompi takiasi!

253
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
Häivy!

254
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Häivy täältä.

255
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
Kun puhut molemmista,
tarkoitatko minuakin?

256
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Kyllä. Joo. Jep. Ymmärrän.

257
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
Hei, odota!

258
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Hei.

259
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Olen pahoillani tuosta.

260
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Oho!

261
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
Voinko tulla mukaasi?

262
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
Ai mukaani? Mihin?
Minulla ei ole edes kotia, johon palata.

263
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Miksi jäit?

264
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Se paikka ei oikein tuntunut kodilta.

265
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Vibat olivat rankanlaiset.

266
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Olin ennen erilainen.

267
00:24:39,853 --> 00:24:43,607
Olin ujo, hiljainen ja säikky.

268
00:24:43,690 --> 00:24:47,527
Veljeni, joka oli kaupungin
alkuperäinen metsästäjä,

269
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
oli kovaääninen, riehakas ja urhea.

270
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
Hän oli myös idolini.

271
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Kerran -

272
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
Nian hyökkäsi kaupunkiin.

273
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Olin ulkona yksin ja peloissani.

274
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
Mutta tiesin, että olen turvassa,
jos vain pääsen kotiin.

275
00:25:04,544 --> 00:25:06,004
Odotin tilaisuutta.

276
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
Kun Nianin huomio oli muualla,
yritin paeta siltä.

277
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Olin melkein turvassa, mutta kompuroin,

278
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
ja yhtäkkiä Nianin hahmo häämötti ylläni.

279
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Luulin olevani mennyttä, mutta…

280
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Täällä, senkin ruma monsteri!

281
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Haluatko lisää? Tule hakemaan!

282
00:25:26,942 --> 00:25:29,361
Mene! Otan sinut kiinni. Muista,

283
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
ei pelkoa!

284
00:25:32,239 --> 00:25:35,533
Hän johti Nianin pois,
ja sain tilaisuuden paeta.

285
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
Ja vaikka hän sanoi tulevansa perässä…
Hän ei koskaan palannut.

286
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
En pelastanut veljeäni,
joten yritin pelastaa kaupungin.

287
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Hänestä oli jäljellä vain se.

288
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Ja nyt olen pettänyt heidätkin.

289
00:25:56,680 --> 00:25:57,889
Olen pahoillani.

290
00:25:58,640 --> 00:25:59,557
En tiennyt.

291
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
Toivon, että löydät etsimäsi onnen.

292
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
No niin. Katsotaan,
mihin onneni vie minut nyt.

293
00:26:42,058 --> 00:26:43,810
Mitä sinä täällä teet?

294
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
Lopetimme sen.
-Ajoissa.

295
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Se oli ennen tosi kiva kaupunki,
muttei sinne kannata jäädä.

296
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Tule. Istu alas. Liity seuraamme.

297
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Lepo tulee tarpeeseen. Kiitos.

298
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
Tämä on kuitenkin hieno aamu.

299
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Niin on. Saanko vähän sitä narua?

300
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
Normaalisti veloittaisin sinua,
mutta annan olla.

301
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Muutut pehmeämmäksi!

302
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
Ai pehmeämmäksi? Kuinka kehtaat?

303
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Mikä tuo oli? Kuuliko joku tuon?
Voisiko Nian olla tuolla?

304
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
Ei. Tunnistaisin sen mörinän missä vain.

305
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Oho! Luulin Nianin tuhonneen kaiken.

306
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Melkein kaiken.
Mutta me kaikki annoimme jotain.

307
00:27:45,121 --> 00:27:48,708
Minulla oli vielä riisijauhoja
varastohuoneessani.

308
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
Ja minä tein kulhot lehdistä.

309
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Lisäämällä vähän sokeria keksin keinon
saada riittämään se, mitä meillä on!

310
00:28:03,640 --> 00:28:06,101
Tämä on tosi hyvää! Mikä ruoan nimi on?

311
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

312
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
Nian? Nimesitkö sen monsterin mukaan?

313
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Pakko löytää joku keino
muuttaa tämä rahaksi.

314
00:28:17,862 --> 00:28:22,534
Selvä. Ymmärrän. Laitoin ennen
lyhtyjä majatalon ympärille,

315
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
jotta ne näkyisivät kauas matkailijoille.

316
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Typerykset.

317
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
En kai tarvitse niitä enää.

318
00:28:47,308 --> 00:28:50,019
Ehkä pitää kokeilla onneamme muualla.

319
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Minun on hankittava oikea työ.
En voi enää tehdä papattimattoja.

320
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
Minun käteni!

321
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Papattimatot.

322
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
Papattimatot! Onnen amuletit ja papatit
saivat hänen huomionsa muualle.

323
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Niin. Entä sitten?

324
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Hän olisi voinut tuhota minut,
mutta häntä taisi pelottaa.

325
00:29:35,648 --> 00:29:40,403
Entä jos saamme tilaisuuden estää
Nianin paluu? Ja pelastaa kotinne.

326
00:29:42,405 --> 00:29:46,951
Sain idean, mutta aikaa ei ole paljon,
ja kaikkien pitää olla mukana.

327
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
Pakatkaa kaikki!

328
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Meidän pitää lähteä vuorille.

329
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Hei, seis! Kaikki!

330
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Kuulkaa, minulla on suunnitelma.

331
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Anteeksi. Saisinko… Oho!

332
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Minulla on suunnitelma.

333
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
Eikö kukaan?

334
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Hei. Minulla on suunnitelma.
Yritän vain kertoa teille jotain.

335
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Eikö kukaan?

336
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
Kuunnelkaa!

337
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Minulla on suunnitelma.

338
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Fu dao le. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?

339
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Onnesi on ylösalaisin.

340
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Hyvä on. Se on aivan totta.

341
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Siltä on tuntunut jo kauan. Onnettomalta.

342
00:30:47,887 --> 00:30:52,308
Ehkä yllätyitte. Pidätte minua
suurena monsterinmetsästäjänä.

343
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
Emme pidä. Kukaan ei ole luullut niin.

344
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Vähän tylyä.

345
00:30:58,356 --> 00:31:03,486
Pointti on se, että valehtelin.
En ole ikinä taistellut monsteria vastaan.

346
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Se tuntuukin loogisemmalta.

347
00:31:07,115 --> 00:31:12,245
Tein kirjekuoret ja luulin, että palaisin
rikkaana ja jakaisin omaisuuteni.

348
00:31:12,328 --> 00:31:14,205
Mutta kyläni on mennyttä.

349
00:31:16,875 --> 00:31:21,129
Sen tuhosi iso ja ilkeä käärme,
kun yritin olla sankari.

350
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
Olisinpa jäänyt.

351
00:31:23,548 --> 00:31:28,219
Kuten oikea metsästäjänne.
Hän on suojellut tätä kaupunkia kauan.

352
00:31:29,804 --> 00:31:31,723
Fu dao le tarkoittaa muutakin.

353
00:31:31,806 --> 00:31:35,226
"Onni on saapunut."
Mutta onni täytyy kutsua sisään.

354
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
Olemalla ystävällinen,
antelias ja yhteisöllinen.

355
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Olen nähnyt itse,
millaista onnea se voi tuoda.

356
00:31:44,152 --> 00:31:47,238
Ne, jotka avasivat keittiönsä ilmaiseksi.

357
00:31:47,322 --> 00:31:48,364
Ai ilmaiseksi?

358
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
Ja ne, jotka kutsuivat
minut kotiinsa ilmaiseksi.

359
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Ja ne, jotka halusivat levittää iloa.
Myös ilmaiseksi.

360
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Yritin tehdä siitä bisnestä, mutta…

361
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Tämä ei ole pelkkä kylä. Tämä on koti.

362
00:32:02,837 --> 00:32:07,717
Jos käy niin hyvä tuuri,
että löytää kodin, ei sitä hylkää.

363
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian repi teidät erilleen,
mutta yhdessä…

364
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Saamme onnemme kääntymään.

365
00:32:18,519 --> 00:32:22,482
Kuulitko koko puheen vai tulitko juuri?
Voin aloittaa alusta.

366
00:32:22,565 --> 00:32:23,524
Kuulin kyllä.

367
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Suuri metsästäjä. Mikä on suunnitelma?

368
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
Menetimme toivon vuosia sitten uskoen,
ettei Nian pelkää.

369
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Mutta olemme löytäneet jotain,
mikä voi muuttaa sen.

370
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
Oho! Nuo ovat paljon isompia kuin ne,
joita yleensä teet!

371
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
Eivät nämä ole vielä mitään.
Odota, niin näet.

372
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
Valmiina!

373
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Ota niin paljon kuin tarvitset!

374
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
Niania vastaan ei tapella
tyhjällä mahalla!

375
00:33:48,359 --> 00:33:51,320
Onko tuo se, mitä luulen? Au!
-Ei saa kurkkia.

376
00:34:21,225 --> 00:34:25,104
Kaikki on paikallaan.
Olemme niin valmiina kuin voi olla.

377
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Jos olet oikeassa, ja tämä toimii…

378
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Kyllä se toimii.

379
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Ja muista varasuunnitelmamme.

380
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
Punainen harhanaamio!

381
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Aivan…

382
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
Miksi se on sen niminen?
Ei se ole punainen.

383
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Mitä tämä on? Siivositko puolestani?

384
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Minä huolehdin siitä.

385
00:34:51,881 --> 00:34:56,928
Nian sokaistui kypäräni punaisuuden takia,
joten hänen pitää nähdä vain se.

386
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Silmäni!

387
00:35:10,149 --> 00:35:14,862
Hän raivostui nähdessään papattimattoni.
Niiltä hän ei voi piiloutua.

388
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Mitä…

389
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
Väärä suunta!

390
00:35:27,708 --> 00:35:31,045
Älä huoli!
Johdatan hänet takaisin aukiolle.

391
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
Kyllä!

392
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Mitä tämä on? Mitä sinä teet?

393
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Emme enää pelkää sinua.
Keksimme, mikä on pahin pelkosi.

394
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
Kylä, joka saa onnensa kääntymään.

395
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Ja nyt onnesi näyttää -

396
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
loppuneen!

397
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Sanoin, että onnesi näyttää loppuneen!

398
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
Hetkinen.

399
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Onko näin?

400
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
Äkkiä! Varasuunnitelma!

401
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Oho!

402
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Melkein kompastuin.
Se olisi ollut paha juttu.

403
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Näetkö? He tietävät hävinneensä.

404
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
Voi luottaa siihen, että pelko paljastaa
jokaisen todellisen luonteen.

405
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Näyttää siltä, että olet jälleen yksin.

406
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Ei hän ole.

407
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
Tule!

408
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
Etkö kuullut? Emme enää pelkää sinua!

409
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
Eikö teillä muuta ole?

410
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
Mitä?

411
00:38:00,069 --> 00:38:01,070
Kuka sinä olet?

412
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
Ensi kerralla minä saan laittaa naamion.

413
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Nyt!

414
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
Jee!
-Wuhuu!

415
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
Häipykää täältä!

416
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
Häipykää!

417
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
Emme pelkää tyhmää monsteria!

418
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
Äkkiä nyt!

419
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
Tunne punaisen harhanaamion voima!

420
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
Et voi voittaa ajan vääjäämättömyyttä.

421
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Onnesi lopahtaa, joten miksi vaivautua?

422
00:40:22,586 --> 00:40:25,464
Tuo toimi!
-Mitä sinä täällä teet?

423
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Hetkinen…

424
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
Jee!

425
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
Skädäm!

426
00:41:06,213 --> 00:41:08,549
Lisää on luvassa!

427
00:41:08,632 --> 00:41:10,634
Ja olemme valmiit ensi vuonna.

428
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
Palaan vielä!

429
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
Hurraa, metsästäjät!

430
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
En epäillyt sinua hetkeäkään.

431
00:41:27,943 --> 00:41:32,990
En ole tavannut ketään noin onnekasta!
-Sinä pelastit kaupungin.

432
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Mutta olet vielä laskusi velkaa.

433
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Sehän meni hyvin, vai mitä?

434
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Sanoisin, että se oli melko eeppistä.

435
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
Anteeksi!

436
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Jee!

437
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. Kaksi yhden hinnalla.

438
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
Kuka nyt alkaa pehmetä?

439
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Sehän on vain yksi päivä vuodessa.

440
00:42:34,343 --> 00:42:38,639
Kestäisipä tämä ikuisuuden.
-Voisimmekin tehdä näin joka vuosi.

441
00:42:38,722 --> 00:42:41,183
Olisinpa tehnyt lisää nian gaoa.

442
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Mitä sinä toivot?

443
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Mitä vaeltava metsästäjä
tekee seuraavaksi?

444
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Mitä seuraavaksi, Po?

445
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Minä…

446
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
En tiedä.

447
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Tuntuu, että onnemme on loppumassa.

448
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Enkä tiedä, miten sen saa kääntymään.

449
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Minä voin tietää.

450
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Ensinnäkin pitää vetää yhtä köyttä.

451
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
Oho. Odotas hetki.

452
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Minulla on nian gao -karkkia!

453
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
Tai siis ne ovat olleet täällä
kahdeksan vuotta.

454
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Mikä onni muistaa tämä ilta!

455
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
Ja katso, mitä minä osaan tehdä!

456
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Toivokaa jotain!

457
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Muistaisimmepa tämän hetken,
tapahtuipa mitä vain.

458
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
Niin kuin uudenvuoden traditioko?

459
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

460
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
Tuokoon uusi vuosi
meille onnea ja hyvää tuuria!

461
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
Se on jo tuonut.

462
00:44:15,402 --> 00:44:17,988
Onnemme taitaa olla kääntymässä.

463
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
Miten tarinan kertominen sujui?

464
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
Se oli eeppistä, Po. Todella eeppistä.

465
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
ONNELLISTA UUTTA VUOTTA

466
00:45:06,453 --> 00:45:09,498
Tekstitys: Taina Messina

