1
00:00:06,172 --> 00:00:08,091
‏- סדרה של NETFLIX -

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:21,396 --> 00:00:25,233
‏מותשים ממסע אפי ביותר,
‏אבירי הדרקון שטים לאנגליה

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
‏במשימתם להשמיד את נשקי טיאנשאנג האגדיים.

5
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
‏תכירו את להב הנדודים, חברתי הטובה ביותר,
‏לוחמת צמאת דם במשימה של נקמה חסרת פחד!

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
‏כרגע, בעיקר סתם צמאה.

7
00:00:37,287 --> 00:00:40,165
‏אקנא, גאונה סופר חכמה שיכולה לתקן הכול!

8
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
‏אולי מצאתי פתרון לבעיית הרוח שלנו!

9
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
‏אבא שלי, שף המומחה בהישרדות.

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
‏נגמר המזון,

11
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
‏אבל מי מעוניין לקבל
‏קערה חמה של עץ מבושל, הא?

12
00:00:58,683 --> 00:01:01,644
‏רוקמיני, הגנבת האשפית
‏שתמיד שומרת על קור רוח.

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
‏החביות האלה הן שלי! אני מצאתי אותן. אני!

14
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
‏והאחרון,

15
00:01:05,648 --> 00:01:10,153
‏הפנדה בעל זעם הקונג פו,
‏הידוע ברחבי העולם פשוט כ…

16
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
‏מממ… מר פינג?

17
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
‏רגע. זה לא נכון.

18
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
‏אוי, לא. אני רעב כל כך ששכחתי מי אני.

19
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
‏אני יודע, בטן. אבל מה אוכל לעשות בנידון?

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
‏אה, נכון!

21
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
‏לא, לא!

22
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
‏מה זה היה?

23
00:01:38,431 --> 00:01:39,599
‏מה זה?

24
00:01:45,814 --> 00:01:48,775
‏אגרת כיסונים?
‏-לא, לא, לא, לא, את לא מבינה.

25
00:01:48,858 --> 00:01:51,361
‏זה כיסון החירום שלי.
‏-כיסונים?

26
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
‏אתה רציני?

27
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
‏הרעב לא יהרוג אותך,

28
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
‏אני אהרוג אותך!

29
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
‏תסתכלו!

30
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
‏כן! תסתכלו! על מה אנחנו מסתכלים?

31
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
‏הירח. נחמד.

32
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
‏למה אנחנו בוהים בו?

33
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
‏כי הירח אומר שהלילה הוא
‏היום הראשון של ראש השנה הסיני!

34
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
‏פסטיבל האביב!

35
00:02:31,192 --> 00:02:33,778
‏פסטיבל האביב?
‏-תחילת שנת הירח!

36
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
‏ראש השנה הסיני!

37
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
‏חגיגת החיים, המשפחה והמזל בשנה הבאה.

38
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
‏גואה ניאן.

39
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
‏כשאנחנו מביעים משאלות למזל בשנה הבאה.

40
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
‏טוב, באמת נראה שחסר לנו מזל עכשיו.

41
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
‏נו, באמת!

42
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
‏מזל נמצא מסביבנו,

43
00:02:52,213 --> 00:02:56,134
‏אבל ניתן לזהות אותו רק אם חוגגים אותו.

44
00:02:56,217 --> 00:03:01,806
‏איזו דרך טובה יותר לחגוג ולהסיח את דעתנו,
‏מאשר להציג לחברים חדשים את מסורתנו?

45
00:03:02,473 --> 00:03:04,267
‏התכנסו פה, כולם.

46
00:03:07,395 --> 00:03:09,606
‏כדאי שהמסורת הזו תכלול אוכל.

47
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
‏כן. המון.

48
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
‏טוב, כלומר, מזון לנשמה.

49
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
‏אוקיי, הסיפור שלנו מתחיל בתקופה עתיקה…

50
00:03:25,997 --> 00:03:29,500
‏תקופה שבה מפלצות מסוכנות שוטטו באדמת סין.

51
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
‏והדבר היחיד שעמד בדרכן

52
00:03:34,422 --> 00:03:38,426
‏היו הציידים האמיצים
‏שבגבורה סיכנו את חייהם.

53
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
‏בום! קאפאו!

54
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
‏העריצו אותם בזכות הגבורה שלהם,
‏האומץ שלהם ובעיקר…

55
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
‏בזכות המזל שלהם.

56
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
‏חלקם הצליחו…

57
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
‏בעוד לאחרים לא היה סיכוי.

58
00:03:59,948 --> 00:04:05,036
‏בסופו של דבר, אזל מזלם של הציידים,
‏ורק סיפורם נשאר אחריהם.

59
00:04:12,085 --> 00:04:15,213
‏עד אז, מעטים נותרו להגן על תושבי סין.

60
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
‏וכאן אנחנו פוגשים נווד בודד
‏עם עבר אפל ומורכב,

61
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
‏שנסע למרחקים כדי להוכיח את עצמו

62
00:04:26,683 --> 00:04:29,811
‏כצייד הגדול ביותר בכל הזמנים.

63
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
‏- שנה חדשה ואדירה -

64
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
‏הוא היה גיבור בעל מזל רב.

65
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
‏אפשר קצת עזרה?

66
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
‏וזה קרה בלילה הזה בדיוק,

67
00:05:12,895 --> 00:05:14,731
‏הלילה הכי ארוך בשנה,

68
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
‏שאנו מוצאים אותו
‏מגיע לכפר קטן ומחפש מקלט.

69
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
‏אני מודע.

70
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
‏את מוכנה להפסיק להציק לי?

71
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
‏היי. סליחה, גברתי?

72
00:05:32,957 --> 00:05:36,419
‏אך הוא מצא רק כמה כפריים
‏עם בעיות גישה חמורות.

73
00:05:36,502 --> 00:05:38,629
‏באמת, מה הבעיה שלהם?

74
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
‏תתרחק, מוזר אחד. כל אחד דואג לעצמו!

75
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
‏סליחה.

76
00:05:46,596 --> 00:05:50,391
‏אני רק מחפש מקום
‏בו נווד בודד בעל עבר אפל ומסובך

77
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
‏יכול להניח את ראשו.

78
00:05:54,645 --> 00:05:56,064
‏תניח איפה שבא לך.

79
00:05:56,147 --> 00:05:59,442
‏אנחנו מסתלקים מפה.
‏-זוז מהדרך, ליצן. תיזהר!

80
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
‏עיר מוזרה.

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,625
‏סליחה, אנחנו מלאים.

82
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
‏איפה?

83
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
‏אנחנו סגורים.

84
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
‏בבקשה, אפשר רק…
‏-אמרתי שאנחנו סגורים!

85
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
‏לא היום, ניאן!

86
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
‏אה… זו הייתה הקיבה שלי.

87
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
‏תירגעי. יש לכם ארוחה מיוחדת לאורחים?

88
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
‏אין פה משהו כזה.

89
00:06:51,828 --> 00:06:56,332
‏בשלט בחוץ כתוב שאתם מקבלים עוברי אורח.
‏-זה שלט ישן.

90
00:06:59,335 --> 00:07:00,378
‏אני יודע.

91
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
‏גם אני.

92
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
‏טוב, בסדר. רק תזדרז.

93
00:07:09,679 --> 00:07:14,058
‏פעמיים מכל דבר, חריף,
‏עם רוטב סויה, חומץ, ג'ינג'ר ורוטב צ'ילי.

94
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
‏קערות נפרדות.
‏אה… ותה חרצית. עם עלים, לא בשקית.

95
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
‏תאכל מהר.

96
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
‏שכה אחיה! זה מעולה!

97
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
‏נחמד שיש לקוח.

98
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
‏איך זה שאין פה תור?

99
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
‏המקומיים לא אוכלים פה. כבר מזמן לא.

100
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
‏באמת?

101
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
‏מספיק להעלות זיכרונות! הנה החשבון!

102
00:07:46,132 --> 00:07:48,301
‏אני חייב לסגור לפני שיחשיך.

103
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
‏טוב…

104
00:07:54,974 --> 00:07:58,644
‏אני מקווה שיש לך עודף.
‏כי אני משלם במשהו שלא יסולא בפז.

105
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
‏אה, מה זה?

106
00:08:02,231 --> 00:08:03,065
‏מזל?

107
00:08:03,149 --> 00:08:07,570
‏מעטפה אדומה. זה כרטיס הביקור שלי.
‏תחשוב על זה כסמל לשירותיי.

108
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
‏כי, אתה מבין, עומד מולך
‏צייד מפורסם ובר מזל להפליא!

109
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
‏אבל זה כתוב הפוך.

110
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
‏פו דאו לה!

111
00:08:16,287 --> 00:08:20,583
‏אני יודע. המדפיס עמל על זה ואמר
‏שיעלה הון להדפיס אותם מחדש, אז…

112
00:08:22,543 --> 00:08:24,003
‏מהר, לחדר המאובטח!

113
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
‏ותביא את החשבון.

114
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
‏היי, אתה! תחזור לכאן!

115
00:09:08,839 --> 00:09:10,800
‏המעטפה הזאת ריקה!

116
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
‏אל תדאג. אשלם לך במשהו טוב יותר.

117
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
‏אני אגרש את המפלצת הנתעבת הזאת.

118
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו,

119
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
‏עומד מולם לוחם עם בום ועם קאפאו!

120
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
‏כי אני הצייד הגדול של סין!

121
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
‏לשירותך.

122
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
‏לא, תודה. כבר יש לנו ציידת.

123
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
‏אז,

124
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
‏נראה שאנחנו נפגשים שוב, ניאן.

125
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
‏ואני רואה שעדיין לא השקעת במברשת שיניים.

126
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
‏תראי לי את הפחד שלך, דובה עלובה.

127
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
‏לעולם לא.

128
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
‏לא גזלתי ממך מספיק?

129
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
‏או שהגיע הזמן לגזול את חייך?

130
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
‏שים לב, מפלצת!

131
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
‏כי אתה לא משתווה לכל הנועזיות הזאת!

132
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו,

133
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
‏עומד מולם לוחם עם בום ועם קאפאו!

134
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
‏מה?

135
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
‏כי אני…

136
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
‏אוי. בן כרישה!

137
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
‏כן!

138
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
‏כל כך הרבה עיר להרוס, כל כך מעט זמן.

139
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
‏אחזור מחר בלילה!

140
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
‏תחזור לכאן!

141
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
‏הילחם בי, מפלצת!

142
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
‏קדימה, מותק. וואו!

143
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
‏נתת לו להתחמק! מי אתה חושב שאתה?

144
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
‏לוחם מפורסם ובר מזל?

145
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
‏אז, כאילו…

146
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
‏הקרב, נכון? זה היה אפי לגמרי, נכון?

147
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
‏אפי? המפלצת הזאת חיסלה מחצית
‏מפרנסת הכפר שלנו ואתה קורא לזה אפי?

148
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
‏לא התכוונתי לאפי טוב. את היית אפית.

149
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
‏תפסיק להגיד אפי. לעולם אל תגיד את זה.

150
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
‏השירות שלך לא נחוץ. תודה.

151
00:12:48,434 --> 00:12:50,728
‏וואו, רגע. הדבר הזה אמר שהוא יחזור.

152
00:12:50,811 --> 00:12:55,483
‏למה אף אחד לא עשה כלום…
‏נכון. את… נכון. סליחה.

153
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
‏תראי, אני יכול לעזור.
‏נלחמתי במפלצות בכל סין.

154
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
‏אנחנו לא זקוקים לעזרתך.
‏מה שאנחנו צריכים זה מזל. ואתה…

155
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
‏יש לנו כאן מספיק מזל רע גם בלעדיך.

156
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
‏וואו! מאיפה צצת?

157
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
‏מה? אני גרה פה. מאיפה אתה צצת?

158
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
‏אני נווד בודד. אז מה הסיפור של המפלצת הזו?

159
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
‏נראה כאילו היא סוג של מטרד ל… חברה.

160
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
‏בלילה הכי ארוך של השנה, בכל שנה,

161
00:13:54,625 --> 00:13:58,128
‏הרוח המפלצתית של ניאן
‏מגיעה כדי להטיל עלינו אימה,

162
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
‏במשך 14 לילות ברצף.

163
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
‏הוא זולל את המזון שלנו,
‏הורס את הדברים שלנו, ממש מציק.

164
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
‏עד שאורו של ירח מלא חדש

165
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
‏שולח אותו לתרדמה לשנה נוספת.

166
00:14:14,812 --> 00:14:15,646
‏זה שלי.

167
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
‏רוב האנשים נמלטים להרים לפני הלילה

168
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
‏וחוזרים בבוקר אחרי שכל ההרס מפסיק.

169
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
‏כולם פשוט עוזבים ומרשים למפלצת להרוס הכול?

170
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
‏כולם חוץ ממנה.

171
00:14:29,535 --> 00:14:33,622
‏אח שלה היה המגן של העיר,
‏אבל עכשיו זאת רק היא.

172
00:14:33,706 --> 00:14:38,752
‏עוד לא הצליחה לעצור את ניאן,
‏אבל חייבים לכבד את המחויבות, אתה יודע?

173
00:14:39,545 --> 00:14:42,298
‏בכל מקרה,
‏אתה רוצה לקנות קמע מזל טוב, או מה?

174
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
‏בטח אמצא שימוש לעוד אחד. תשמרי על העודף.

175
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‏הבחור הזה מרושש!

176
00:14:49,430 --> 00:14:53,934
‏והמעטפות שלו ריקות והפוכות! פו דאו לה!

177
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
‏היי, רגע! התכוונתי לשלם לכולם, אני נשבע!

178
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
‏לא צריך להזכיר לי שאתה חייב לי.

179
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‏פו דאו לה.

180
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
‏סמל הפו שלך הפוך. הנה.

181
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
‏בבקשה.

182
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
‏טוב, בריון, לו באמת רצית להשוויץ, היית…

183
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
‏בבקשה.

184
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
‏אתה לא מקומי.

185
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
‏אה, לא. אני… אה…

186
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
‏כשסין בסכנה…

187
00:15:49,323 --> 00:15:51,283
‏האמת היא שאני בדרך החוצה.

188
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
‏בוא, תיכנס.
‏-באמת?

189
00:15:59,917 --> 00:16:03,003
‏תודה. אני רק זקוק למקום לעבור את הלילה.

190
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
‏חשבתי שאמרת שהמקום הזה מלא.

191
00:16:11,637 --> 00:16:14,974
‏הא! אמרתי שאין לי מקום בשבילך.

192
00:16:15,057 --> 00:16:19,937
‏לא בטוח להישאר פב בלילה.
‏הרוב אוספים את המשפחות ובורחים לגבעות.

193
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
‏הם מצילים את מה שהם יכולים וחוזרים למחרת.

194
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
‏הם פוחדים לאבד את המעט שיש להם.

195
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
‏אבל לחלק מאיתנו,

196
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
‏זה הבית היחיד שלנו.

197
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
‏אז, מתי אתה עוזב?

198
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
‏חכי, לא, זה רק אני!

199
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
‏לא אמרתי שאני יכולה לטפל בזה לבד?
‏אני לא זקוקה לך.

200
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
‏ומה בדיוק אתה לובש?

201
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
‏תקשיבי.

202
00:17:11,697 --> 00:17:15,617
‏אני מבין שאת מקנאה.
‏אבל אין באמת שאין צורך.

203
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
‏רואה את זה? זה העתק האותנטי
‏של שריון האריה של מאסטר ז'ונג קוי.

204
00:17:20,831 --> 00:17:23,542
‏את מוזמנת ללבוש אותו.
‏יש לי אפילו זנב תואם.

205
00:17:23,625 --> 00:17:25,461
‏אני מציע שתלבשי אותו עכשיו.

206
00:17:25,544 --> 00:17:28,922
‏זה לוקח בין 15 ל-40 דקות
‏תלוי בגמישות אישית.

207
00:17:29,006 --> 00:17:30,799
‏אתה לא יכול פשוט להתרחק?

208
00:17:31,300 --> 00:17:34,344
‏חכי, אבל עדיין לא ראית
‏את הדובדבן שבקצפת.

209
00:17:34,428 --> 00:17:39,058
‏יש לי קסמים, מלכודות, זיקוקים,
‏כל המזל שאנחנו צריכים כדי להביס את ניאן.

210
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
‏בנוסף, לעולם לא אגיד "אפי" שוב. נשבע.

211
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
‏פשוט תתחבא מאחורי משהו ואל תפריע.

212
00:17:45,481 --> 00:17:48,650
‏אם ניאן ישמע אותך מרשרש בכל ה…
‏צעצועים שלך,

213
00:17:48,734 --> 00:17:50,277
‏זה יחשוף את המיקום שלנו.

214
00:17:50,360 --> 00:17:51,862
‏כוחנו בהתגנבותנו.

215
00:17:51,945 --> 00:17:53,781
‏את חושבת? אני לא כל כך בטוח.

216
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
‏כשהבסתי את המפלצת של צפון וויי,

217
00:17:56,742 --> 00:17:58,911
‏זה היה באמצעות אמנות ההפחדש,

218
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
‏זה קיצור של הפחדה.

219
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‏רק שלניאן אין שום פחדים.

220
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
‏אז תאמר לי, צייד גדול,
‏איך תפחיד מפלצת כזאת?

221
00:18:08,003 --> 00:18:11,507
‏כולם מפחדים ממשהו.
‏פשוט עוד לא גילינו אותו.

222
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
‏זה יומרני מצדך.

223
00:18:13,133 --> 00:18:15,469
‏זה נכון. ממה את מפחדת?

224
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
‏ממה את מפחדת? אמרתי, ממה את…

225
00:18:20,307 --> 00:18:24,269
‏אני מפחדת מנווד מזויף
‏עם ביטחון עצמי מופרז בתחפושת זולה

226
00:18:24,353 --> 00:18:26,855
‏שמנסה למכור תרמיל של חפצי נוי שבורים.

227
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
‏זה פחד ספציפי מאוד.

228
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
‏רוץ!

229
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
‏מה אתה עושה? רוץ!

230
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
‏אולי נוכל להסיח את דעתו. להאט אותו!

231
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
‏אין לנו זמן.

232
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
‏צריך למשוך אותו לכיכר הכפר, הרחק מהחנויות.

233
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
‏קדימה!

234
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
‏העגלה שלי!

235
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
‏לא! לא את הכיסונים!

236
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
‏לא!

237
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
‏הצילו!

238
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
‏הכיסונים נפלו עליי!

239
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
‏הצילו!

240
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
‏תזיז את הכיסונים.

241
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
‏אבל שלא יתבזבזו!

242
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
‏היי, מה קורה שם?

243
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
‏אוי, הצילו!

244
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
‏תוריד ממני את הכיסונים!

245
00:20:34,358 --> 00:20:36,818
‏תודה. תודה.

246
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
‏זה נכנס לחשבון שלך.

247
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
‏חייבים לצאת מכאן.

248
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
‏תחשוב מהר! בול פגיעה!

249
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
‏אין לאן לברוח, פנדה.

250
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
‏אני לא מפחד ממך.

251
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
‏טוב, כדאי לך. אתה חושב שאתה שולט במזל שלך?

252
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
‏לא.

253
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
‏אני חוזר לכאן בכל שנה
‏רק כדי להזכיר לך שהמזל שלך…

254
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
‏נמצא…

255
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
‏בידיים שלי!

256
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
‏עוד ערב נהדר. נתראה מחר.

257
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
‏כמעט תפסתי אותו!

258
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
‏הייתה לי הזדמנות

259
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
‏וכל הקמעות והפיצ'פקעס
‏שלך פשוט הבריחו אותו.

260
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
‏בחייך. זה לא הוגן.

261
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
‏השדות!

262
00:22:47,574 --> 00:22:50,035
‏תוריד כבר את התחפושת המגוחכת הזאת.

263
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
‏בואו מהר!

264
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
‏היבולים! הם עולים באש!

265
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
‏סמכנו עלייך בחיינו.

266
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
‏נתנו לך אוכל, בגדים, מקום לישון…

267
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
‏מה? לא, אני הגנתי על העיר.

268
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
‏היא צודקת, זאת לא רק הטעות שלה.

269
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
‏מי אתה בכלל?

270
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
‏אני? טוב…

271
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
‏כשסין בסכנה ממפלצות שבאו,

272
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
‏עומד מולם לוחם עם…

273
00:23:29,366 --> 00:23:30,992
‏וואו, עצור.

274
00:23:31,076 --> 00:23:33,495
‏לעולם לא נצליח לשקם את היבול שאבדנו.

275
00:23:33,578 --> 00:23:37,332
‏לא חשבתי שזה אפשרי,
‏אבל בגללך המזל שלנו נעשה גרוע יותר.

276
00:23:39,167 --> 00:23:40,168
‏תסתלק!

277
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
‏תסתלקו שניכם.

278
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
‏כשאתה אומר שנינו, אתה מתכוון גם אליי?

279
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
‏כן. כן. כן. זה הגיוני.

280
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
‏היי, חכי לי.

281
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
‏היי.

282
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
‏אני מצטער על זה?

283
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
‏אפשר… לבוא איתך?

284
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
‏לבוא איתי? לאן?
‏אין לי אפילו בית לחזור אליו.

285
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
‏למה נשארת?

286
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
‏כלומר, המקום הזה לא באמת הרגיש כמו בית.

287
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
‏הייתה שם אווירה קשוחה מאוד.

288
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
‏פעם הייתי שונה.

289
00:24:39,853 --> 00:24:43,648
‏הייתי ביישנית, שקטה, נבהלתי בקלות.

290
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
‏מצד שני, אחי, שהיה הצייד המקורי של הכפר,

291
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
‏היה רועש, נמרץ ואמיץ.

292
00:24:50,906 --> 00:24:52,699
‏הוא היה גם המודל לחיקוי שלי.

293
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
‏יום אחד,

294
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
‏ניאן תקף את העיר.

295
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
‏נתקעתי לבד בחוץ, מבוהלת.

296
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
‏אבל ידעתי שאם רק אגיע הביתה, אהיה בטוחה.

297
00:25:04,544 --> 00:25:06,004
‏חיכיתי להזדמנות שלי.

298
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
‏כשניאן לא שם לב, ברחתי.

299
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
‏כמעט ניצלתי, אבל מעדתי,

300
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
‏וניאן פשוט הופיע מולי!

301
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
‏חשבתי שהלך עליי, אבל…

302
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
‏בואי לפה, מפלצת מכוערת!

303
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
‏את רוצה עוד? בואי וקחי!

304
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
‏רוצי. אני אשיג אותך.

305
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
‏תזכרי,

306
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
‏אל פחד.

307
00:25:31,988 --> 00:25:35,617
‏הוא הרחיק ממני את ניאן,
‏נתן לי הזדמנות להימלט.

308
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
‏ולמרות שאמר שהוא ממש מאחוריי…

309
00:25:38,703 --> 00:25:40,580
‏הוא מעולם לא חזר הביתה.

310
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
‏לא הצלחתי להציל את אחי,
‏אז ניסיתי להציל את העיר.

311
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
‏המקום הזה היה כל מה שנשאר לי ממנו.

312
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
‏ועכשיו, אכזבתי גם אותם.

313
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
‏אני מצטער.

314
00:25:58,640 --> 00:25:59,557
‏לא ידעתי.

315
00:26:01,309 --> 00:26:03,687
‏אני מקווה שתמצא את המזל שאתה מחפש.

316
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
‏טוב. בואו נראה
‏לאן המזל שלי יוביל אותי עכשיו.

317
00:26:42,100 --> 00:26:43,226
‏מה אתם עושים פה?

318
00:26:44,561 --> 00:26:47,022
‏הספיק לנו.
‏-מצמצמים נזקים.

319
00:26:47,105 --> 00:26:50,984
‏זו הייתה עיר כל כך נחמדה,
‏אבל אין סיבה להישאר עכשיו.

320
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
‏בוא. שב. תצטרף אלינו.

321
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
‏אני באמת זקוק למנוחה. תודה.

322
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
‏אתם יודעם, למרות הכול, האמת שזה בוקר נחמד.

323
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
‏כן. היי, אפשר לקבל קצת מהחוט הזה?

324
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
‏בדרך כלל, הייתי דורשת תשלום, אבל…
‏אחליק את זה הפעם.

325
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
‏חה! את מתרככת.

326
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
‏מתרככת? איך אתה מעז?

327
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
‏מה זה היה? מישהו שמע את זה?
‏יכול להיות שניאן פה?

328
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
‏לא, אזהה את הנהמה הזו בכל מקום.

329
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
‏וואו! חשבתי שניאן השמיד את הכול.

330
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
‏טוב, כמעט הכול. אבל כל אחד תרם משהו.

331
00:27:45,121 --> 00:27:48,708
‏היה לי קצת קמח אורז באחד המחסנים.

332
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
‏ואני הכנתי קערות מכמה עלים.

333
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
‏הוספתי קצת סוכר, ומצאתי דרך
‏לגרום למה שנשאר לנו להחזיק מעמד.

334
00:28:03,681 --> 00:28:05,517
‏זה כל כך טעים. איך זה נקרא?

335
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
‏ניאן גאו.

336
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
‏ניאן? קראת לזה על שם המפלצת?

337
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
‏היי, הייתי צריך למצוא דרך להרוויח על זה.

338
00:28:17,862 --> 00:28:19,823
‏בסדר. אני מבינה.

339
00:28:19,906 --> 00:28:25,495
‏נהגתי להדליק את הפנסים האלה מסביב לפונדק,
‏כדי שהתיירים יראו אותם ממרחקים.

340
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
‏פראיירים.

341
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
‏אני מניחה שלא אזדקק להם שוב.

342
00:28:47,308 --> 00:28:49,811
‏אני מניחה שנצטרך לחפש מזל במקום אחר.

343
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
‏אצטרך למצוא עבודה רגילה עכשיו.
‏לא עוד הכנת זיקוקים.

344
00:29:04,492 --> 00:29:06,119
‏הכפות שלי!

345
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
‏זיקוקים.

346
00:29:21,718 --> 00:29:23,428
‏זיקוקים!

347
00:29:23,511 --> 00:29:26,723
‏קמעות המזל והזיקוקים שלי
‏הסיחו את דעתו של ניאן.

348
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
‏כן. אז?

349
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
‏הוא היה יכול לשרוף אותי,
‏אבל לדעתי, הוא קצת נבהל.

350
00:29:35,648 --> 00:29:38,818
‏מה אם היה לנו עוד סיכוי אחד
‏למנוע את חזרתו של ניאן?

351
00:29:38,902 --> 00:29:40,403
‏ולהציל את ביתכם.

352
00:29:42,405 --> 00:29:43,364
‏יש לי רעיון,

353
00:29:43,448 --> 00:29:46,367
‏אבל אין לנו הרבה זמן ואני זקוק לכולם.

354
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
‏תארוז הכול.
‏-קדימה.

355
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
‏חייבים לצאת אל ההרים.

356
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
‏היי, לא, עצרו! כולם!

357
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
‏כולם, יש לי תוכנית.

358
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
‏סליחה, אני יכול… וואו!

359
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
‏תקשיבו כולם, יש לי תוכנית.

360
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
‏מישהו?

361
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
‏היי תעצרו, כולם, יש לי תוכנית!

362
00:30:15,647 --> 00:30:17,899
‏כאן, רק רוצה להעביר אליכם מסר.

363
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
‏מישהו?

364
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
‏תקשיבו!

365
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
‏חברים, יש לי תוכנית.

366
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
‏פו דאו לה.

367
00:30:35,416 --> 00:30:36,751
‏יודעים מה זה אומר?

368
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
‏המזל שלכם התהפך.

369
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
‏בסדר, בסדר. כן, זה נכון.

370
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
‏הרגשתי ככה כבר הרבה זמן. חסר מזל.

371
00:30:48,012 --> 00:30:52,141
‏זו אולי הפתעה, כי אני יודע
‏שאתם רואים אותי כצייד מפלצות אדיר.

372
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
‏לא, אנחנו לא. אף אחד כאן לא חשב ככה.

373
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
‏טוב, לא נעים.

374
00:30:58,356 --> 00:31:00,775
‏העניין הוא ששיקרתי.

375
00:31:01,526 --> 00:31:06,239
‏מעולם לא הצלחתי בקרב נגד מפלצת.
‏-טוב, זה הרבה יותר הגיוני.

376
00:31:07,198 --> 00:31:12,120
‏הכנתי את המעטפות האלה במחשבה שאחזור הביתה
‏עשיר מספיק כדי לחלוק את עושרי,

377
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
‏אבל הכפר שלי איננו.

378
00:31:16,875 --> 00:31:20,503
‏הושמד על ידי נחש גדול ומזוויע
‏בזמן שניסיתי להיות גיבור.

379
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
‏הלוואי שהייתי נשאר.

380
00:31:23,548 --> 00:31:27,635
‏כמו הציידת האמיתית שלכם.
‏היא נלחמה כדי להגן עליכם הרבה זמן.

381
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
‏לפו דאו לה יש עוד משמעות.

382
00:31:31,723 --> 00:31:35,226
‏"המזל הגיע". אבל תצטרכו לקבל את המזל הזה.

383
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
‏על ידי טוב לב, נדיבות וקהילה.

384
00:31:39,772 --> 00:31:43,109
‏אני יודע, כי ראיתי
‏למה המזל זה יכול לגרום במו עיניי.

385
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
‏מאלו שפתחו עבורי את מטבחם בחינם.

386
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
‏בחינם?

387
00:31:48,448 --> 00:31:51,200
‏לאלו שהזמינו אותי לביתם בחינם.

388
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
‏ואלו שפשוט רצו להפיץ קצת שמחה, גם בחינם.

389
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
‏טוב, ניסיתי לנהל את זה כעסק,
‏אבל, אתה יודע…

390
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
‏זה יותר מסתם כפר. זה בית.

391
00:32:02,837 --> 00:32:05,924
‏ואם יש לך מספיק מזל למצוא בית,
‏אתה לא עוזב אותו.

392
00:32:06,007 --> 00:32:07,717
‏אתה נלחם כדי לשמור עליו.

393
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
‏ניאן פירק אתכם, אבל ביחד…

394
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
‏נוכל לשנות את המזל שלנו.

395
00:32:18,519 --> 00:32:21,022
‏שמעת את כל הנאום שלי או שרק עכשיו נכנסת?

396
00:32:21,105 --> 00:32:23,524
‏אני יכול להתחיל מחדש…
‏-שמעתי.

397
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
‏אז, צייד גדול, מה התוכנית?

398
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
‏לפני שנים איבדנו תקווה,
‏כי חשבנו שלניאן אין פחדים.

399
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
‏אבל גילינו משהו שאולי ישנה את זה.

400
00:33:03,940 --> 00:33:07,151
‏וואו! הם הרבה יותר גדולים
‏מאלה שאת מכינה בדרך כלל.

401
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
‏חה! זה כלום.

402
00:33:09,278 --> 00:33:11,572
‏רק חכה ותראה.

403
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
‏מוכן.

404
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
‏טוב, קחו כמה שצריך.

405
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
‏אי אפשר להילחם בניאן על קיבה ריקה.

406
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
‏זה מה שאני חושב שזה? אוי!

407
00:33:50,194 --> 00:33:51,320
‏לא להציץ.

408
00:34:21,225 --> 00:34:22,643
‏בסדר, הכול במקום.

409
00:34:23,394 --> 00:34:25,104
‏אנחנו הכי מוכנים שאפשר.

410
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
‏אם אתה צודק וזה יעבוד…

411
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
‏זה יעבוד.

412
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
‏ותזכרי, יש לנו תוכנית גיבוי.

413
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
‏מסכת ארגמן של הטעיה.

414
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
‏כן…

415
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
‏למה היא נקראת ככה, שוב?
‏היא אפילו לא אדומה.

416
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
‏מה זה? פיניתם הכול בשבילי?

417
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
‏טוב, אני אטפל בזה.

418
00:34:51,964 --> 00:34:54,258
‏ניאן הסתנוור מהאדום בקסדה שלי,

419
00:34:54,342 --> 00:34:56,928
‏אז בואו נוודא שזה כל מה שהוא רואה.

420
00:35:08,314 --> 00:35:09,190
‏העיניים שלי!

421
00:35:09,857 --> 00:35:14,862
‏הוא השתגע כשראה את הזיקוקים שלי.
‏אז נטען אותם, שלא יהיה לו איפה להסתתר.

422
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
‏מה?

423
00:35:25,081 --> 00:35:26,624
‏הוא פנה לכיוון הלא נכון!

424
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
‏אל דאגה. אני אוביל אותו בחזרה אל הכיכר.

425
00:35:48,312 --> 00:35:49,397
‏כן!

426
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
‏מה זה? מה אתם עושים?

427
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
‏אנחנו לא מפחדים ממך יותר,
‏כי גילינו את הפחד הכי גדול שלך…

428
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
‏כפר שיודע איך לשנות את המזל שלו.

429
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
‏ועכשיו נראה שהמזל שלך…

430
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
‏נגמר.

431
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
‏אמרתי, נראה שהמזל שלך נגמר!

432
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
‏אה… רק רגע.

433
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
‏האומנם?

434
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
‏מהר! תוכנית גיבוי.

435
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
‏בחיי. כמעט מעדתי על האבן שם.
‏זה היה יכול להיגמר רע.

436
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
‏רואה את זה? הם יודעים שהם הפסידו.

437
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
‏תמיד אפשר לסמוך על הפחד
‏שיראה לך מי הם אנשים באמת.

438
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
‏נראה ששוב את לבדך.

439
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
‏לא, היא לא.

440
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
‏קדימה!

441
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
‏לא שמעת? אנחנו לא מפחדים ממך יותר.

442
00:37:33,167 --> 00:37:35,086
‏זה כל מה שיש לכם?

443
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
‏מי אתה?

444
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
‏בפעם הבא, אני אשים את המסכה.

445
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
‏עכשיו!

446
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
‏כן!
‏-וואו!

447
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
‏תסתלק מכאן!

448
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
‏תסתלק מכאן!

449
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
‏אנחנו לא מפחדים מהמפלצת המטומטמת.

450
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
‏קדימה!

451
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
‏תרגיש בעוצמתה של מסכת הארגמן של ההטעיה!

452
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
‏לא תוכל להילחם בזמן הבלתי נמנע.

453
00:40:06,695 --> 00:40:11,033
‏מזלך ייגמר, אז למה לטרוח בכלל?

454
00:40:22,586 --> 00:40:23,796
‏זה עבד!

455
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
‏מה אתה עושה שם?
‏-חכי…

456
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
‏כן!

457
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
‏סקאדוש.

458
00:41:06,255 --> 00:41:08,549
‏יש עוד הרבה מאיפה שזה הגיע!

459
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
‏ונהיה מוכנים בשנה הבאה.

460
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
‏אני אחזור.

461
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
‏הידד לציידים!

462
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
‏לשנייה לא הטלתי בכם ספק.

463
00:41:27,943 --> 00:41:30,404
‏אתה האיש הכי בר מזל שפגשתי.

464
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
‏באמת הצלת את העיר.

465
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
‏אבל אתה עדיין חייב לשלם את החשבון.

466
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
‏זה הלך די טוב, מה את אומרת?

467
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
‏אני אומרת שזה היה די… אפי.

468
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
‏סליחה!

469
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
‏ניאן גאו. שניים במחיר של אחד.

470
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
‏מי התרכך עכשיו?

471
00:42:18,494 --> 00:42:21,705
‏טוב, זה רק יום אחד בשנה.

472
00:42:34,426 --> 00:42:38,514
‏הלוואי שהרגע הזה היה נמשך לנצח.
‏-הלוואי שנעשה את זה בכל שנה.

473
00:42:38,597 --> 00:42:41,183
‏הלוואי שהייתי מכין עוד ניאן גאו.

474
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
‏למה אתה מאחל?

475
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
‏היי, שאלתי, מה הלאה עבור הצייד הנודד?

476
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
‏טוב, אז מה הלאה, פו?

477
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
‏אני…

478
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
‏אני לא יודע.

479
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
‏אני מרגיש שנגמר לנו המזל.

480
00:43:10,462 --> 00:43:12,840
‏ואני לא יודע איך לשנות אותו.

481
00:43:14,633 --> 00:43:16,760
‏טוב, נראה לי שעכשיו אני יודעת.

482
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
‏זה יתחיל בזה שנישאר יחד.

483
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
‏וואו! היי, רגע אחד.

484
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
‏יש לי כמה ממתקי ניאן גאו!

485
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
‏כלומר, הם היו שם במשך שמונה שנים.

486
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
‏אבל איזה מזל להיזכר בזה הלילה!

487
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
‏ותראו מה אני יכולה להכין!

488
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
‏עכשיו, כולם להביע משאלה.

489
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
‏אני מקווה שנזכור את הרגע הזה,
‏לא משנה מה צפוי לנו בהמשך.

490
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
‏מה? כמו מסורת שנה חדשה?

491
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
‏גונג קסי פא קאי.

492
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
‏שהשנה החדשה תביא לנו מזל טוב.

493
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
‏היא כבר הביאה.

494
00:44:15,444 --> 00:44:17,404
‏לדעתי המזל שלנו משתנה.

495
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
‏אבא, מה דעתך על איך שסיפרתי את הסיפור?

496
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
‏אפי, פו. אפי מאוד.

497
00:44:37,716 --> 00:44:42,596
‏- שנת ירח טובה -

498
00:45:06,453 --> 00:45:11,625
‏תרגום: אריה שבצ'נקו
‏הפקת כתוביות: וי.אס.איי - תל אביב

