1
00:00:06,506 --> 00:00:10,510
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,233
Utslitt etter en utrolig reise
seilte Drageridderne til England

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
på oppdrag for å ødelegge
Tianshang-våpnene.

5
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Vandrende Blad, en blodtørstig kriger
på et oppdrag med urokkelig hevn!

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
Mest bare vanlig tørst akkurat nå.

7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Akna, et supergeni som kan fikse alt!

8
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Jeg har en løsning på vindproblemet!

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,047
Faren min, overlevende kokk.

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
Det er ikke mer mat,

11
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
men hvem er klare for
en glovarm skål med kokt ved?

12
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
Rukhmini, mestertyven
som alltid er avslappet.

13
00:01:01,811 --> 00:01:04,564
Tønnene er mine! Jeg fant dem. Jeg!

14
00:01:04,647 --> 00:01:05,565
Og så,

15
00:01:05,648 --> 00:01:10,195
pandaen med kung fu-vrede,
kjent over hele landet som…

16
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
Mm… Mr. Ping?

17
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
Vent. Ikke riktig.

18
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Å nei! Jeg er så sulten
at jeg glemte hvem jeg er.

19
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Jeg vet, mage. Men hva kan jeg gjøre?

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Det stemmer!

21
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
Hva?

22
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
Nei!

23
00:01:37,514 --> 00:01:39,599
-Hva var det?
-Hva var det?

24
00:01:45,772 --> 00:01:50,735
-Har du hamstret dumplinger?
-Nei, det var nød-dumplingen min.

25
00:01:50,819 --> 00:01:52,111
Dumplinger?

26
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Er du seriøs?

27
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Sulten tar ikke livet av deg,
for det skal jeg!

28
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Se!

29
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Ja! Se! Hva ser vi på?

30
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Å, månen. Pent.

31
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
Hvorfor ser vi på den?

32
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
Fordi månen betyr at i kveld
er første dag av Månenyttår!

33
00:02:28,148 --> 00:02:31,985
-Vårfestivalen!
-Vårfestival?

34
00:02:32,068 --> 00:02:35,572
Starten på et nytt måneår!
Kinesisk nyttår!

35
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
En feiring av liv, familie,
og hell i året som kommer.

36
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

37
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Vi ønsker ting for året som kommer.

38
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Virker som hell er noe vi har savnet her.

39
00:02:49,377 --> 00:02:52,130
Pah! Hell er rundt oss overalt,

40
00:02:52,213 --> 00:02:56,259
men man kan bare anerkjenne det
om man feirer det.

41
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
Hvilken bedre måte å feire på

42
00:02:59,345 --> 00:03:02,307
enn å ta med nye venner inn i tradisjonen?

43
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Kom her, alle sammen.

44
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Denne tradisjonen bør involvere mat.

45
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Ja da. Masse.

46
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Mat for sjelen, mener jeg.

47
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
Ok. Vår historie begynner
i en tidligere tid…

48
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
En tid da farlige monstre
vandret rundt i Kina.

49
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Det eneste som stod i deres vei

50
00:03:34,422 --> 00:03:38,468
var de rettskafne jegerne
som satte livene sine på spill.

51
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Bang! Bom!

52
00:03:43,681 --> 00:03:48,228
De ble feiret for sin tapperhet,
sitt mot, og over alt…

53
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
deres hell.

54
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
Noen hadde suksess…

55
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
mens andre aldri hadde en sjanse.

56
00:03:59,948 --> 00:04:05,119
Til slutt gikk jegerne tom for hell,
og etterlot seg kun historier.

57
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
Få ble igjen for å beskytte folket i Kina.

58
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
Det er der vi møter en ensom vandrer
med en mørk og komplisert fortid,

59
00:04:24,055 --> 00:04:29,811
som har reist langt for å vise seg
som den største jegeren noensinne.

60
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
EPISK MÅNENYTTÅR

61
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Han var en helt med mye hell.

62
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Litt hjelp?

63
00:05:09,475 --> 00:05:11,394
Det var den samme kvelden,

64
00:05:12,854 --> 00:05:14,772
den lengste natten i året,

65
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
han snubler inn i en
liten landsby der han søker tilflukt.

66
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Jeg er klar over det.

67
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
Kan du slutte å plage meg?

68
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Hei. Unnskyld meg?

69
00:05:32,915 --> 00:05:36,377
Bare for å finne noen frekke landsbyboere.

70
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
Hva er problemet til de folka?

71
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
Stikk, raring! Alle må klare seg selv!

72
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
Beklager.

73
00:05:46,596 --> 00:05:51,768
Ser bare etter et sted der
en ensom vandrer kan hvile sitt hode.

74
00:05:54,896 --> 00:05:56,064
Hvor som helst.

75
00:05:56,147 --> 00:05:59,525
-Vi stikker herfra.
-Du er i veien.

76
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Merkelig by.

77
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
-Beklager, det er fullt.
-Hva?

78
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Hvor?

79
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Det er stengt.

80
00:06:36,104 --> 00:06:39,398
-Vær så snill, kan jeg…
-Det er stengt, sa jeg.

81
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
Ikke i dag, Nian!

82
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Det var bare magen min.

83
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Slapp av. Har du en reisende spesial?

84
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Vi har ikke sånt rundt her.

85
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Det står "reisende velkommen".

86
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Det er et gammelt skilt.

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Jeg vet. jeg også.

88
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Ok, greit. Bare gjør det raskt.

89
00:07:09,804 --> 00:07:15,017
To av alt, tilsett varme, med soyasaus,
eddik, ingefær og chilisaus.

90
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
Og krysantemumte. Løse blader.

91
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Spis fort.

92
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
Dette er nydelig!

93
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Ganske fint å ha en kunde.

94
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
Hvorfor har ikke du en kø ut av døra?

95
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
De lokale spiser ikke her.
De har ikke vært her på lenge.

96
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Å.

97
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Nok mimring! Her er regningen!

98
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
Jeg må stenge før det blir mørkt.

99
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Å!

100
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
Håper du kan veksle, for det
jeg betaler med er ganske uvurderlig.

101
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Hva er dette? Hell?

102
00:08:03,149 --> 00:08:07,987
En rød konvolutt. Visittkortet mitt.
Et tegn på mine tjenester.

103
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
Stående foran deg gjør en berømt
og utrolig heldig jeger!

104
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Men det står opp ned! Fu dao le!

105
00:08:16,287 --> 00:08:20,791
Trykkeriet rotet det til og sa det
ville bli dyrt å printe på nytt.

106
00:08:22,585 --> 00:08:24,003
Inn i panikkrommet!

107
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
Og ta med regningen.

108
00:09:07,129 --> 00:09:10,800
Hei, du! Det er ingenting i konvolutten!

109
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
Jeg betaler tilbake på en bedre måte.

110
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Med å fjerne dette fæle monsteret.

111
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
Når Kina trues av udyr så fæle,

112
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
møter de den fremmede
med et slag, et spark, et smell!

113
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
For jeg er Den store jegeren av Kina!

114
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Til tjeneste.

115
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
Nei, takk. Vi har allerede en jeger.

116
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
Så,

117
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
det ser ut som vi møtes igjen, Nian.

118
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Og jeg ser du fortsatt ikke
har kjøpt en tannbørste.

119
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Vis meg din frykt, stusselige bjørn.

120
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Aldri.

121
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Har jeg ikke tatt nok fra deg?

122
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Eller er livet ditt det neste?

123
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Se opp, monster!

124
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
For du er en lett match
for denne frimodigheten!

125
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
Når Kina trues av udyr,

126
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
møter de snart en fremmed,
med et slag, et spark, et smell!

127
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
Hva?

128
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
For jeg er…

129
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Au. Søren klype!

130
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
Ja!

131
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Så mye by å ødelegge, så liten tid.

132
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
Jeg er tilbake i morgen kveld!

133
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Kom tilbake! Slåss mot meg, monster!

134
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Kom igjen. Wow!

135
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
Han slapp unna! Hvem tror du at du er?

136
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
En berømt, kjempeheldig jeger?

137
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Så, liksom…

138
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
Du så slåsskampen?
Det var skikkelig episk, ikke sant?

139
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
Episk? Det monsteret ødela
halve landsbyens levebrød!

140
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Jeg mente ikke bra episk.

141
00:12:40,509 --> 00:12:44,513
-Jeg mente at du var episk.
-Ikke si det. Aldri si det igjen.

142
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Dine tjenester er ikke nødvendige.

143
00:12:48,350 --> 00:12:51,312
Vent litt. Den greia skulle komme tilbake.

144
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
Hvorfor har ingen gjort…
Akkurat. Du har… Beklager.

145
00:12:55,566 --> 00:12:59,945
Jeg kan hjelpe. Jeg har slåss
mot monstre over hele Kina.

146
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
Det vi trenger er hell. Og du…

147
00:13:04,867 --> 00:13:07,995
Vi har nok uhell rundt her uten deg.

148
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
Wow! Hvor kom du fra?

149
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Hva? Jeg bor her. Hvor kom du fra?

150
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
Jeg er en ensom vandrer.
Hva er greia med de monstrene?

151
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Virker som
han er en trussel mot… samfunnet.

152
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
På den lengste natten i året, hvert år,

153
00:13:54,625 --> 00:13:59,588
kommer monsterånden Nian for
å terrorisere oss, 14 netter på rad.

154
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Spiser maten vår, ødelegger tingene våre.

155
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Til lyset til den nye fullmånen

156
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
sender ham i hi et år til.

157
00:14:14,812 --> 00:14:15,729
Den er min.

158
00:14:17,523 --> 00:14:19,984
De fleste flykter før natten

159
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
og kommer tilbake når alt er over.

160
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Lar alle monsteret bare ødelegge alt?

161
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Alle bortsett fra henne.

162
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
Broren hennes beskyttet byen før,
men nå er det bare henne.

163
00:14:33,747 --> 00:14:38,836
Har ikke tatt Nian, men man får
respektere forpliktelsen, eller hva?

164
00:14:39,461 --> 00:14:42,298
Vil du kjøpe en lykkeamulett, eller hva?

165
00:14:42,381 --> 00:14:46,051
Jeg kan vel trenge en til.
Behold vekslepengene.

166
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
Den fyren er fattig!

167
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
Og konvoluttene hans er tomme og opp ned!

168
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Fu dao le!

169
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Vent! Jeg skulle
betale alle tilbake, jeg lover!

170
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Ikke minn meg på at du skylder meg.

171
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

172
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
Fu-tegnet ditt, det er opp ned. Her.

173
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Sånn.

174
00:15:23,380 --> 00:15:27,593
Greit. Hvis du virkelig
ville vise deg fram, hadde du…

175
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
Inn med deg.

176
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
Du er ikke herfra.

177
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Nei. Jeg…

178
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
Når Kina er truet…

179
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Jeg er faktisk på vei ut.

180
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
-Bli med inn.
-Seriøst?

181
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Takk. Jeg trenger bare et sted for natten.

182
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Du sa dette stedet var fullt.

183
00:16:11,637 --> 00:16:17,267
Ha! Jeg sa jeg ikke hadde rom til deg.
Byen er ikke trygg på kvelden.

184
00:16:17,351 --> 00:16:21,021
De fleste tar med familien
og flykter opp i åsene.

185
00:16:21,105 --> 00:16:23,315
Og kommer tilbake dagen etter.

186
00:16:23,941 --> 00:16:28,862
De er redde for å miste
det lille de har. Men for noen av oss,

187
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
er dette alt vi har å kalle hjemme.

188
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Når skal du sjekke ut?

189
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
Vent, det er bare meg!

190
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Sa ikke jeg at jeg taklet dette selv?

191
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
-Og hva er det du har på deg?
-Se.

192
00:17:11,697 --> 00:17:16,201
Jeg vet at du er sjalu.
Men det trenger du ikke å være.

193
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Se her. Autentisk replika av
Master Zhong Kuis rustning.

194
00:17:20,330 --> 00:17:23,625
Du kan bruke den.
Jeg har en matchende hale!

195
00:17:23,709 --> 00:17:25,377
Du burde ta den på nå.

196
00:17:25,461 --> 00:17:29,048
Prosessen tar mellom 15 og 40 minutter.

197
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
Hold deg unna!

198
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Men du har jo ikke sett det aller beste!

199
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
Jeg har alt vi trenger
for å bekjempe Nian.

200
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
Og, jeg skal aldri
si "episk" igjen. Lover.

201
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Bare gjem deg og hold deg unna meg.

202
00:17:45,481 --> 00:17:50,277
Om Nian hører deg trampe rundt,
røper vi hvor vi er.

203
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
-Vår styrke er vår usynlighet.
-Ikke så sikker.

204
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
Da jeg beseiret Monsteret i nordre Wei,

205
00:17:56,784 --> 00:18:00,871
var det gjennom fryktens kunst!

206
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Bare at Nian frykter ingenting.

207
00:18:03,999 --> 00:18:07,878
Så, store jeger,
hvordan skremmer du et sånt monster?

208
00:18:07,961 --> 00:18:11,673
Alle er redde for noe.
Vi vet bare ikke for hva enda.

209
00:18:11,757 --> 00:18:15,511
-Overmodig av deg.
-Det er sant. Hva er du redd for?

210
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
Hva er du redd for?
Jeg sa, hva er du re…

211
00:18:20,307 --> 00:18:26,855
Jeg er redd for overmot fra en falsk
vandrer i et billig kostyme.

212
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
En veldig spesifikk frykt.

213
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Løp!

214
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Hva gjør du? Løp!

215
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Kanskje vi kan sinke ham!

216
00:19:11,692 --> 00:19:16,280
Vi har ikke tid. Vi må få ham til torget.

217
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
Kom igjen!

218
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Vognen min!

219
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Nei! Ikke dumplingene.

220
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Nei!

221
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Hjelp!

222
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Dumplingene falt over meg!

223
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Hjelp!

224
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Flytt dumplingene!

225
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Men ikke la dem gå til spille!

226
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
Hva er det som foregår?

227
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Å, hjelp!

228
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Få dumplingene av meg!

229
00:20:34,358 --> 00:20:38,987
Takk! Jeg setter det på regningen.

230
00:20:50,999 --> 00:20:52,626
Vi må komme oss ut.

231
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Tenk fort! Midt i blinken!

232
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
Intet sted å rømme, panda!

233
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
Jeg er ikke redd for deg!

234
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Det burde du være. Tror du at du
styrer hellet ditt?

235
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Nei.

236
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Jeg kommer hit hvert år bare for
å minne dere om at deres hell…

237
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
er i…

238
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
mine hender!

239
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Enda en herlig kveld. Ser dere i morgen.

240
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Å nei! Jeg hadde ham!

241
00:22:38,315 --> 00:22:42,944
Jeg hadde en åpning, og alle de små
greiene dine jagde ham vekk!

242
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Hei, det er ikke rettferdig.

243
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Jordene!

244
00:22:46,990 --> 00:22:50,035
-Wow!
-Bare ta av det latterlige antrekket.

245
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Kom fort!

246
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Avlingene! De brenner!

247
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Vi stolte på deg med våre liv.

248
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Vi matet deg, kledde deg, huset deg…

249
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
Hva? Nei, jeg forsvarte byen.

250
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Det er ikke bare hennes feil.

251
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Hvem er du egentlig?

252
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Jeg? Vel…

253
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
Når Kina er truet av de fæleste udyr,

254
00:23:27,447 --> 00:23:29,741
møter de snart en fremmed…

255
00:23:29,825 --> 00:23:33,495
Slutt. Vi får aldri tilbake
avlingen vi har mistet.

256
00:23:33,578 --> 00:23:37,624
Jeg trodde det var umulig, men
dere har gitt oss dårligere hell!

257
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
Ut!

258
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Kom dere ut.

259
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
Når du sier begge to, mener du meg også?

260
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Ja. Jepp. Gir mening.

261
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
Hei, vent litt!

262
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Hei.

263
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Jeg beklager det der.

264
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Wow!

265
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
Kom jeg… bli med deg?

266
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
Bli med meg? Hvor?
Jeg har ikke et hjem å dra tilbake til.

267
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
Hvorfor ble du?

268
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Jeg mener, det stedet
føltes ikke som hjemme.

269
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Stemningen var veldig dårlig.

270
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Det var annerledes før.

271
00:24:39,853 --> 00:24:43,607
Jeg var sjenert, stille, og lettskremt.

272
00:24:43,690 --> 00:24:47,527
Broren min,
som var byens opprinnelige jeger,

273
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
var høylytt, støyende, og modig.

274
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
Han var også mitt idol.

275
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
En dag

276
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
angrep Nian byen.

277
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
Jeg var stengt ute, alene og redd.

278
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
Men jeg visste at om jeg kom meg hjem
var jeg trygg.

279
00:25:04,544 --> 00:25:06,004
Jeg ventet på sjansen.

280
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
Da Nian var uoppmerksom, løp jeg.

281
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Jeg var nesten fremme, men jeg snublet,

282
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
og plutselig stod Nian over meg!

283
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Jeg trodde jeg var ferdig, men…

284
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Her borte, ditt stygge monster!

285
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Vil du ha mer? Kom og ta det!

286
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
Gå! Jeg tar deg igjen.

287
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
Husk,

288
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
ingen frykt!

289
00:25:32,239 --> 00:25:35,533
Han lokket Nian vekk, og lot meg rømme.

290
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
Og selv om han sa han var rett
bak meg… Kom han aldri tilbake.

291
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
Jeg kunne ikke redde min bror,
så jeg prøvde å redde byen.

292
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Det var alt jeg hadde igjen av ham.

293
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Og nå har jeg sviktet dem også.

294
00:25:56,680 --> 00:25:59,557
Jeg beklager. Det visste jeg ikke.

295
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
Håper du finner hellet du leter etter.

296
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
Greit.
La oss se hvor hellet mitt fører meg.

297
00:26:42,058 --> 00:26:43,810
Hva gjør dere her ute?

298
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
-Vi ga oss.
-Begrenset tapet.

299
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Det var en fin by,
men det er ikke noe poeng i å bli nå.

300
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Kom. Sett deg med oss.

301
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Jeg trenger en pust i bakken. Takk.

302
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
Vet du, når alt kommer til alt,
er det en fin morgen.

303
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Ja. Hei, kan jeg få litt av hyssingen?

304
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
Vanligvis hadde jeg tatt betalt, men…
Det får gå.

305
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Ha! Du begynner å bli myk!

306
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
Myk? Hvordan våger du?

307
00:27:22,390 --> 00:27:26,519
Hva var det? Hørte noen det?
Kan Nian være der ute?

308
00:27:26,603 --> 00:27:29,939
Nei, jeg hadde kjent igjen
det knurret hvor som helst.

309
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Åj! Jeg trodde Nian ødela alt.

310
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Vel, nesten alt. Men vi spyttet alle inn.

311
00:27:45,121 --> 00:27:48,708
Jeg hadde litt ekstra rismel
i en av bodene mine.

312
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
Jeg lagde boller av blader.

313
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Og litt sukker, og jeg fant en måte
å sørge for at det vi har holder!

314
00:28:03,640 --> 00:28:06,101
Dette er så godt! Hva heter det?

315
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

316
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
Nian? Oppkalte du det etter monsteret?

317
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Jeg må jo finne en måte
å tjene på situasjonen.

318
00:28:17,862 --> 00:28:22,534
Greit. Jeg skjønner. Jeg pleide
å sette disse lyktene rundt kroa,

319
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
så reisende kunne se det fra lang avstand.

320
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Tapere.

321
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Jeg trenger nok ikke dem lenger.

322
00:28:47,308 --> 00:28:50,019
Vi får visst
skaffe oss hell et annet sted.

323
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Jeg må få meg en ordentlig jobb nå.
Ikke noe mer kinaputter på meg..

324
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
Hendene mine!

325
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
Hva?

326
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Kinaputter.

327
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
Kinaputter! Nian ble distrahert av
lykkeamulettene og kinaputtene.

328
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Ja. Og?

329
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Han kunne ha stekt meg,
men jeg tror han var litt redd.

330
00:29:35,648 --> 00:29:40,403
Hva om vi har en sjanse til
å stoppe Nian i å komme tilbake?

331
00:29:42,405 --> 00:29:46,951
Jeg har en idé, men vi har ikke
mye tid og alle må være med.

332
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
Pakk sammen alt!

333
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Vi må komme oss til fjellet.

334
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Hei, nei, stopp! Dere!

335
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Dere, jeg har en plan.

336
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Unnskyld meg, kan jeg… Wow!

337
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Dere, jeg har en plan.

338
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
Noen?

339
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Hei, dere. Jeg har en plan.
Jeg prøver å få sagt noe til dere.

340
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Noen?

341
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
Hør etter!

342
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Dere, jeg har en plan.

343
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Fu dao le. Vet du hva det betyr?

344
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Hellet ditt er opp ned.

345
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Ok, ok. Ja, det stemmer.

346
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Jeg har følt det sånn lenge. Uheldig.

347
00:30:47,887 --> 00:30:52,308
Som nok er overraskende. Jeg vet
dere ser på meg som en stor jeger.

348
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
Nei, det gjør vi ikke.
Ingen har tenkt det.

349
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
Greit, litt slemt.

350
00:30:58,356 --> 00:31:03,486
Poenget er, jeg løy.
Jeg har aldri bekjempet noe monster.

351
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Det gir mye mer mening.

352
00:31:07,115 --> 00:31:08,867
Jeg lagde disse og tenkte

353
00:31:08,950 --> 00:31:12,245
jeg skulle komme hjem rik nok til å dele.

354
00:31:12,328 --> 00:31:14,205
Men landsbyen min er borte.

355
00:31:16,875 --> 00:31:21,129
Ødelagt av en stor fæl slange
mens jeg prøvde å være helt.

356
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
Nå kunne jeg ønske jeg ble.

357
00:31:23,548 --> 00:31:28,219
Som den ekte jegeren. Hun har
beskyttet denne byen så lenge.

358
00:31:29,804 --> 00:31:31,681
Fu dao le betyr også noe annet.

359
00:31:31,764 --> 00:31:35,226
"Hell har kommet." Men man
må ønske det velkommen.

360
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
Gjennom godhet,
generøsitet, og fellesskap.

361
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Jeg har selv sett hellet det kan bringe.

362
00:31:44,152 --> 00:31:47,238
Fra de som åpnet
kjøkkenet sitt for meg gratis.

363
00:31:47,322 --> 00:31:48,364
Gratis?

364
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
Dem som slapp meg
inn i hjemmet sitt gratis.

365
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Og de som ønsket å spre
litt glede, også gratis.

366
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Jeg prøvde å drive det
som en forretning, men dere vet…

367
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Dette er ikke bare en by. Det er et hjem.

368
00:32:02,837 --> 00:32:07,717
Er man heldig nok til å finne et hjem,
drar man ikke. Man kjemper for det.

369
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian splittet dere, men sammen…

370
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
Kan vi snu hellet vårt.

371
00:32:18,519 --> 00:32:22,482
Hørte du alt, eller kom
du nå? Jeg kan ta det igjen.

372
00:32:22,565 --> 00:32:23,524
Jeg hørte det.

373
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Så, store jeger, hva er planen?

374
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
Vi mistet håpet
da vi trodde Nian ikke fryktet noe.

375
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Men vi har kommet over
noen ting som kan endre det.

376
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
Wow! De er mye større
enn dem du vanligvis lager!

377
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
Disse er ingenting. Bare vent og se.

378
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
Klar!

379
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Vel, ta så mye du trenger!

380
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
Kan ikke slåss mot Nian på tom mage!

381
00:33:48,359 --> 00:33:51,320
-Er det hva jeg tror det er…
-Ikke kikk.

382
00:34:21,225 --> 00:34:25,104
Ok, alt er på plass.
Nå er vi så klare som vi kan bli.

383
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Hvis du har rett, og dette funker…

384
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Det funker.

385
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Og husk, vi har en reserveplan.

386
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
Den røde maske av bedrag!

387
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Akkurat…

388
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
Hvorfor heter den det?
Den er ikke rød engang.

389
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Hva er dette? Ryddet du opp for meg?

390
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Jeg tar meg av det.

391
00:34:51,881 --> 00:34:56,928
Nian ble blendet av det røde i hjelmen
min, så det må være er alt han ser.

392
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Øynene mine!

393
00:35:10,149 --> 00:35:14,862
Han skvatt da han så kinaputtene.
Last dem opp så han ikke kan gjemme seg.

394
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Hv…

395
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
Han snudde feil vei!

396
00:35:27,708 --> 00:35:31,045
Slapp av!
Jeg fører ham tilbake til torget.

397
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
Ja!

398
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Hva er dette? Hva gjør dere?

399
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Vi er ikke redde for deg lenger.
Vi fant ut hva du frykter.

400
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
En landsby som kan endre skjebnen.

401
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Nå virker det som hellet deres…

402
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
er tomt!

403
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Det ser ut som dere er tomme for hell!

404
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
Et øyeblikk, bare.

405
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Eller er vi det?

406
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
Fort! Reserveplan!

407
00:36:33,774 --> 00:36:34,609
Wow!

408
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Jeg snublet nesten der.
Det hadde vært ille.

409
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Ser du det? De vet at de har tapt.

410
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
Du kan alltid regne med at frykt
vil vise deg hvem folk virkelig er.

411
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Ser ut til at du er alene, enda en gang.

412
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Det er hun ikke.

413
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
Kom igjen!

414
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
Hørte du ikke?
Vi er ikke redde for deg lenger!

415
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
Er det alt du har?

416
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
Hva?

417
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
Hvem er du?

418
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
Neste gang skal jeg bruke masken.

419
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Nå!

420
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
-Ja!
-Juhu!

421
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
Kom dere ut!

422
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
Kom dere ut!

423
00:38:41,360 --> 00:38:43,738
Vi er ikke redde for et dumt monster!

424
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
Kom igjen!

425
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
Føl kraften til Den røde masken av bedrag!

426
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
Dere kan ikke kjempe mot
tidens uunngåelighet.

427
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Hellet deres vil gå tomt,
så hvorfor orker dere?

428
00:40:22,586 --> 00:40:25,464
Det gjorde susen!
-Hva gjør du der?

429
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Vent…

430
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
Ja!

431
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
Skadoosh!

432
00:41:06,213 --> 00:41:08,549
Det er mer der det kom fra!

433
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Og vi er klare neste år.

434
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
Jeg kommer tilbake!

435
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
Hurra for jegerne!

436
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
Jeg tvilte ikke på dere et sekund.

437
00:41:27,943 --> 00:41:32,990
-Du er den heldigste jeg har møtt!
-Du reddet virkelig byen.

438
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Du har ikke betalt regningen din.

439
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Det gikk vel ganske bra?

440
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Jeg ville sagt det var ganske… episk.

441
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
Beklager!

442
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Juhu!

443
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. To for prisen av en.

444
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
Hvem begynner å bli myk?

445
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Det er jo bare en dag i året, hva?

446
00:42:34,343 --> 00:42:38,556
-Jeg ønsket dette varte for alltid.
-At vi gjorde dette hvert år.

447
00:42:38,639 --> 00:42:41,183
Jeg ønsket jeg hadde laget mer nian gao.

448
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Hva ønsket du deg?

449
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Hva er det neste for Den vandrende jeger?

450
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Vel, hva nå, Po?

451
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Jeg…

452
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
Jeg vet ikke.

453
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Jeg føler vi ikke har noe hell igjen.

454
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Og jeg vet ikke hvordan jeg skal snu det.

455
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Jeg tror jeg kanskje gjør.

456
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Det begynner med at vi holder sammen.

457
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
Wow! Hei, vent nå litt.

458
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Jeg har litt nian gao- godteri!

459
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
Jeg mener, de har vært der oppe i åtte år.

460
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Men for en flaks at jeg husket det nå!

461
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
Å! Og se hva jeg kan lage!

462
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Nå må alle ønske seg noe!

463
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Håper vi husker dette øyeblikket,
samme hva som skjer.

464
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
Hva, som en nyttårstradisjon?

465
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

466
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
Måtte det nye året
bringe oss hell og lykke!

467
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
Det har det allerede.

468
00:44:15,402 --> 00:44:17,988
Jeg tror hellet ditt har snudd.

469
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
Hvordan var jeg til å fortelle, pappa?

470
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
Episk, Po. Veldig episk.

471
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
GODT NYTT MÅNEÅR

472
00:45:06,453 --> 00:45:09,498
Tekst: Rikke Carlberg

