1
00:00:06,423 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:21,396 --> 00:00:25,233
Lelah dari perjalanan epik,
Kesatria Naga berlayar ke Inggris

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
untuk menghancurkan
Senjata Tianshang legendaris.

5
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
Ini Pedang Pengembara, sahabatku,

6
00:00:30,655 --> 00:00:33,742
pejuang haus darah
yang bersikukuh balas dendam!

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
Tak terlalu haus darah saat ini.

8
00:00:37,287 --> 00:00:40,165
Akna, si super genius penyervis segala!

9
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
Aku punya solusi masalah angin kita!

10
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
Ayahku, koki tahan banting.

11
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
Makanannya habis,

12
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
tapi siapa yang mau semangkuk kayu rebus?

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,644
Rukhmini,
pencuri ulung yang selalu tenang.

14
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
Tong ini punyaku! Aku yang temukan! Aku!

15
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
Akhirnya,

16
00:01:05,648 --> 00:01:10,153
panda pemilik kungfu dashyat,
dikenal di seluruh negeri sebagai…

17
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
Tuan Ping?

18
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
Tunggu. Itu tak benar.

19
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Astaga! Aku sangat lapar
sampai lupa siapa diriku.

20
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Aku tahu, perut. Namun, aku bisa apa?

21
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Oh, ya!

22
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
Apa?

23
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
Tidak!

24
00:01:37,514 --> 00:01:38,348
Apa tadi?

25
00:01:38,431 --> 00:01:39,599
Apa? Apa tadi?

26
00:01:45,814 --> 00:01:48,983
- Kau menimbun pangsit?
- Tidak, kau tak mengerti.

27
00:01:49,067 --> 00:01:51,361
- Itu pangsit daruratku.
- Pangsit?

28
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Kau serius?

29
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
Anu…

30
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
Kelaparan bukan yang akan membunuhmu,

31
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
melainkan aku!

32
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Lihat!

33
00:02:12,841 --> 00:02:15,218
Ya! Lihat! Kita melihat apa?

34
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
Oh, bulan. Bagus.

35
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
Kenapa ditatap?

36
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
Karena bulan berarti malam ini
hari pertama Tahun Baru Imlek!

37
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
Festival Musim Semi!

38
00:02:31,192 --> 00:02:33,778
- Festival Musim Semi?
- Awal Tahun Baru!

39
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
Tahun Baru Imlek!

40
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Perayaan kehidupan, keluarga,
dan kemujuran pada tahun mendatang.

41
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

42
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Ketika kita membuat harapan
untuk kemujuran tahun depan.

43
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Sepertinya kemujuran
sedang kita butuhkan di sini.

44
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
Pah!

45
00:02:50,545 --> 00:02:52,130
Ada kemujuran,

46
00:02:52,213 --> 00:02:56,301
tapi hanya bisa dikenali
jika kau merayakannya.

47
00:02:56,384 --> 00:02:59,262
Apa cara lebih baik merayakan, mengalihkan

48
00:02:59,345 --> 00:03:01,681
selain teman baru ke tradisi kita?

49
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
Semua, berkumpul.

50
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
Semoga tradisi ini melibatkan makanan.

51
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Ya, banyak makanan.

52
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Maksudku, santapan rohani.

53
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
Baik. Kisah kita dimulai pada zaman kuno.

54
00:03:25,997 --> 00:03:29,709
Masa saat monster berbahaya
berkeliaran di daratan Tiongkok.

55
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Satu-satunya hal yang menghalangi

56
00:03:34,422 --> 00:03:38,426
yaitu para pemburu berbudi
yang rela mempertaruhkan nyawa.

57
00:03:40,803 --> 00:03:41,763
Boom! Kapow!

58
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
Mereka terkenal akan keberanian,
keperkasaan, dan terutama…

59
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
kemujuran besarnya.

60
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
Beberapa berhasil,

61
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
sementara yang lain gagal.

62
00:03:59,948 --> 00:04:05,036
Akhirnya, kemujuran itu habis,
menyisakan hanya kisah mereka.

63
00:04:12,085 --> 00:04:15,296
Sedikit yang tersisa
untuk lindungi rakyat Tiongkok.

64
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
Bertemulah kita dengan pengembara
dengan masa lalu kelam dan rumit,

65
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
yang bepergian jauh untuk buktikan diri

66
00:04:26,683 --> 00:04:29,811
sebagai pemburu terhebat sepanjang masa.

67
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
TAHUN BARU IMLEK YANG EPIK

68
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
Apa?

69
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
Apa?

70
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Dia pahlawan yang sangat mujur.

71
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Bisa bantu?

72
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
Pada malam inilah,

73
00:05:12,895 --> 00:05:14,731
malam terpanjang,

74
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
kita melihat dia tak sengaja
mengungsi di desa kecil.

75
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Aku tahu.

76
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
Akankah kau berhenti ganggu aku?
Hai, permisi, Bu?

77
00:05:32,957 --> 00:05:36,377
Ternyata para penduduk desa itu tak ramah.

78
00:05:36,461 --> 00:05:38,629
Astaga, ada apa dengan mereka?

79
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
Menjauh, Aneh! Urus diri masing-masing!

80
00:05:45,470 --> 00:05:50,475
Maaf. Cari tempat seorang pengembara,
dengan masa lalu kelam dan rumit,

81
00:05:50,558 --> 00:05:51,768
beristirahat.

82
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
Apa?

83
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Di mana pun itu.

84
00:05:56,147 --> 00:05:59,442
- Ayo pergi dari sini.
- Kau menghalangi. Awas!

85
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Kota yang aneh.

86
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
- Maaf, sudah penuh.
- Apa?

87
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Di mana?

88
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Kami tutup.

89
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
- Tolong, bisakah aku…
- Kubilang kami tutup.

90
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
Tidak hari ini!

91
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Itu hanya perutku.

92
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Tenanglah. Punya khusus untuk pengembara?

93
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Itu bukan kebiasaan kami.

94
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Tertulis bahwa kalian terima pengembara.

95
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Itu dulu.

96
00:06:59,335 --> 00:07:00,378
Aku tahu.

97
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
Aku juga.

98
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Baik, jangan lama-lama.

99
00:07:09,804 --> 00:07:11,305
Pesan dua porsi, panas,

100
00:07:11,389 --> 00:07:15,017
dengan kecap, cuka, jahe,
dan sambal. Mangkuk terpisah.

101
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
Oh, dan teh krisan.
Tehnya dicampur ke air.

102
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Cepat habiskan.

103
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
Sedapnya! Ini lezat!

104
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Senang rasanya memiliki pelanggan.

105
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
Kenapa tak ada yang mengantre?

106
00:07:35,621 --> 00:07:40,710
Warga tak makan di sini.
Sudah lama tak begitu.

107
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Oh.

108
00:07:43,671 --> 00:07:46,048
Cukup mengenangnya! Ini tagihannya!

109
00:07:46,132 --> 00:07:48,301
Aku harus tutup sebelum gelap.

110
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Oh!

111
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Yah…

112
00:07:54,974 --> 00:07:58,644
Semoga ada kembalian,
karena kubayar pakai barang berharga.

113
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
Apa ini?

114
00:08:02,231 --> 00:08:03,065
Kemujuran?

115
00:08:03,149 --> 00:08:05,485
Amplop merah. Itu kartu namaku.

116
00:08:05,568 --> 00:08:07,987
Anggap sebagai tanda jasaku.

117
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
Ketahuilah, kau sedang berdiri
di hadapan pemburu termujur!

118
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
Tulisannya terbalik!

119
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
"Fu dao le!"

120
00:08:16,287 --> 00:08:20,583
Aku tahu. Mesin cetaknya keliru
dan biaya perbaikannya mahal, jadi…

121
00:08:22,627 --> 00:08:24,003
Ke ruang panik!

122
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
- Apa?
- Bawa tagihannya.

123
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
Hei, Kau! Kembali!

124
00:09:08,839 --> 00:09:10,800
Amplop ini kosong!

125
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
Jangan cemas. Kubayar lebih nanti.

126
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Dengan mengalahkan monster busuk ini.

127
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Saat Tiongkok terancam
oleh binatang terbuas,

128
00:09:27,024 --> 00:09:31,445
mereka akan hadapi orang asing
berpukulan, tendangan, dan kapow!

129
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Akulah Sang Pemburu Hebat dari Tiongkok!

130
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Siap melayani.

131
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
Uh… Tidak perlu. Kami sudah punya pemburu.

132
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Apa?

133
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
Jadi,

134
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
tampaknya kita kembali bertemu, Nian.

135
00:10:11,736 --> 00:10:14,822
Tampaknya kau belum berinvestasi
pada sikat gigi.

136
00:10:15,406 --> 00:10:19,201
Tunjukkan ketakutanmu, Beruang hina.

137
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Tidak akan.

138
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Aku tak mengambil cukup darimu?

139
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Atau berikutnya nyawamu?

140
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Waspadalah, Monster!

141
00:11:02,620 --> 00:11:08,668
Kau bukan tandingan si nekat ini!
Saat Tiongkok terancam binatang terbuas,

142
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
mereka akan hadapi orang asing
berpukulan, tendangan, dan kapow!

143
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Apa?

144
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Karena aku…

145
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Aduh. Kurang ajar!

146
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
Ya!

147
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Banyak kota harus dihancurkan,
tapi waktunya tak banyak.

148
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
Aku akan kembali besok malam!

149
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
Kembali!

150
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
Lawan aku, Monster!

151
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Ayo.

152
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Kau membiarkannya lolos! Memang kau siapa?

153
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
Pemburu termujur yang terkenal?

154
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Jadi, seperti…

155
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
Pertarungan itu sungguh epik, bukan?

156
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
Epik? Monster itu merusak
setengah mata pencaharian kami!

157
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
Maksudku bukan epik dalam artian baik.

158
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
Berhenti katakan itu. Jangan katakan lagi.

159
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Jasamu tak dibutuhkan. Terima kasih.

160
00:12:48,434 --> 00:12:51,312
Tunggu dulu. Ia berkata akan kembali.

161
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
Kenapa tak ada yang bertindak…
Oh, ya, kalian telah… Maaf.

162
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
Aku bisa bantu.
Kulawan monster di seluruh Tiongkok.

163
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
Kami tak butuh bantuanmu.
Kami hanya butuh kemujuran.

164
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
Kami sudah bernasib sial
tanpa adanya dirimu.

165
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
Hei! Kau datang dari mana?

166
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Apa? Aku tinggal di sini.
Kau datang dari mana?

167
00:13:40,027 --> 00:13:44,990
Aku seorang pengembara tunggal.
Jadi, ada apa dengan monster itu?

168
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Sepertinya dia semacam ancaman
bagi masyarakat.

169
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
Pada malam terpanjang, setiap tahun,

170
00:13:54,625 --> 00:13:59,588
roh monster itu, Nian,
datang meneror kami, 14 malam beruntun.

171
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Habiskan pangan dan merusak
barang-barang kami.

172
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Sampai cahaya bulan purnama baru

173
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
membuatnya hibernasi selama satu tahun.

174
00:14:14,812 --> 00:14:15,646
Itu punyaku.

175
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
Banyak yang ke gunung sebelum malam

176
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
dan pulang pada pagi
begitu perusakan selesai.

177
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Mereka pergi dan membiarkan
monster itu rusak semua?

178
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Semua orang kecuali dia.

179
00:14:29,034 --> 00:14:33,664
Kakaknya dulu melindungi kota ini,
tapi sekarang hanya dia.

180
00:14:33,747 --> 00:14:38,752
Belum mampu kalahkan Nian,
tapi kau harus menghargai komitmennya.

181
00:14:39,545 --> 00:14:42,298
Omong-omong, mau membeli jimat?

182
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
Mungkin aku butuh satu lagi.
Ambil kembaliannya.

183
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
Dia tak punya uang!

184
00:14:49,930 --> 00:14:52,641
Amplopnya kosong melompong!

185
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Fu dao le!

186
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Tunggu! Aku hendak melunasi semua, sumpah!

187
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Aku tak perlu diingatkan
kau berutang kepadaku.

188
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

189
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
Karakter Fu-mu terbalik. Ini.

190
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Sudah.

191
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
Baiklah, yang berotot.
Kau sungguh ingin pamer, kau akan…

192
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Pindah.

193
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
Kau bukan dari sini.

194
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Ya, aku…

195
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Saat Tiongkok dalam bahaya…

196
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Aku hendak pergi.

197
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
- Ayo masuk.
- Serius?

198
00:16:00,417 --> 00:16:01,251
Terima kasih.

199
00:16:01,335 --> 00:16:03,170
Hanya butuh tempat bermalam.

200
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Katamu tempatnya penuh.

201
00:16:12,513 --> 00:16:14,974
Aku bilang aku tak punya kamar untukmu.

202
00:16:15,057 --> 00:16:17,267
Tak aman tetap di kota saat malam.

203
00:16:17,351 --> 00:16:19,937
Mereka membawa keluarganya ke bukit.

204
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
Membawa sebanyaknya dan kembali besoknya.

205
00:16:23,941 --> 00:16:26,777
Mereka takut kehilangan sedikit harta.

206
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
Namun, bagi kami,

207
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
hanya ini yang kami sebut rumah.

208
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Jadi, kapan kau akan keluar?

209
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
Tunggu, ini aku!

210
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Bukankah kubilang aku sanggup sendiri?
Jangan dibantu!

211
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
Apa yang kau pakai?

212
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
Dengar.

213
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
Aku tahu kau iri.

214
00:17:13,824 --> 00:17:16,201
Namun, itu tak perlu.

215
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Lihat ini?
Replika asli zirah singa Master Zhong Kui.

216
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
Silakan memakainya. Ekornya pun serasi!

217
00:17:23,834 --> 00:17:25,377
Pakailah sekarang.

218
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
Butuh antara 15 dan 40 menit
tergantung fleksibilitas.

219
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
- Bisakah kau menjauh?
- Aduh.

220
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Tunggu, kau bahkan belum melihat
fungsi terpenting!

221
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
Aku punya jimat, jebakan, petasan
untuk mengalahkan Nian.

222
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
Aku tak akan bilang epik lagi. Sumpah.

223
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Bersembunyilah dan menjauh dariku.

224
00:17:45,481 --> 00:17:48,650
Jika Nian mendengar suara mainanmu,

225
00:17:48,734 --> 00:17:50,277
kita akan ketahuan.

226
00:17:50,360 --> 00:17:51,862
Jangan sampai ketahuan.

227
00:17:51,945 --> 00:17:53,781
Begitukah? Entahlah.

228
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
Maksudku, saat kukalahkan
monster Wei Utara,

229
00:17:56,742 --> 00:18:00,579
itu lewat seni mengintimidasi,
singkatan dari intimidasi!

230
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Kecuali Nian tak takut.

231
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
Katakan, pemburu hebat,
bagaimana kau menakuti monster itu?

232
00:18:08,003 --> 00:18:11,507
Semua takut akan sesuatu.
Kita hanya belum tahu.

233
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
Kau pongah.

234
00:18:13,133 --> 00:18:15,469
Memang benar. Kau takut apa?

235
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
Kau takut apa? Kataku, kau takut…

236
00:18:20,307 --> 00:18:24,686
Aku takut percaya diri berlebih
dari pengembara palsu berkostum jelek

237
00:18:24,770 --> 00:18:26,855
penjual pernak-pernik rusak.

238
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Ketakutan yang sangat spesifik.

239
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Lari!

240
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Apa yang kau lakukan? Lari!

241
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Alihkan perhatiannya. Perlambat dia!

242
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
Tak akan sempat.

243
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Halau dia ke alun-alun,
jauh dari pertokoan.

244
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
Ayo!

245
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Gerobakku!

246
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Tidak! Jangan pangsitnya!

247
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Nah!

248
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Tolong!

249
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Pangsitnya menimpaku!

250
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Tolong!

251
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Pindahkan pangsitnya!

252
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Jangan sampai terbuang!

253
00:20:08,582 --> 00:20:10,083
Eh…

254
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
Hei, apa yang terjadi?

255
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Oh, tolong!

256
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Singkirkan pangsit ini dariku!

257
00:20:34,358 --> 00:20:36,818
Terima kasih!

258
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Itu masuk tagihanmu.

259
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Apa?

260
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
Ayo pergi.

261
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Berpikir cepat! Tepat sasaran!

262
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
Wah!

263
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
Kau tak bisa lari, Panda!

264
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
Aku tak takut padamu!

265
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Kau harus takut.
Kau bisa kendalikan kemujuranmu?

266
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Tidak.

267
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Aku datang ke sini setiap tahun
hanya untuk mengingatkan, kemujuranmu…

268
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
ada…

269
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
di tanganku!

270
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
Hm?

271
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Malam indah lainnya. Sampai jumpa besok.

272
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Astaga! Hampir berhasil!

273
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
Ada celah,

274
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
tapi jimat dan pernak-pernikmu
membuatnya kabur!

275
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Hei, jangan begitu. Itu tak adil.

276
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Lapangan!

277
00:22:46,990 --> 00:22:50,035
- Wah!
- Lepaskan pakaian konyol itu.

278
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Ayo, cepat!

279
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Hasil panennya! Terbakar!

280
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Kami percayakan nyawa kepadamu.

281
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Kami memberimu makan,
pakaian, menampungmu…

282
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
Apa? Tidak, aku melindungi kota.

283
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Dia benar, bukan sepenuhnya salahnya.

284
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Siapa kau sebenarnya?

285
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Aku?

286
00:23:23,735 --> 00:23:27,239
Saat Tiongkok terancam
oleh binatang terbuas,

287
00:23:27,322 --> 00:23:29,282
mereka akan hadapi orang asing…

288
00:23:29,366 --> 00:23:31,034
Berhenti.

289
00:23:31,118 --> 00:23:33,495
Hasil panennya sudah tak bisa dipakai.

290
00:23:33,578 --> 00:23:37,332
Kupikir itu mustahil,
tapi kau membuat kami makin sial!

291
00:23:39,167 --> 00:23:40,168
Pergi!

292
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Pergi kau!

293
00:23:43,004 --> 00:23:46,216
Saat kau bilang kami berdua, aku juga?

294
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Ya. Masuk akal.

295
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
Hei, tunggu!

296
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Hei.

297
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Aku minta maaf tentang itu.

298
00:24:10,157 --> 00:24:11,199
Hei!

299
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
Bisakah aku ikut denganmu?

300
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
Ikut denganku? Ke mana?
Aku bahkan tak punya tempat tinggal.

301
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Mengapa kau tinggal?

302
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Maksudku, tempat itu tak seperti rumah.

303
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Suasanya sangat tak enak.

304
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Aku dulu berbeda.

305
00:24:39,853 --> 00:24:43,648
Aku pemalu, pendiam, dan mudah takut.

306
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
Di sisi lain, kakakku,
yang merupakan pemburu asli,

307
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
lantang, riuh, dan berani.

308
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
Dia juga idolaku.

309
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
Satu hari,

310
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
Nian menyerang kota.

311
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Aku terjebak di luar,
sendirian, dan ketakutan.

312
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
Namun, aku tahu jika bisa pulang,
aku akan aman.

313
00:25:04,628 --> 00:25:06,004
Kutunggu kesempatan.

314
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
Saat perhatian Nian teralih, aku kabur.

315
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Aku hampir lolos, tapi tersandung

316
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
dan Nian langsung menjulang di atasku!

317
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Kupikir aku akan mati, tapi…

318
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Di sini, monster jelek!

319
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Mau lagi? Ayo ke sini!

320
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
Pergi! Akan kususul!

321
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
Ingat,

322
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
jangan takut!

323
00:25:32,239 --> 00:25:33,365
Dia halau Nian,

324
00:25:33,448 --> 00:25:35,617
aku jadi bisa lolos.

325
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
Meski dia berkata akan menyusulku…

326
00:25:38,703 --> 00:25:40,580
Dia tak pernah pulang.

327
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Aku tak bisa selamatkan kakakku,
jadi kuselamatkan kota.

328
00:25:48,797 --> 00:25:51,174
Hanya tempat itu yang tersisa darinya.

329
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Aku pun kini mengecewakan mereka.

330
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Maaf.

331
00:25:58,640 --> 00:25:59,557
Aku tak tahu.

332
00:26:01,309 --> 00:26:04,020
Kuharap kau temukan
kemujuran yang kau cari.

333
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
Baik, mari lihat ke mana
kemujuran membawaku.

334
00:26:42,100 --> 00:26:43,810
Apa yang kau lakukan?

335
00:26:44,561 --> 00:26:47,022
- Kami pergi.
- Kurangi kerugian.

336
00:26:47,105 --> 00:26:50,984
Kota ini dulu asyik,
tapi kini tak ada gunanya tinggal.

337
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Ayo, duduk. Bergabunglah.

338
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Aku memang butuh istirahat. Terima kasih.

339
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
Sebenarnya, mengingat semua hal,
ini pagi yang baik.

340
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Ya. Hei, bolehkah aku minta benang itu?

341
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
Biasanya, aku akan minta uang,
tapi kali ini biarlah.

342
00:27:14,007 --> 00:27:15,342
Kau melunak!

343
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
Melunak? Kau berani bilang itu?

344
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Apa tadi? Ada yang mendengarnya?
Mungkinkah Nian ada di sana?

345
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
Tidak, aku akan mengenali geraman itu.

346
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Aku pikir Nian menghancurkan segalanya.

347
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Hampir semuanya.
Namun, kami saling membantu.

348
00:27:45,121 --> 00:27:48,666
Aku punya tepung beras lain
di salah satu gudangku.

349
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
Aku pun membuat semangkuk daun.

350
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Tambah sedikit gula, dan kutemukan cara
untuk membuat dari apa yang tersisa!

351
00:28:03,681 --> 00:28:05,517
Ini enak sekali! Apa namanya?

352
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

353
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
Nian? Kau beri nama sesuai monster itu?

354
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Hei, aku harus menemukan
cara untuk memanfaatkan ini.

355
00:28:18,405 --> 00:28:19,948
Baik. Aku mengerti.

356
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
Biasa kutaruh lentera ini di penginapan,

357
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
agar bisa dilihat
para pengembara dari jauh.

358
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Payah.

359
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Sepertinya tak akan dibutuhkan lagi.

360
00:28:47,308 --> 00:28:49,894
Kita harus cari kemujuran di tempat lain.

361
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Aku harus mencari pekerjaan.
Tak lagi main petasan.

362
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
Tanganku!

363
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
Hm?

364
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Petasan.

365
00:29:21,718 --> 00:29:23,428
Petasan!

366
00:29:23,511 --> 00:29:26,723
Nian teralihkan oleh jimat dan petasanku.

367
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Ya. Lalu?

368
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Dia bisa saja memanggangku,
tapi kurasa dia agak takut.

369
00:29:35,648 --> 00:29:40,403
Jika kita punya peluang untuk mencegah
Nian kembali? Menyelamatkan rumahmu.

370
00:29:42,405 --> 00:29:43,364
Aku punya ide,

371
00:29:43,448 --> 00:29:46,367
tapi waktunya sedikit
dan kalian harus ikut.

372
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
- Kemas semua!
- Ayo.

373
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Kita harus pergi ke pegunungan.

374
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Hei, berhenti! Kalian semua!

375
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Kalian, aku punya rencana.

376
00:30:01,633 --> 00:30:03,510
Permisi, boleh aku…

377
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Semuanya, aku punya rencana.

378
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
Siapa pun?

379
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
Kalian, aku punya rencana.

380
00:30:15,647 --> 00:30:17,899
Mencoba memberitahumu.

381
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Siapa pun?

382
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
Dengarkan!

383
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Kalian, aku punya rencana.

384
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
Fu dao le.

385
00:30:35,416 --> 00:30:36,751
Kau tahu artinya?

386
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Kemujuranmu terbalik.

387
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Baik. Ya, itu benar.

388
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Sudah lama aku merasakan hal itu.
Kesialan.

389
00:30:48,012 --> 00:30:52,016
Itu mungkin kejutan.
Kalian anggap aku pemburu monster ulung.

390
00:30:52,100 --> 00:30:52,934
Tidak.

391
00:30:53,017 --> 00:30:55,311
Tak ada yang beranggapan begitu.

392
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Baik, agak kasar.

393
00:30:58,356 --> 00:31:00,817
Intinya, aku berbohong.

394
00:31:01,526 --> 00:31:03,486
Aku selalu gagal lawan monster.

395
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Itu jauh lebih masuk akal.

396
00:31:07,156 --> 00:31:08,867
Kubuat amplop ini, berharap

397
00:31:08,950 --> 00:31:12,203
aku akan pulang membawa harta
untuk dibagikan kelak,

398
00:31:12,287 --> 00:31:14,205
tapi desaku sudah tak ada.

399
00:31:16,875 --> 00:31:20,712
Dihancurkan oleh ular besar jahat
saat kucoba jadi pahlawan.

400
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
Andai aku tak pergi.

401
00:31:23,548 --> 00:31:27,635
Seperti pemburu sejatimu.
Dia begitu lama melindungi kota ini.

402
00:31:29,804 --> 00:31:31,639
Fu dao le memiliki arti lain.

403
00:31:31,723 --> 00:31:35,226
"Kemujuran tiba."
Namun, kalian harus menyambutnya.

404
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
Lewat kebaikan,
kedermawanan, dan kebersamaan.

405
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Aku tahu karena kulihat manfaatnya.

406
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
Dari mereka yang gratis memasak untukku.

407
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
Gratis?

408
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
Mereka yang gratis membiarkanku menginap.

409
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Mereka yang ingin berbagi kebahagiaan,
secara gratis.

410
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Aku mencoba mengelola usaha, tapi yah…

411
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Ini lebih dari sekadar desa. Ini rumah.

412
00:32:02,837 --> 00:32:05,924
Jika kau mampu menemukan rumah,
jangan ditinggal.

413
00:32:06,007 --> 00:32:07,717
Pertahankan rumah itu.

414
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian memisahkan kalian tapi bersama-sama…

415
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Kita bisa berhasil.

416
00:32:18,519 --> 00:32:20,855
Kau dengar seluruh pidatoku?

417
00:32:20,939 --> 00:32:23,524
- Bisa kuulang jika kau mau…
- Kudengar.

418
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Jadi, pemburu hebat, apa rencananya?

419
00:32:41,292 --> 00:32:45,004
Kami sudah lama berputus asa,
meyakini Nian tak kenal takut.

420
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Namun, kami menemukan beberapa hal
yang mungkin mengubahnya.

421
00:33:03,940 --> 00:33:07,151
Wah! Itu jauh lebih besar
dari yang biasa kau buat!

422
00:33:07,902 --> 00:33:09,195
Ini bukan apa-apa.

423
00:33:09,278 --> 00:33:11,572
Tunggu dan lihat saja.

424
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
Siap!

425
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Ambil sebanyak yang kau butuh!

426
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
Jangan melawan Nian dengan perut kosong!

427
00:33:48,401 --> 00:33:50,111
Itu sesuai dugaanku… Aduh!

428
00:33:50,194 --> 00:33:51,320
Jangan mengintip.

429
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
Semua ada di tempatnya.

430
00:34:23,603 --> 00:34:25,104
Kita sudah siap.

431
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Jika kau benar, dan ini berhasil…

432
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Ini akan berhasil.

433
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Ingat, kita punya rencana cadangan.

434
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
Topeng Merah Penuh Muslihat!

435
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Benar…

436
00:34:38,159 --> 00:34:41,162
Kenapa disebut begitu?
Warnanya bahkan tak merah.

437
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Apa ini? Kalian membersihkan untukku?

438
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Aku akan mengurus itu.

439
00:34:51,798 --> 00:34:54,258
Nian dibutakan warna merah di helmku,

440
00:34:54,842 --> 00:34:57,095
pastikan hanya itu yang dia lihat.

441
00:35:08,356 --> 00:35:09,607
Mataku!

442
00:35:10,191 --> 00:35:12,443
Dia berbalik saat melihat petasanku.

443
00:35:12,527 --> 00:35:14,862
Nyalakan agar dia tak bisa sembunyi.

444
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Apa…

445
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
Dia salah berbelok!

446
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
Tenang!
Akan kuarahkan kembali ke alun-alun.

447
00:35:41,722 --> 00:35:42,557
Apa?

448
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
Ya!

449
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Apa ini? Apa yang kaulakukan?

450
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Kami tak takut lagi padamu,
karena tahu ketakutan terbesarmu.

451
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
Desa yang tahu cara membalikkan kemujuran.

452
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Tampaknya kemujuranmu…

453
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
telah habis!

454
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Kubilang tampaknya kemujuranmu habis!

455
00:36:17,717 --> 00:36:19,218
Sebentar.

456
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Ataukah begitu?

457
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
Cepat! Rencana cadangan!

458
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Wah!

459
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Astaga. Aku hampir tersandung.
Itu akan buruk.

460
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Lihat itu? Mereka tahu mereka telah kalah.

461
00:36:58,382 --> 00:37:03,971
Kau selalu dapat mengandalkan rasa takut
untuk menunjukkan siapa orang sebenarnya.

462
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Sepertinya kau sendirian, lagi.

463
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Salah.

464
00:37:16,651 --> 00:37:17,860
Ayo!

465
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
Kau tak mendengar?
Kami tak takut padamu lagi!

466
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
Hanya itu yang kau punya?

467
00:37:35,628 --> 00:37:36,462
Apa?

468
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
Apa?

469
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
Kau siapa?

470
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
Lain kali, aku yang memakai topengnya.

471
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Sekarang!

472
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
- Ya!
- Whoo!

473
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
Pergi dari sini!

474
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
Pergi dari sini!

475
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
Kami tak takut dengan monster bodoh!

476
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
Ayo!

477
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
Rasakan kekuatan
Topeng Merah Penuh Muslihat!

478
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
Kau tak bisa melawan keniscayaan waktu.

479
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Kemujuranmu akan habis,
jadi kenapa repot-repot?

480
00:40:22,586 --> 00:40:23,796
Berhasil!

481
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
- Kau lagi apa?
- Tunggu.

482
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
Ya!

483
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
Skadoosh!

484
00:41:06,255 --> 00:41:08,549
Ada banyak dari tempat asalnya!

485
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Kami akan siap tahun depan.

486
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
Aku akan kembali!

487
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
Hore untuk para pemburu!

488
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
Aku tak pernah meragukanmu.

489
00:41:27,943 --> 00:41:30,404
Kau orang termujur yang pernah kutemui!

490
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
Kau benar-benar menyelamatkan kota.

491
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Oh, tapi kau masih berutang.

492
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Itu berjalan cukup baik, bukan begitu?

493
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Aku akan mengatakan itu cukup… epik.

494
00:41:55,554 --> 00:41:56,639
Maaf!

495
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Woohoo!

496
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. Beli satu gratis satu.

497
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
Siapa kini yang melunak?

498
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Ini hanya sehari saja.

499
00:42:34,426 --> 00:42:38,514
- Andai ini bertahan selamanya.
- Andai bisa setiap tahun.

500
00:42:38,597 --> 00:42:41,183
Andai kubuat lebih banyak nian gao.

501
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Apa yang kau inginkan?

502
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Aku berkata, apa selanjutnya
untuk Pemburu Pengembara?

503
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Selanjutnya apa, Po?

504
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Aku…

505
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
Aku tak tahu.

506
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Tampaknya kemujuran kita habis.

507
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Aku tak tahu cara membalikkannya.

508
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Sepertinya aku tahu.

509
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Berawal dari kita yang selalu bersama.

510
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
Wah! Hei, tunggu sebentar.

511
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Aku punya permen nian gao!

512
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
Itu sudah berumur delapan tahun.

513
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Betapa beruntungnya
untuk mengingat malam ini!

514
00:43:43,495 --> 00:43:45,331
Lihat apa yang bisa aku buat!

515
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Sekarang, kalian membuat permintaan!

516
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Kuharap kita ingat momen ini,
apa pun yang terjadi selanjutnya.

517
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
Seperti tradisi tahun baru?

518
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

519
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
Semoga tahun baru memberi kemujuran!

520
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
Sudah terlaksana.

521
00:44:15,444 --> 00:44:17,404
Kita kembali mujur.

522
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
Bagaimana caraku bercerita, Ayah?

523
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
Epik, Po. Sangat epik.

524
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
SELAMAT TAHUN BARU IMLEK

525
00:45:06,453 --> 00:45:11,625
Terjemahan subtitle oleh Garma

