1
00:00:06,965 --> 00:00:10,301
‎UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,233
‎Istoviți după călătorie,
‎cavalerii dragon purced spre Anglia

4
00:00:25,316 --> 00:00:28,361
‎ca să distrugă legendarele arme Tianshang.

5
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
‎Spada Călătoare, prietena mea.

6
00:00:30,655 --> 00:00:33,742
‎Războinică aprigă, însetată de răzbunare!

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
‎Doar însetată acum.

8
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
‎Akna, supergeniu care repară orice!

9
00:00:40,248 --> 00:00:42,751
‎Pot rezolva problema cu vântul!

10
00:00:46,046 --> 00:00:48,923
‎Tata, bucătar specializat
‎în supraviețuire.

11
00:00:49,007 --> 00:00:50,842
‎Nu mai e mâncare,

12
00:00:50,925 --> 00:00:56,389
‎dar cine vrea
‎un castron cu fiertură de lemn?

13
00:00:58,767 --> 00:01:01,644
‎Rukhmini, maestră hoață mereu calmă.

14
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
‎Sunt butoaiele mele! Eu le-am găsit.

15
00:01:04,647 --> 00:01:10,153
‎Și, în sfârșit, panda cu furia kung-fu,
‎cunoscut de ceilalți drept…

16
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
‎Domnul Ping?

17
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
‎Stai. Nu e bine.

18
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
‎Nu! De foame am uitat cine sunt.

19
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
‎Știu, burtică, dar ce pot să fac?

20
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
‎Așa e!

21
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
‎Ce?

22
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
‎Nu!

23
00:01:37,430 --> 00:01:39,599
‎- Ce-a fost asta?
‎- Ce-a fost ce?

24
00:01:45,814 --> 00:01:48,983
‎- Ai ascuns găluști?
‎- Nu, nu înțelegi.

25
00:01:49,067 --> 00:01:51,361
‎- Erau pentru urgențe.
‎- Găluști?

26
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
‎Pe bune?

27
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
‎Păi…

28
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
‎N-o să te ucidă foamea…

29
00:02:08,795 --> 00:02:10,046
‎Eu o să te ucid!

30
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
‎Uitați-vă!

31
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
‎Da, uitați-vă! La ce ne uităm?

32
00:02:17,887 --> 00:02:20,723
‎Luna. Frumos…

33
00:02:21,933 --> 00:02:23,476
‎De ce ne uităm la Lună?

34
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
‎Fiindcă arată că azi e prima zi
‎a Noului An Lunar.

35
00:02:28,148 --> 00:02:30,066
‎Festivalul Primăverii!

36
00:02:31,109 --> 00:02:33,778
‎- Festival?
‎- Începutul Noului An Lunar!

37
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
‎Noul An Chinezesc!

38
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
‎Celebrare a vieții,
‎a familiei și a norocului în noul an.

39
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
‎Guo nian!

40
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
‎Când ne punem dorințe
‎pentru anul ce va urma.

41
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
‎Se pare că norocul
‎ne lipsește cu desăvârșire.

42
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
‎Pah!

43
00:02:50,545 --> 00:02:56,301
‎Norocul e peste tot, dar îl recunoaștem
‎doar dacă îl sărbătorim.

44
00:02:56,384 --> 00:03:01,681
‎Ce poate fi mai bine decât să inițiem
‎prieteni în tradiția noastră?

45
00:03:02,181 --> 00:03:04,267
‎Adunați-vă!

46
00:03:07,395 --> 00:03:09,981
‎Sper că implică și mâncare.

47
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
‎Tone de mâncare.

48
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
‎Mă refer la hrană pentru suflet.

49
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
‎Așa… Povestea începe în vremuri antice.

50
00:03:25,997 --> 00:03:29,500
‎Pe când monștri periculoși bântuiau China.

51
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
‎În calea lor stăteau

52
00:03:34,422 --> 00:03:38,426
‎doar vânători cu inima pură
‎care își periclitau viața.

53
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
‎Bum! Kapow!

54
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
‎Erau celebrați pentru bravura lor
‎și, mai ales…

55
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
‎pentru norocul lor.

56
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
‎Unii reușeau…

57
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
‎Alții… n-aveau nicio șansă.

58
00:03:59,948 --> 00:04:05,036
‎Într-un final, și-au irosit norocul,
‎lăsând în urmă doar povești.

59
00:04:12,085 --> 00:04:15,213
‎Mai rămăseseră puțini.

60
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
‎Acum întâlnim un călător solitar
‎cu un trecut complicat,

61
00:04:24,055 --> 00:04:29,811
‎care venea de departe ca să arate
‎că e cel mai mare vânător din lume.

62
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
‎NOUL AN LUNAR EPOPEIC

63
00:04:52,125 --> 00:04:52,959
‎Ce?

64
00:04:53,543 --> 00:04:54,377
‎Ce?

65
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
‎Era un erou cu mare noroc.

66
00:05:07,640 --> 00:05:08,891
‎Mă ajută cineva?

67
00:05:09,475 --> 00:05:11,352
‎În noaptea aceea,

68
00:05:12,895 --> 00:05:14,731
‎cea mai lungă din an,

69
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
‎a intrat într-un sătuc
‎în căutare de adăpost.

70
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
‎Sunt conștient.

71
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
‎Nu mă mai sâcâi!

72
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
‎Bună! Scuzați-mă.

73
00:05:32,957 --> 00:05:36,377
‎Găsi doar localnici
‎cu probleme de atitudine.

74
00:05:36,461 --> 00:05:38,629
‎Ce probleme au?

75
00:05:42,175 --> 00:05:45,428
‎Înapoi, ciudatule! Suntem pe cont propriu.

76
00:05:45,511 --> 00:05:46,512
‎Scuză-mă.

77
00:05:46,596 --> 00:05:51,768
‎Sunt un călător solitar cu un trecut
‎complicat care caută un loc de odihnă.

78
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
‎Ce?

79
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
‎Lasă-le!

80
00:05:56,147 --> 00:05:59,442
‎- O ștergem!
‎- Îmi stai în drum. Ferea!

81
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
‎Ce sat bizar!

82
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
‎Scuze, e plin.

83
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
‎Unde?

84
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
‎Am închis.

85
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
‎- Vă rog, doar…
‎- Am închis.

86
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
‎Nu azi, Nian!

87
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
‎Era doar burta mea.

88
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
‎Calm! Aveți un meniu pentru călători?

89
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
‎Nu facem așa ceva aici.

90
00:06:51,828 --> 00:06:56,332
‎- Scrie că sunt bine-veniți drumeții.
‎- E un semn vechi.

91
00:06:59,335 --> 00:07:00,378
‎Știu.

92
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
‎Și eu.

93
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
‎Fie. Dar să mănânci repede.

94
00:07:09,637 --> 00:07:14,058
‎Două din toate, iute,
‎sos de soia, oțet, ghimbir și chili.

95
00:07:14,142 --> 00:07:18,104
‎Boluri separate.
‎Și ceai de crizanteme. Din frunze.

96
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
‎Mănâncă repede!

97
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
‎Ce bunătate! E delicios!

98
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
‎E plăcut să am un client.

99
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
‎De ce nu e coadă la intrare?

100
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
‎Localnicii nu mai mănâncă aici
‎de mult timp.

101
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
‎Oh.

102
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
‎Ajunge cu amintirile. Uite nota!

103
00:07:46,132 --> 00:07:48,468
‎Închid înainte să se întunece.

104
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
‎Oh!

105
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
‎Ei bine…

106
00:07:54,974 --> 00:07:58,644
‎Sper că ai rest,
‎fiindcă te plătesc cu ceva neprețuit.

107
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
‎Ce e?

108
00:08:02,231 --> 00:08:03,065
‎Noroc?

109
00:08:03,149 --> 00:08:07,987
‎Un plic roșu, cartea mea de vizită.
‎Simbolizează serviciile mele.

110
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
‎În fața ta e un vânător renumit
‎și extrem de norocos.

111
00:08:13,034 --> 00:08:14,952
‎Dar scrisul e răsturnat!

112
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
‎Fu dao le!

113
00:08:16,287 --> 00:08:20,583
‎Știu. Costa prea mult
‎ca să le retipăresc, așa că…

114
00:08:22,543 --> 00:08:24,003
‎În camera de refugiu!

115
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
‎Adu și nota.

116
00:09:07,171 --> 00:09:08,756
‎Hei, întoarce-te!

117
00:09:08,839 --> 00:09:10,800
‎Nu e nimic în plic!

118
00:09:10,883 --> 00:09:13,135
‎Răsplata mea va fi mai bună.

119
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
‎Voi înfrânge monstrul ăsta respingător.

120
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
‎Când China e amenințată de fiare,

121
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
‎cu un pumn și un șut pe piele
‎străinul apare.

122
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
‎Căci eu sunt marele vânător al Chinei!

123
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
‎La dispoziția ta.

124
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
‎Nu, mersi. Avem un vânător.

125
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
‎Ce?

126
00:10:03,769 --> 00:10:04,604
‎Așadar,

127
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
‎ne întâlnim din nou, Nian.

128
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
‎Văd că încă n-ai investit
‎în pastă de dinți.

129
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
‎Să-ți văd frica, urs amărât!

130
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
‎Niciodată.

131
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
‎N-am luat destule de la tine?

132
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
‎Sau urmează viața ta acum?

133
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
‎Ia aminte, monstrule!

134
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
‎Fiindcă nu te poți pune
‎cu această splendoare.

135
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
‎Când China e amenințată de fiare,

136
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
‎cu un pumn și un șut pe piele
‎străinul apare.

137
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
‎Ce?

138
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
‎Fiindcă eu sunt…

139
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
‎Să fiu al… bastru!

140
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
‎Da!

141
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
‎Atâtea de distrus și atât de puțin timp.

142
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
‎Mă reîntorc mâine-seară!

143
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
‎Treci înapoi!

144
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
‎Înfruntă-mă!

145
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
‎Hai, puiule!

146
00:12:02,430 --> 00:12:05,224
‎L-ai lăsat să fugă. Cine te crezi?

147
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
‎Un vânător super norocos?

148
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
‎Și, știi…

149
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
‎Lupta… A fost tare, nu-i așa?

150
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
‎Monstrul a distrus jumătate din sat
‎și ție ți se pare tare?

151
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
‎Nu în sensul bun. Tu ai fost tare.

152
00:12:41,510 --> 00:12:44,388
‎Nu mai spune asta! Niciodată.

153
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
‎Nu e nevoie de tine. Mulțumesc.

154
00:12:48,434 --> 00:12:51,312
‎Stai așa. Chestia aia se va întoarce.

155
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
‎De ce nu s-a făcut ceva?
‎Așa e, tu ai… Scuze.

156
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
‎Pot să ajut. Am luptat cu mulți monștri.

157
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
‎Nu avem nevoie de tine, ci de noroc.
‎Iar tu…

158
00:13:04,867 --> 00:13:07,828
‎Avem destul ghinion și fără tine.

159
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
‎De unde ai apărut?

160
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
‎Eu locuiesc aici. De unde ai apărut tu?

161
00:13:40,027 --> 00:13:44,990
‎Sunt un călător solitar.
‎Care-i faza cu monstrul?

162
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
‎Pare să fie o amenințare pentru societate.

163
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
‎În cea mai lungă noapte din an,

164
00:13:54,625 --> 00:13:58,128
‎Nian, spiritul monstru,
‎vine să ne terorizeze

165
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
‎14 nopți la rând.

166
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
‎Mănâncă tot, distruge lucruri,
‎ne face în ciudă.

167
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
‎Până când Luna plină

168
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
‎îl trimite să hiberneze încă un an.

169
00:14:14,812 --> 00:14:15,646
‎E a mea.

170
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
‎Cei mai mulți fug în munți seara

171
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
‎și se întorc dimineața, când e liniște.

172
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
‎Pleacă și îl lasă pe monstru în voia lui?

173
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
‎Toți, în afară de ea.

174
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
‎Fratele ei ne apăra satul,
‎dar acum e doar ea.

175
00:14:33,747 --> 00:14:38,752
‎Nu l-a dovedit pe Nian,
‎dar dedicația ei e de respectat, știi?

176
00:14:39,545 --> 00:14:42,298
‎Cumperi o amuletă pentru noroc?

177
00:14:42,381 --> 00:14:45,467
‎Nu strică încă una. Păstrează restul.

178
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‎Tipul e falit.

179
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
‎Plicurile sunt goale și scrise invers.

180
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
‎Fu dao le!

181
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
‎Stai! Aveam de gând să plătesc, jur!

182
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
‎Nu vreau să-mi reamintesc
‎că-mi ești dator.

183
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‎Fu dao le.

184
00:15:16,790 --> 00:15:19,335
‎Caracterul Fu e răsucit. Poftim.

185
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
‎Așa.

186
00:15:23,380 --> 00:15:27,551
‎Bine, musculosule,
‎dacă vrei să te dai mare…

187
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
‎Treci acolo!

188
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
‎Nu ești de pe aici.

189
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
‎Nu. Sunt…

190
00:15:43,609 --> 00:15:45,444
‎Când China e amenințată…

191
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
‎De fapt voiam să plec.

192
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
‎- Vino înăuntru.
‎- Pe bune?

193
00:15:59,917 --> 00:16:01,251
‎Mersi.

194
00:16:01,335 --> 00:16:03,170
‎Am nevoie să înnoptez undeva.

195
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
‎Parcă ai zis că e plin.

196
00:16:11,637 --> 00:16:14,974
‎Am zis că n-am loc… pentru tine.

197
00:16:15,057 --> 00:16:19,937
‎Nu e sigur peste noapte în sat.
‎Cei mai mulți fug de aici.

198
00:16:20,020 --> 00:16:23,315
‎Iau ce pot cu ei și se întorc a doua zi.

199
00:16:23,941 --> 00:16:26,944
‎Se tem să piardă puținul pe care îl au.

200
00:16:27,444 --> 00:16:28,862
‎Dar pentru unii

201
00:16:28,946 --> 00:16:31,699
‎asta e tot ce au.

202
00:16:34,243 --> 00:16:36,412
‎Așadar, când pleci?

203
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
‎Stai! Eu sunt.

204
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
‎Nu ți-am zis că mă descurc?
‎N-am nevoie de tine.

205
00:17:07,026 --> 00:17:08,652
‎Și ce ai pe tine?

206
00:17:08,736 --> 00:17:09,570
‎Uite!

207
00:17:11,697 --> 00:17:16,035
‎Știu că ești invidioasă. Dar nu trebuie.

208
00:17:16,118 --> 00:17:20,247
‎E copia autentică a armurii de leu
‎a maestrului Zhong Kui.

209
00:17:20,831 --> 00:17:25,044
‎Poți s-o porți. Am și o coadă.
‎Eu zic s-o pui acum.

210
00:17:25,127 --> 00:17:29,048
‎Durează cam 15-40 de minute,
‎în funcție de flexibilitate.

211
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
‎Nu te poți abține?

212
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
‎Stai! Încă n-ai văzut piesa de rezistență.

213
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
‎Am amulete, curse, pocnitori,
‎noroc cât să-l batem pe Nian.

214
00:17:39,141 --> 00:17:41,393
‎Și nu mai spun "tare". Jur!

215
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
‎Ascunde-te și nu-mi sta în cale.

216
00:17:45,481 --> 00:17:51,862
‎Dacă Nian aude cum zornăi
‎ne dai de gol. E vital să fim invizibili.

217
00:17:51,945 --> 00:17:53,822
‎Crezi? Eu nu sunt sigur.

218
00:17:53,906 --> 00:17:58,911
‎Când l-am învins pe monstrul din Wei,
‎am folosit arta "intimid".

219
00:17:58,994 --> 00:18:00,579
‎Adică intimidare.

220
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‎Doar că Nian nu se teme.

221
00:18:03,999 --> 00:18:07,920
‎Cum gonești un astfel de monstru,
‎mare vânător?

222
00:18:08,003 --> 00:18:11,507
‎Toți se tem de ceva.
‎Încă nu știm de ce anume.

223
00:18:11,590 --> 00:18:13,050
‎Ești cam arogant.

224
00:18:13,133 --> 00:18:15,469
‎Așa e. Tu de ce te temi?

225
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
‎De ce te temi? Am întrebat de ce…

226
00:18:20,307 --> 00:18:24,603
‎Mă tem de înfumurarea arogantă
‎a unui drumeț în costum ieftin,

227
00:18:24,686 --> 00:18:26,855
‎vânturând niște zdrăngănele.

228
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
‎E o frică foarte concretă.

229
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
‎Fugi!

230
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
‎Ce faci? Fugi!

231
00:19:09,314 --> 00:19:12,901
‎- Îi distragem atenția. Să-l încetinim!
‎- Nu e timp.

232
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
‎Să-l atragem în piață,
‎departe de magazine.

233
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
‎Haide!

234
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
‎Căruțul meu!

235
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
‎Nu! Nu găluștile!

236
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
‎Nu!

237
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
‎Ajutor!

238
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
‎Găluștele au căzut pe mine!

239
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
‎Ajutor!

240
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
‎Mută găluștele!

241
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
‎Dar să nu se irosească!

242
00:20:08,582 --> 00:20:10,083
‎Păi…

243
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
‎Ce se petrece acolo?

244
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
‎Ajutor!

245
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
‎Luați găluștele de pe mine!

246
00:20:34,358 --> 00:20:36,818
‎Mulțumesc!

247
00:20:37,653 --> 00:20:40,489
‎- Le trec pe nota ta.
‎- Ce?

248
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
‎Trebuie să ieșim.

249
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
‎Atenție! La fix!

250
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
‎Ua!

251
00:21:43,218 --> 00:21:45,554
‎Nu mai ai unde să fugi, panda!

252
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
‎Nu mă tem de tine.

253
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
‎Ar trebui să-ți fie.
‎Crezi că tu îți controlezi norocul?

254
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
‎Nu.

255
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
‎Vin aici an de an doar ca să vă reamintesc
‎că norocul vostru…

256
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
‎este în…

257
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
‎mâinile mele!

258
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
‎Ce?

259
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
‎O altă seară minunată. Ne vedem mâine!

260
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
‎Nu! Era la mâna mea!

261
00:22:38,315 --> 00:22:39,608
‎Am avut o șansă.

262
00:22:39,691 --> 00:22:42,944
‎Amuletele și prostioarele tale l-au gonit!

263
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
‎Termină, nu e corect.

264
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
‎Câmpurile!

265
00:22:47,532 --> 00:22:50,035
‎Dă-ți jos costumul ăsta penibil!

266
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
‎Repede!

267
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
‎Grânele au luat foc!

268
00:23:07,886 --> 00:23:13,016
‎Ți-am încredințat viețile noastre.
‎Te-am hrănit, îmbrăcat, găzduit…

269
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
‎Cum? Nu, am apărat satul.

270
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
‎Așa e. Nu e doar vina ei.

271
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
‎Tu cine mai ești?

272
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
‎Eu? Păi…

273
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
‎Când China e amenințată de fiare,

274
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
‎cu un pumn și un șut…

275
00:23:29,366 --> 00:23:31,118
‎Oprește-te!

276
00:23:31,201 --> 00:23:33,495
‎Nu putem reface recolta.

277
00:23:33,578 --> 00:23:37,249
‎Nu părea posibil,
‎dar ghinionul s-a agravat.

278
00:23:39,167 --> 00:23:40,168
‎Plecați!

279
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
‎Plecați!

280
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
‎Când folosești pluralul,
‎te referi și la mine?

281
00:23:50,178 --> 00:23:51,596
‎Da. Da… E logic.

282
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
‎Așteaptă!

283
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
‎Hei!

284
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
‎Îmi pare rău.

285
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
‎Pot să vin cu tine?

286
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
‎Cu mine? Unde?
‎N-am nici măcar o casă unde să mă întorc.

287
00:24:23,920 --> 00:24:25,172
‎De ce ai rămas?

288
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
‎Locul ăla nu prea aduce cu un cămin.

289
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
‎Vibrațiile erau foarte dure.

290
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
‎Înainte eram altfel.

291
00:24:39,853 --> 00:24:43,648
‎Timidă, tăcută și ușor de speriat.

292
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
‎Dar fratele meu,
‎adevăratul vânător al satului,

293
00:24:47,611 --> 00:24:50,822
‎era zgomotos, plin de viață și curajos.

294
00:24:50,906 --> 00:24:52,616
‎Era și idolul meu.

295
00:24:53,408 --> 00:24:54,242
‎Într-o zi,

296
00:24:54,326 --> 00:24:56,244
‎Nian a atacat satul.

297
00:24:56,328 --> 00:24:59,664
‎Eram afară, singură și speriată,

298
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
‎dar știam că, dacă ajung acasă,
‎sunt în siguranță.

299
00:25:04,628 --> 00:25:06,004
‎Am așteptat.

300
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
‎Când Nian era atent în altă parte,
‎am țâșnit.

301
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
‎Mai aveam puțin, dar m-am împiedicat

302
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
‎și, dintr-odată, Nian era deasupra mea.

303
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
‎Credeam că s-a zis cu mine, dar…

304
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
‎Aici, monstru hidos!

305
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
‎Vrei mai mult? Treci aici!

306
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
‎Du-te! Vin și eu.

307
00:25:28,526 --> 00:25:29,361
‎Nu uita,

308
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
‎fără teamă!

309
00:25:32,239 --> 00:25:35,617
‎L-a atras pe Nian, dându-mi ocazia să fug.

310
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
‎Și deși a zis că vine…

311
00:25:38,703 --> 00:25:40,580
‎N-a mai venit acasă.

312
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
‎Nu mi-am salvat fratele
‎și am încercat să salvez satul.

313
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
‎Era tot ce-mi rămăsese de la el.

314
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
‎Acum i-am dezamăgit și pe ei.

315
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
‎Îmi pare rău.

316
00:25:58,640 --> 00:25:59,557
‎N-am știut.

317
00:26:01,309 --> 00:26:03,979
‎Sper să găsești norocul.

318
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
‎Bine. Să vedem unde mă duce norocul acum.

319
00:26:42,058 --> 00:26:43,226
‎Ce faceți aici?

320
00:26:44,519 --> 00:26:47,022
‎- Am renunțat.
‎- Reducem pierderile.

321
00:26:47,105 --> 00:26:50,984
‎Era un sat plăcut,
‎dar nu mai are rost să rămânem.

322
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
‎Vino! Ia loc alături de noi!

323
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
‎Mi-ar prinde bine să mă odihnesc. Mersi.

324
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
‎Știți, până la urmă,
‎e o dimineață frumoasă.

325
00:27:06,708 --> 00:27:09,461
‎Da. Îmi dai puțină sfoară?

326
00:27:09,544 --> 00:27:13,340
‎În mod normal, ai plăti, dar…
‎treacă de la mine.

327
00:27:13,423 --> 00:27:15,342
‎Te-ai înmuiat!

328
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
‎Înmuiat? Cum îndrăznești?

329
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
‎Ce-a fost asta? Ați auzit? E Nian pe aici?

330
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
‎Nu, recunosc chiorăitul ăsta oriunde.

331
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
‎Credeam că Nian a distrus totul.

332
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
‎Aproape totul. Dar am contribuit toți.

333
00:27:45,121 --> 00:27:50,710
‎- Aveam făină de orez într-o magazie.
‎- Eu am făcut boluri din frunze.

334
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
‎Cu puțin zahăr, am găsit o cale
‎să țină de foame mai mult.

335
00:28:03,556 --> 00:28:05,517
‎Ce bun e! Cum se numește?

336
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
‎Nian gao.

337
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
‎Nian? Ai numit-o după monstru?

338
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
‎Trebuia să valorific cumva asta.

339
00:28:17,862 --> 00:28:19,948
‎Bine. Înțeleg.

340
00:28:20,031 --> 00:28:22,534
‎Puneam felinare în jurul hanului

341
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
‎să fie văzut de la mare distanță.

342
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
‎Ce fraieri.

343
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
‎Cred că nu mai am nevoie de ele.

344
00:28:47,308 --> 00:28:49,853
‎O să ne găsim norocul în alt loc.

345
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
‎Trebuie să-mi găsesc o slujbă adevărată.
‎Gata cu pocnitorile.

346
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
‎Mâinile mele!

347
00:29:12,834 --> 00:29:13,668
‎Ce?

348
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
‎Pocnitori.

349
00:29:21,718 --> 00:29:23,428
‎Pocnitori!

350
00:29:23,511 --> 00:29:26,723
‎Nian a fost deranjat
‎de amulete și pocnitori.

351
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
‎Da. Și?

352
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
‎Putea să mă ardă, dar cred că s-a speriat.

353
00:29:35,648 --> 00:29:38,818
‎Dacă mai avem o șansă să-l oprim pe Nian,

354
00:29:38,902 --> 00:29:40,403
‎să vă salvați casa?

355
00:29:42,405 --> 00:29:46,367
‎Am o idee,
‎dar timpul e scurt și e nevoie de toți.

356
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
‎Împachetați tot!

357
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
‎Mergem în munți.

358
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
‎Nu, opriți-vă!

359
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
‎Prieteni, am un plan.

360
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
‎Iartă-mă, pot să…

361
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
‎Prieteni, am un plan.

362
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
‎Nimeni?

363
00:30:13,561 --> 00:30:15,563
‎Opriți-vă. Am un plan.

364
00:30:15,647 --> 00:30:17,899
‎Încerc să vă transmit ceva.

365
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
‎Nimeni?

366
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
‎Ascultați!

367
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
‎Prieteni, am un plan.

368
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
‎Fu dao le.

369
00:30:35,416 --> 00:30:36,751
‎Știți ce-nseamnă?

370
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
‎Norocul tău e răsturnat.

371
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
‎Bine, bine… Așa e.

372
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
‎Mă simt așa de mult timp. Fără noroc.

373
00:30:48,012 --> 00:30:52,016
‎Surprinzător, fiindcă mă credeți
‎marele vânător de monștri.

374
00:30:52,100 --> 00:30:52,934
‎Ba nu.

375
00:30:53,017 --> 00:30:55,311
‎Nimeni n-a crezut asta.

376
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
‎Ai fost cam dur.

377
00:30:58,356 --> 00:31:00,817
‎Ideea e că am mințit.

378
00:31:01,568 --> 00:31:03,486
‎N-am învins niciunul.

379
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
‎Așa mai vii de acasă.

380
00:31:07,198 --> 00:31:12,120
‎Am făcut plicurile crezând
‎că mă voi întoarce acasă bogat,

381
00:31:12,203 --> 00:31:14,205
‎dar satul meu a dispărut.

382
00:31:16,875 --> 00:31:20,712
‎A fost distrus de un șarpe,
‎când eu încercam să fiu erou.

383
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
‎Îmi doresc să fi rămas.

384
00:31:23,548 --> 00:31:27,635
‎Ca vânătorul vostru.
‎Vă protejează satul de mult timp.

385
00:31:29,804 --> 00:31:31,764
‎Fu dao le‎ mai înseamnă ceva.

386
00:31:31,848 --> 00:31:35,226
‎"Norocul a venit". Trebuie să-l primiți

387
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
‎prin bunătate, generozitate și comunitate.

388
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
‎Am văzut ce noroc pot să aducă

389
00:31:44,319 --> 00:31:47,196
‎de la cei care
‎mi-au deschis bucătăria gratis.

390
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
‎Gratis?

391
00:31:48,448 --> 00:31:51,743
‎De la cei care m-au primit
‎în casa lor gratis.

392
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
‎Și de la cei care au răspândit
‎puțină fericire gratis.

393
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
‎Voiam să fie afacerea mea, dar știți…

394
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
‎E mai mult decât un sat. E un cămin.

395
00:32:02,837 --> 00:32:07,717
‎Dacă ați avut norocul să găsiți un cămin,
‎nu plecați. Luptați!

396
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
‎Nian v-a dezbinat, dar uniți…

397
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
‎Putem răsturna norocul.

398
00:32:18,019 --> 00:32:20,855
‎Ai auzit tot discursul sau ai venit acum?

399
00:32:20,939 --> 00:32:23,524
‎- Îl spun din nou…
‎- L-am auzit.

400
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
‎Mare vânător, care e planul?

401
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
‎Ne-am pierdut speranța crezând
‎că Nian n-are vreo teamă.

402
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
‎Dar am făcut descoperiri
‎care schimbă situația.

403
00:33:03,940 --> 00:33:07,151
‎Sunt mult mai mari decât cele normale!

404
00:33:07,235 --> 00:33:09,195
‎Încă nu știi nimic.

405
00:33:09,278 --> 00:33:11,572
‎Așteaptă să vezi.

406
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
‎Gata!

407
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
‎Luați cât vă trebuie.

408
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
‎Nu puteți lupta cu Nian pe stomacul gol.

409
00:33:48,401 --> 00:33:51,320
‎- E ce cred eu că e?
‎- Nu trage cu ochiul.

410
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
‎Toate sunt la locul lor.

411
00:34:23,603 --> 00:34:25,104
‎Suntem pregătiți.

412
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
‎Dacă ai dreptate și merge…

413
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
‎O să meargă.

414
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
‎Nu uita, avem planul de rezervă.

415
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
‎Masca stacojie a decepției!

416
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
‎Corect…

417
00:34:38,117 --> 00:34:41,079
‎De ce se numește așa? Nici nu e roșie.

418
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
‎Ce-i asta? Ați făcut curat pentru mine?

419
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
‎Mă ocup eu de asta.

420
00:34:51,881 --> 00:34:54,258
‎Nian a fost orbit de roșu.

421
00:34:54,842 --> 00:34:56,928
‎Să ne asigurăm că vede roșu.

422
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
‎Ochii mei!

423
00:35:10,191 --> 00:35:12,443
‎A sărit când a văzut pocnitorile.

424
00:35:12,527 --> 00:35:14,862
‎Să-l copleșim cu pocnitori.

425
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
‎Ce?

426
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
‎A greșit direcția.

427
00:35:27,708 --> 00:35:30,795
‎Nicio grijă. Îl aduc eu înapoi în piață.

428
00:35:41,722 --> 00:35:42,557
‎Ce?

429
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
‎Da!

430
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
‎Ce-i asta? Ce faceți?

431
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
‎Nu ne mai temem de tine.
‎Ți-am aflat frica cea mai mare.

432
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
‎Un sat care-și face singur norocul.

433
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
‎Acum se pare că norocul tău…

434
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
‎s-a sfârșit!

435
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
‎Am zis "norocul tău a luat sfârșit".

436
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
‎Doar o clipă.

437
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
‎Așa să fie?

438
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
‎Repede! Planul de rezervă!

439
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
‎Frate, era să mă împiedic.
‎Ar fi fost de rău.

440
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
‎Ai văzut? Știu că au pierdut.

441
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
‎Frica îți arată mereu
‎cum sunt ceilalți în realitate.

442
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
‎Se pare că ești singură, din nou.

443
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
‎Ba nu e.

444
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
‎Vino!

445
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
‎N-ai auzit? Nu ne mai temem de tine!

446
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
‎Asta e tot ce puteți?

447
00:37:35,628 --> 00:37:36,462
‎Ce?

448
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
‎Ce?

449
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
‎Cine ești?

450
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
‎Data viitoare, eu port masca.

451
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
‎Acum!

452
00:38:33,894 --> 00:38:35,271
‎Da!

453
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
‎Pleacă!

454
00:38:39,984 --> 00:38:41,277
‎Pleacă de aici!

455
00:38:41,360 --> 00:38:44,196
‎Nu ne temem de un monstru prost!

456
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
‎Hai odată!

457
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
‎Simte puterea Măștii stacojii a decepției!

458
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
‎Nu te poți lupta
‎cu inevitabilitatea timpului.

459
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
‎Ți s-a terminat norocul.
‎De ce-ți mai bați capul?

460
00:40:22,586 --> 00:40:23,796
‎S-a rezolvat!

461
00:40:24,505 --> 00:40:26,382
‎- Ce cauți acolo?
‎- Stai…

462
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
‎Da!

463
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
‎Skaduș!

464
00:41:06,255 --> 00:41:08,424
‎Mai avem destule!

465
00:41:08,507 --> 00:41:10,759
‎Vom fi pregătiți anul viitor.

466
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
‎Mă voi întoarce!

467
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
‎Ura pentru vânători!

468
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
‎Nu m-am îndoit nicio clipă.

469
00:41:27,943 --> 00:41:30,404
‎Ești cea mai norocoasă persoană!

470
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
‎Ați salvat satul.

471
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
‎Dar tot datorezi consumația.

472
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
‎A mers binișor, nu crezi?

473
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
‎Aș zice că a fost destul de… tare.

474
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
‎Scuze!

475
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
‎Iu-hu!

476
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
‎Nian gao.‎ Două la prețul uneia.

477
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
‎Cine s-a înmuiat?

478
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
‎Păi, e doar pentru o zi din an.

479
00:42:34,426 --> 00:42:38,430
‎- Aș vrea să fie așa mereu.
‎- Să facem asta în fiecare an.

480
00:42:38,514 --> 00:42:41,225
‎Aș vrea să fi făcut mai mult‎ nian gao.

481
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
‎Ce ți-ai dorit?

482
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
‎Ce urmează pentru vânătorul călător?

483
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
‎Ei, ce urmează, Po?

484
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
‎Nu…

485
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
‎Nu știu.

486
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
‎Simt că ni s-a terminat norocul.

487
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
‎Și nu știu cum să schimb asta.

488
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
‎Cred că acum știu eu.

489
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
‎Începe cu noi rămânând uniți.

490
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
‎Ia stai puțin.

491
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
‎Am niște bomboane ‎nian gao‎!

492
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
‎Adică… le am de vreo opt ani,

493
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
‎dar ce noroc că mi-am amintit de ele!

494
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
‎Și priviți ce pot să fac!

495
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
‎Puneți-vă câte o dorință!

496
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
‎Sper să ne amintim acest moment
‎indiferent de ce va urma.

497
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
‎Ca o tradiție de anul nou?

498
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
‎Gong xi fa cai.

499
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
‎Fie ca anul nou să ne aducă
‎noroc și o soartă frumoasă!

500
00:44:10,147 --> 00:44:11,482
‎Deja ne-a adus.

501
00:44:15,444 --> 00:44:17,404
‎Ni se schimbă norocul.

502
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
‎Cum am spus povestea, tată?

503
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
‎Tare, Po. Foarte tare!

504
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
‎AN LUNAR NOU FERICIT

505
00:45:06,453 --> 00:45:11,625
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

