1
00:00:06,506 --> 00:00:10,510
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:21,271 --> 00:00:25,525
Utmattade efter en episk resa
seglar Drakriddarna mot Europa

4
00:00:25,608 --> 00:00:28,361
med målet att förstöra Tianshangvapnen.

5
00:00:28,445 --> 00:00:33,742
Vandrande Svärdet är en blodtörstig
krigare som törstar efter hämnd.

6
00:00:33,825 --> 00:00:36,745
Just nu är jag mest törstig.

7
00:00:37,245 --> 00:00:40,165
Akna, ett supergeni som fixar allt.

8
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
Jag tror att jag kan lösa vindproblemet!

9
00:00:46,004 --> 00:00:48,047
Min pappa, överlevare och kock.

10
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
Det finns ingen mat kvar,

11
00:00:51,009 --> 00:00:56,389
men vem är sugen på
en skål rykande het ved?

12
00:00:58,641 --> 00:01:01,644
Rukhmini, mästertjuven som alltid är lugn.

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,564
Tunnorna är mina! Jag hittade dem! Jag!

14
00:01:04,647 --> 00:01:10,195
Och slutligen, pandan med kung funs
raseri, känd vida omkring som…

15
00:01:10,862 --> 00:01:12,697
Mr Ping?

16
00:01:12,781 --> 00:01:14,407
Nej, det stämmer inte.

17
00:01:14,491 --> 00:01:17,994
Åh nej, jag är så hungrig
att jag har glömt vem jag är.

18
00:01:19,329 --> 00:01:22,123
Jag vet, magen. Vad ska jag göra åt det?

19
00:01:23,416 --> 00:01:25,043
Ja, just det!

20
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
Va?

21
00:01:32,133 --> 00:01:35,303
Nej, nej, nej!

22
00:01:37,514 --> 00:01:39,599
-Vad var det?
-Vadå?

23
00:01:45,772 --> 00:01:50,735
-Har du dumplingar sparade?
-Nej, det var min nöddumpling.

24
00:01:50,819 --> 00:01:52,111
Dumplingar?

25
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
Menar du allvar?

26
00:02:06,084 --> 00:02:10,046
Du kommer inte att dö av svält,
utan för min hand!

27
00:02:10,588 --> 00:02:11,506
Titta!

28
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Ja, titta! Vad tittar vi på?

29
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Månen… Fint.

30
00:02:22,100 --> 00:02:23,476
Varför glor vi på den?

31
00:02:23,560 --> 00:02:28,064
Månen visar att det är i natt
det nya året börjar.

32
00:02:28,148 --> 00:02:31,985
-Vårfesten!
-Vårfesten?

33
00:02:32,068 --> 00:02:35,572
Början på ett nytt år!
Det kinesiska nyåret!

34
00:02:35,655 --> 00:02:40,034
Man firar livet, familjen
och ett lyckosamt kommande år.

35
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Guo nian.

36
00:02:41,494 --> 00:02:45,373
Vi ska önska oss välgång
inför året som kommer.

37
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
Ja, lycka verkar vi ha saknat.

38
00:02:49,377 --> 00:02:56,134
Pah! Lyckan finns överallt,
men man ser den bara om man firar den.

39
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
Det bästa sättet att fira,
och tänka på annat,

40
00:02:59,345 --> 00:03:02,307
är att välkomna nya vänner
i våra traditioner.

41
00:03:02,390 --> 00:03:04,684
Kom fram här, allihop.

42
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
Hoppas det är en näringsrik tradition.

43
00:03:10,064 --> 00:03:11,441
Ja, massor.

44
00:03:11,524 --> 00:03:14,152
Näring för själen, alltså.

45
00:03:17,196 --> 00:03:20,783
Berättelsen tar sin början
för mycket länge sedan…

46
00:03:25,914 --> 00:03:29,626
Det var en tid
då hemska monster styrde i Kina.

47
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
Det enda som kunde hindra dem

48
00:03:34,422 --> 00:03:38,468
var de renhjärtade jägarna
som utsatte sig för stor fara.

49
00:03:40,803 --> 00:03:41,679
Pang! Kapow!

50
00:03:43,681 --> 00:03:48,228
De hyllades för sin tapperhet,
sitt mod, och inte minst…

51
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
…sin stora lycka.

52
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
Vissa lyckades…

53
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
…men andra aldrig fick en chans.

54
00:03:59,948 --> 00:04:05,119
Till slut tog jägarnas lycka slut,
och kvar fanns endast deras berättelser.

55
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
Ett fåtal skulle nu
skydda Kinas befolkning.

56
00:04:19,467 --> 00:04:23,972
Där kommer en ensam vandrare
med ett invecklat förflutet in i bilden,

57
00:04:24,055 --> 00:04:29,811
som rest vida omkring för att bevisa
att han är tidernas mäktigaste jägare.

58
00:04:39,779 --> 00:04:42,657
EPISKT NYTT ÅR

59
00:04:58,464 --> 00:05:01,134
Han var en lyckosam hjälte.

60
00:05:07,807 --> 00:05:08,891
Hjälp, tack.

61
00:05:09,475 --> 00:05:11,394
Och just den här natten,

62
00:05:12,854 --> 00:05:14,772
årets längsta,

63
00:05:15,773 --> 00:05:19,902
stapplar han in i en liten by
på jakt efter skydd.

64
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Jag vet.

65
00:05:28,536 --> 00:05:30,496
Sluta störa mig.

66
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Ursäkta mig, frun.

67
00:05:32,874 --> 00:05:36,377
Men byborna han möter
har allvarliga attitydproblem.

68
00:05:36,461 --> 00:05:38,713
Vad var det med dem?

69
00:05:42,258 --> 00:05:45,386
Stick, skummis!
Här tar alla hand om sig själv.

70
00:05:45,470 --> 00:05:46,512
Ursäkta.

71
00:05:46,596 --> 00:05:51,768
Jag söker bara en plats där
en ensam vandrare kan vila sig lite.

72
00:05:54,896 --> 00:05:59,525
-Vila dig bäst du vill. Vi drar härifrån.
-Du står i vägen, tönten.

73
00:06:03,196 --> 00:06:04,530
Konstig by.

74
00:06:14,040 --> 00:06:16,250
-Tyvärr, vi har fullt.
-Va?

75
00:06:22,632 --> 00:06:23,466
Var då?

76
00:06:34,018 --> 00:06:35,019
Vi har stängt.

77
00:06:36,104 --> 00:06:39,398
-Snälla, kan jag…
-Vi har stängt, sa jag.

78
00:06:42,902 --> 00:06:44,028
Inte i dag, Nian!

79
00:06:44,612 --> 00:06:46,739
Det var bara min mage.

80
00:06:46,823 --> 00:06:49,700
Lugn. Har du nåt erbjudande för vandrare?

81
00:06:49,784 --> 00:06:51,744
Sånt håller inte vi på med.

82
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
Det stod att vandrare är välkomna.

83
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Det är en gammal skylt.

84
00:06:59,335 --> 00:07:01,504
Ja, jag håller med.

85
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
Okej, men då får det gå undan.

86
00:07:09,804 --> 00:07:15,017
Två av allt, starkt. Med sojasås, vinäger,
ingefära och chilisås i olika skålar.

87
00:07:15,101 --> 00:07:18,104
Och krysantemum-te, blad, inte påse.

88
00:07:18,771 --> 00:07:19,981
Ät snabbt.

89
00:07:24,444 --> 00:07:27,405
Salta hjärtanes, så gott!

90
00:07:29,449 --> 00:07:31,826
Det är lite trevligt med en matgäst.

91
00:07:32,326 --> 00:07:34,912
Varför har du inte kö hit?

92
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
Byborna äter inte här,
det har de inte gjort på länge.

93
00:07:41,210 --> 00:07:42,044
Nähä.

94
00:07:43,171 --> 00:07:46,048
Nu räcker det med nostalgi, här är notan.

95
00:07:46,132 --> 00:07:48,426
Jag måste stänga innan det skymmer.

96
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Oj!

97
00:07:53,598 --> 00:07:58,644
Jag hoppas att du har växel,
för jag ska betala med nåt ovärderligt.

98
00:08:00,104 --> 00:08:03,065
Vad är det här? Lycka?

99
00:08:03,149 --> 00:08:07,987
Mitt röda kuvert. Som ett visitkort,
ett löfte om mina tjänster.

100
00:08:08,779 --> 00:08:12,950
Framför er ser ni en berömd
och mycket lyckosam jägare.

101
00:08:13,034 --> 00:08:16,204
Men det står ju uppochner! Fu dao le!

102
00:08:16,287 --> 00:08:20,791
Det blev fel på tryckeriet,
och skulle bli så dyrt att göra om…

103
00:08:22,585 --> 00:08:24,003
In i skyddsrummet!

104
00:08:25,421 --> 00:08:26,672
Ta med notan.

105
00:09:07,129 --> 00:09:10,800
Hördu, kom tillbaka! Kuvertet är ju tomt!

106
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
Ingen fara, jag ska återgälda dig.

107
00:09:16,430 --> 00:09:19,684
Genom att besegra det där hemska monstret.

108
00:09:23,854 --> 00:09:26,941
När Kina hotas av hemska odjur

109
00:09:27,024 --> 00:09:30,861
möts de av en främling
med en smäll, en spark, ett kapow!

110
00:09:31,445 --> 00:09:35,533
Ty jag är Kinas store jägare!

111
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Till er tjänst.

112
00:09:40,871 --> 00:09:43,833
Nej tack. Vi har redan en jägare.

113
00:10:03,769 --> 00:10:07,440
Vi möts visst igen, Nian.

114
00:10:11,360 --> 00:10:14,822
Nån tandborste har du inte skaffat,
märker jag.

115
00:10:14,905 --> 00:10:19,201
Blotta din fruktan, ynkliga björn.

116
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Aldrig.

117
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
Har jag inte tagit nog från dig?

118
00:10:55,821 --> 00:10:58,824
Eller står ditt liv näst på tur?

119
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
Passa dig, monster!

120
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
Du är ingen match
för den här kroppshyddan!

121
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
När Kina hotas av hemska odjur

122
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
möts de av en främling
med en smäll, en spark, ett kapow!

123
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
Eh, va?

124
00:11:16,092 --> 00:11:17,802
Ty jag är…

125
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
Attsingen!

126
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
Ja!

127
00:11:45,496 --> 00:11:49,708
Så mycket by att förstöra, så ont om tid.

128
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
Jag kommer tillbaka i morgon kväll!

129
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Kom tillbaka och slåss, monster!

130
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
Kom igen nu då!

131
00:12:02,346 --> 00:12:05,224
Du lät honom komma undan!
Vem tror du att du är?

132
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
En berömd, lyckosam jägare?

133
00:12:28,038 --> 00:12:29,707
Alltså…

134
00:12:30,291 --> 00:12:34,003
Den där striden var ju helt episk!

135
00:12:34,086 --> 00:12:38,549
"Episk"? Monstret förstörde hälften
av bybornas levebröd.

136
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Det var inte positivt menat.

137
00:12:40,509 --> 00:12:44,513
-Men du var episk!
-Sluta säga "episk". Säg det aldrig mer.

138
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
Dina tjänster behövs inte.

139
00:12:48,350 --> 00:12:51,312
Men vänta, den sa ju
att den skulle återkomma.

140
00:12:51,395 --> 00:12:55,483
Varför har inte nån försökt…
Okej, du har… Förlåt.

141
00:12:55,566 --> 00:12:58,777
Jag kan hjälpa till.
Jag har slagits mot monster.

142
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
Vi behöver inte dig, vi behöver lycka.

143
00:13:04,867 --> 00:13:07,995
Vi har nog med olycka här utan dig.

144
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
Varifrån kom du?

145
00:13:36,148 --> 00:13:39,443
Jag bor här. Varifrån kommer du?

146
00:13:39,527 --> 00:13:44,990
Jag är en ensam vandrare.
Vad är grejen med det där monstret?

147
00:13:45,074 --> 00:13:48,410
Han verkar hota hela samhället.

148
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
På årets längsta natt, år efter år,

149
00:13:54,625 --> 00:13:59,588
kommer monstret Nian och plågar oss,
14 nätter i sträck.

150
00:13:59,672 --> 00:14:03,425
Han äter upp vår mat,
förstör våra saker och håller på.

151
00:14:03,509 --> 00:14:06,929
Tills den nya fullmånen lyser

152
00:14:07,012 --> 00:14:10,516
och skickar honom i ide
i ännu ett helt år.

153
00:14:14,812 --> 00:14:15,729
Den är min.

154
00:14:17,439 --> 00:14:19,984
De flesta flyr upp i bergen i skymningen

155
00:14:20,067 --> 00:14:23,153
och kommer tillbaka på morgonen
när allt är över.

156
00:14:23,237 --> 00:14:26,448
Drar de bara
och låter monstret förstöra allt?

157
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Alla utom hon.

158
00:14:29,535 --> 00:14:33,664
Förut skyddade hennes bror byn,
men nu är det bara hon.

159
00:14:33,747 --> 00:14:38,836
Hon har inte rått på Nian än,
men envisheten är respektingivande.

160
00:14:39,461 --> 00:14:42,298
Nåja, vill du köpa en lyckoamulett?

161
00:14:42,381 --> 00:14:46,051
En till skadar ju inte. Behåll växeln.

162
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
Han är pank!

163
00:14:49,430 --> 00:14:52,641
Kuverten är tomma och uppochner!

164
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Fu dao le!

165
00:14:54,018 --> 00:14:57,479
Men vänta!
Jag betalar tillbaka, jag lovar!

166
00:14:57,563 --> 00:15:00,566
Jag vet mycket väl vad du är skyldig mig.

167
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Fu dao le.

168
00:15:16,790 --> 00:15:19,752
Fu-tecknet sitter uppochner. Vänta.

169
00:15:22,087 --> 00:15:23,297
Så där.

170
00:15:23,380 --> 00:15:27,593
Okej, muskelknutte.
Om du vill visa vad du går för…

171
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
In med dig!

172
00:15:37,269 --> 00:15:39,188
Du är inte härifrån.

173
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Nej, jag…

174
00:15:43,609 --> 00:15:45,319
När Kina hotas…

175
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
Jag är på väg härifrån.

176
00:15:55,663 --> 00:15:58,540
-Kom in.
-På riktigt?

177
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
Tack! Jag behöver bara nånstans att sova.

178
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Ni hade väl fullt?

179
00:16:11,637 --> 00:16:17,267
Jag sa att du inte fick plats.
Det är inte säkert här på natten.

180
00:16:17,351 --> 00:16:23,315
De flesta tar med sin familj upp i bergen,
sen kommer de tillbaka dagen efter.

181
00:16:23,941 --> 00:16:27,319
De vill inte förlora det lilla de har.

182
00:16:27,403 --> 00:16:31,699
Men för vissa av oss
är det här allt vi har.

183
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Vilken tid checkar du ut?

184
00:17:00,060 --> 00:17:01,562
Vänta, det är bara jag!

185
00:17:03,105 --> 00:17:06,942
Sa inte jag att jag grejar det här själv?

186
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
-Och vad har du på dig?
-Kolla.

187
00:17:11,697 --> 00:17:16,201
Jag märker att du är avundsjuk,
men det behöver du inte vara.

188
00:17:16,285 --> 00:17:20,247
Det här är en exakt kopia av
Mästare Zhon Kuis lejonrustning.

189
00:17:20,330 --> 00:17:23,667
Du får gärna ha den.
Jag har en matchande svans också.

190
00:17:23,751 --> 00:17:29,048
Men sätt igång, för den tar 15-40 minuter
att få på sig beroende på vighet.

191
00:17:29,131 --> 00:17:31,216
Kan du inte bara hålla dig borta?

192
00:17:31,300 --> 00:17:34,553
Men du har ju inte ens sett det bästa!

193
00:17:34,636 --> 00:17:39,058
Amuletter, fällor, smällare…
Allt som behövs för att klå Nian.

194
00:17:39,141 --> 00:17:41,935
Och jag lovar att aldrig mer säga "episk".

195
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
Göm dig och var inte i vägen.

196
00:17:45,481 --> 00:17:50,277
Hör Nian dig klampa med dina leksaker
så fattar han var vi är.

197
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
-Vår tysthet är vår styrka.
-Det vet jag inte.

198
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
När jag besegrade monstret i norra Wei

199
00:17:56,784 --> 00:18:00,871
så var det med hjälp av "skrämsl".
Skrämsel, alltså.

200
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
Fast Nian är inte rädd för nåt.

201
00:18:03,999 --> 00:18:07,878
Så, store jägare,
hur skrämmer man bort ett sånt monster?

202
00:18:07,961 --> 00:18:11,673
Alla är rädda för nåt,
vi vet bara inte vad än.

203
00:18:11,757 --> 00:18:15,511
-Det var arrogant sagt.
-Det är sant. Vad är du rädd för?

204
00:18:17,137 --> 00:18:20,224
Vad är du rädd för? Vad är du…

205
00:18:20,307 --> 00:18:26,855
Jag är rädd för arrogant självsäkerhet
hos löjliga vandrare i billig utstyrsel.

206
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Det var en specifik rädsla.

207
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
Spring!

208
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Vad håller du på med? Spring!

209
00:19:09,314 --> 00:19:11,608
Vi kanske kan distrahera honom!

210
00:19:11,692 --> 00:19:16,280
Vi har inte tid!
Vi måste få ut honom på torget i byn!

211
00:19:17,030 --> 00:19:17,865
Kom nu!

212
00:19:31,378 --> 00:19:32,546
Min vagn!

213
00:19:46,518 --> 00:19:48,312
Nej! Inte dumplingarna!

214
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Nej!

215
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
Hjälp!

216
00:19:56,987 --> 00:19:59,239
Jag fick dumplingarna över mig.

217
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Hjälp!

218
00:20:01,742 --> 00:20:03,744
Flytta på dumplingarna!

219
00:20:05,454 --> 00:20:07,664
Men låt dem inte förfaras!

220
00:20:22,554 --> 00:20:24,598
Vad är det som pågår?

221
00:20:24,681 --> 00:20:26,516
Hjälp mig!

222
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Få bort dumplingarna!

223
00:20:34,358 --> 00:20:38,987
Tack! Det där skriver jag upp på notan.

224
00:20:50,999 --> 00:20:52,626
Vi måste härifrån.

225
00:21:23,782 --> 00:21:26,034
Tänk snabbt! Mitt i prick!

226
00:21:43,302 --> 00:21:45,554
Ingenstans att fly, pandan.

227
00:21:46,805 --> 00:21:48,307
Jag är inte rädd för dig!

228
00:21:49,099 --> 00:21:53,353
Det borde du vara.
Tror du att du är herre över din lycka?

229
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Nej.

230
00:21:55,605 --> 00:22:01,611
Jag kommer hit varje år
bara för att påminna er om att er lycka…

231
00:22:03,697 --> 00:22:04,781
…ligger i…

232
00:22:07,159 --> 00:22:08,952
…mina händer!

233
00:22:29,431 --> 00:22:33,393
Ännu en underbar kväll. Vi ses i morgon.

234
00:22:33,477 --> 00:22:35,479
Åh nej! Jag hade honom!

235
00:22:38,315 --> 00:22:42,944
Jag hade chansen, men dina amuletter
och krimskrams jagade bort honom!

236
00:22:43,028 --> 00:22:45,155
Men sluta, nu är du orättvis!

237
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
Fälten!

238
00:22:47,783 --> 00:22:50,035
Ta av dig den där fåniga utstyrseln.

239
00:23:01,588 --> 00:23:02,506
Skynda er!

240
00:23:02,589 --> 00:23:05,175
Grödorna brinner!

241
00:23:08,011 --> 00:23:10,305
Vi litade på dig med våra liv.

242
00:23:10,388 --> 00:23:13,016
Vi har gett dig mat, kläder, husrum…

243
00:23:13,600 --> 00:23:17,020
Va? Jag har försvarat byn.

244
00:23:17,104 --> 00:23:19,898
Hon har rätt, det är inte bara hennes fel.

245
00:23:19,981 --> 00:23:21,858
Vem är du egentligen?

246
00:23:21,942 --> 00:23:23,652
Jag? Jo…

247
00:23:23,735 --> 00:23:27,364
När Kina hotas av hemska odjur

248
00:23:27,447 --> 00:23:29,741
möts de av en främling…

249
00:23:29,825 --> 00:23:33,495
Sluta! Vi kommer aldrig
att kunna rädda skörden.

250
00:23:33,578 --> 00:23:37,624
Det kändes omöjligt,
men du har bringat oss ännu större olycka.

251
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
Bort.

252
00:23:41,378 --> 00:23:42,420
Bort härifrån.

253
00:23:42,504 --> 00:23:46,216
Syftar du även på mig när du säger så?

254
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
Ja. Okej. Fattar.

255
00:24:03,733 --> 00:24:04,860
Hördu, vänta!

256
00:24:05,777 --> 00:24:06,611
Hördu…

257
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
Förlåt för det där.

258
00:24:10,157 --> 00:24:10,991
Oj!

259
00:24:11,783 --> 00:24:14,369
Får jag…följa med dig?

260
00:24:15,120 --> 00:24:19,624
Följa med mig? Vart då?
Jag har inget hem längre.

261
00:24:23,920 --> 00:24:25,755
Varför stannade du där?

262
00:24:27,465 --> 00:24:30,594
Det där stället
kändes inte som nåt hem precis.

263
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
Stämningen var väldigt hård.

264
00:24:37,726 --> 00:24:39,769
Jag var annorlunda förr.

265
00:24:39,853 --> 00:24:43,607
Jag var blyg, tyst och lättskrämd.

266
00:24:43,690 --> 00:24:47,527
Men min bror,
som var byns ursprungliga krigare,

267
00:24:47,611 --> 00:24:52,616
var högljudd, bullrig och modig.
Han var också min idol.

268
00:24:53,408 --> 00:24:59,664
En dag attackerade Nian byn.
Jag hamnade ute, ensam och rädd.

269
00:24:59,748 --> 00:25:03,543
Men om jag bara kunde ta mig hem
så skulle jag vara trygg.

270
00:25:04,502 --> 00:25:06,004
Jag väntade på chansen.

271
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
När Nian tittade bort
gjorde jag ett försök.

272
00:25:10,217 --> 00:25:13,178
Jag var nästan där, men så trillade jag,

273
00:25:13,762 --> 00:25:17,057
och plötsligt stod Nian lutad över mig.

274
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
Jag trodde att det var kört, men…

275
00:25:20,852 --> 00:25:23,688
Här borta, ditt fula monster!

276
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Vill du ha mer? Kom an, då!

277
00:25:26,942 --> 00:25:28,443
Spring! Jag kommer!

278
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
Och kom ihåg, frukta intet.

279
00:25:32,239 --> 00:25:35,533
Han lockade bort Nian
så att jag kom undan.

280
00:25:35,617 --> 00:25:37,953
Han sa att han skulle komma efter…

281
00:25:38,787 --> 00:25:40,580
…men kom aldrig mer hem.

282
00:25:45,001 --> 00:25:48,838
Jag kunde inte rädda min bror,
så jag försökte rädda byn.

283
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Den var allt jag hade kvar av honom.

284
00:25:52,175 --> 00:25:54,386
Nu har jag svikit dem med.

285
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Jag är ledsen.

286
00:25:58,515 --> 00:25:59,557
Jag visste inte.

287
00:26:01,268 --> 00:26:03,895
Jag hoppas att du finner lyckan.

288
00:26:14,447 --> 00:26:17,742
Vi får se vart lyckan för mig härnäst.

289
00:26:42,058 --> 00:26:43,226
Vad gör ni här?

290
00:26:44,561 --> 00:26:46,938
-Vi sjappade.
-Det blev bäst så.

291
00:26:47,022 --> 00:26:50,984
Det var en trevlig by förut,
men varför stanna kvar där nu?

292
00:26:51,067 --> 00:26:53,320
Kom och slå dig ner.

293
00:26:54,946 --> 00:26:58,158
Ja, jag skulle behöva vila mig. Tack.

294
00:27:02,620 --> 00:27:06,624
När allt kommer omkring
är det faktiskt en fin morgon.

295
00:27:06,708 --> 00:27:09,544
Ja. Kan jag få lite snöre?

296
00:27:09,627 --> 00:27:13,298
I vanliga fall skulle jag ta betalt,
men låt gå.

297
00:27:13,381 --> 00:27:15,342
Du börjar vekna!

298
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
"Vekna"? Hur vågar du?

299
00:27:22,390 --> 00:27:26,561
Var var det där? Hörde ni?
Kan Nian vara här?

300
00:27:26,644 --> 00:27:29,773
Nej, det vrålet känner jag igen.

301
00:27:37,030 --> 00:27:39,949
Wow! Jag trodde Nian hade förstört allt.

302
00:27:40,033 --> 00:27:45,038
Nästan allt, men vi har gått samman.

303
00:27:45,121 --> 00:27:48,708
Jag hade lite rismjöl kvar i ett förråd.

304
00:27:48,792 --> 00:27:50,710
Och jag gjorde skålar av löv.

305
00:27:50,794 --> 00:27:56,091
Med lite socker kom jag på ett sätt
att ta vara på det lilla vi har.

306
00:28:03,640 --> 00:28:06,101
Vad gott det var! Vad heter det?

307
00:28:07,060 --> 00:28:08,019
Nian gao.

308
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
"Nian", efter monstret?

309
00:28:13,400 --> 00:28:16,778
Jag måste ju
slå mynt av det här på nåt sätt.

310
00:28:17,862 --> 00:28:22,534
Okej, det kan jag köpa.
Jag brukade tända lyktor vid värdshuset

311
00:28:22,617 --> 00:28:25,495
så att vandrare lockades dit
på långt håll.

312
00:28:26,162 --> 00:28:27,330
Så lättlurade…

313
00:28:33,044 --> 00:28:36,047
Men nu behöver jag dem inte längre.

314
00:28:47,308 --> 00:28:50,019
Vi får nog söka lyckan nån annanstans.

315
00:28:51,604 --> 00:28:56,818
Jag måste skaffa ett riktigt jobb.
Det är slut med smällare för min del.

316
00:29:04,325 --> 00:29:06,119
Mina händer!

317
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
Smällare…

318
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
Smällare! Nian blev distraherad
av mina amuletter och smällare.

319
00:29:29,392 --> 00:29:31,060
Ja, och…?

320
00:29:31,144 --> 00:29:34,981
Han hade kunnat bränna mig,
men jag tror att han var rädd.

321
00:29:35,648 --> 00:29:40,403
Tänk om vi har en sista chans
att stoppa Nian och rädda ert hem.

322
00:29:42,405 --> 00:29:46,951
Jag har en idé, men vi har ont om tid
och jag behöver allas hjälp.

323
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
Packa allt!

324
00:29:54,709 --> 00:29:56,711
Vi måste ta oss till bergen.

325
00:29:56,795 --> 00:29:58,755
Nej, vänta!

326
00:29:58,838 --> 00:30:01,090
Jag har en plan, hörni!

327
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Ursäkta, får jag…?

328
00:30:08,223 --> 00:30:10,558
Jag har en plan!

329
00:30:11,559 --> 00:30:12,393
Ingen?

330
00:30:13,561 --> 00:30:17,899
Jag har faktiskt en plan.
Jag försöker prata med er här.

331
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Ingen?

332
00:30:20,318 --> 00:30:22,195
Lyssna!

333
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Jag har en plan.

334
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Fu dao le. Vet ni vad det betyder?

335
00:30:36,835 --> 00:30:38,711
Din lycka är uppochner.

336
00:30:41,089 --> 00:30:43,800
Visst, okej. Jag vet.

337
00:30:44,342 --> 00:30:47,303
Det har känts så ett tag, olyckligt.

338
00:30:47,887 --> 00:30:52,308
Ni blir nog förvånade, för ni ser mig ju
som en stor monsterjägare.

339
00:30:52,392 --> 00:30:55,311
Nej, ingen här har tänkt den tanken.

340
00:30:56,229 --> 00:30:58,273
Okej, det var lite taskigt.

341
00:30:58,356 --> 00:31:03,486
Men saken är att jag ljög.
Jag har aldrig besegrat ett monster.

342
00:31:04,070 --> 00:31:06,239
Det förklarar saken.

343
00:31:07,115 --> 00:31:12,245
Jag lät tillverka kuverten i tron att
jag skulle vara rik när jag kom tillbaka,

344
00:31:12,328 --> 00:31:14,205
men min by är borta.

345
00:31:16,875 --> 00:31:21,129
Förstörd av en fasansfull orm
medan jag försökte vara hjälte.

346
00:31:21,212 --> 00:31:23,047
Jag borde ha stannat kvar.

347
00:31:23,548 --> 00:31:28,219
Som er egen jägare,
som så länge har försvarat er by.

348
00:31:29,804 --> 00:31:35,226
Fu dao le kan betyda "lyckan har kommit",
men lyckan måste välkomnas

349
00:31:35,310 --> 00:31:38,938
med vänlighet, generositet och gemenskap.

350
00:31:39,939 --> 00:31:43,026
Jag vet,
för jag har sett lyckan med egna ögon.

351
00:31:44,152 --> 00:31:47,238
Hos dem som öppnade sitt kök för mig
utan kostnad.

352
00:31:47,322 --> 00:31:48,364
Utan kostnad?

353
00:31:48,448 --> 00:31:51,784
Hos dem som välkomnade mig in
i sitt hem utan kostnad.

354
00:31:51,868 --> 00:31:55,538
Och hos dem som bara vill sprida glädje,
utan kostnad.

355
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Det var tänkt som en affärsverksamhet,
men alltså…

356
00:31:59,792 --> 00:32:02,754
Det här är mer än en by. Det är ett hem.

357
00:32:02,837 --> 00:32:07,717
Om är man lycklig nog att ha ett hem,
så lämnar man det inte. Man försvarar det.

358
00:32:10,595 --> 00:32:13,556
Nian har splittrat er, men tillsammans…

359
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
…kan vi få lyckan att vända.

360
00:32:18,519 --> 00:32:22,482
Hörde du hela talet eller kom du först nu?
Jag kan börja om.

361
00:32:22,565 --> 00:32:23,524
Jag hörde.

362
00:32:29,489 --> 00:32:32,283
Nå, store jägare, vad är planen?

363
00:32:41,000 --> 00:32:45,004
Vi tappade hoppet för
att vi trodde att Nian inte fruktade nåt.

364
00:32:45,088 --> 00:32:49,050
Men vi har kommit på nåt
som kan ändra på det.

365
00:33:03,982 --> 00:33:07,735
De där är mycket större
än de du brukar göra!

366
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
Det här är inget. Vänta bara.

367
00:33:25,336 --> 00:33:26,254
Klart!

368
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
Ta så mycket som ni behöver.

369
00:33:36,472 --> 00:33:39,434
Man kan inte slåss mot Nian
på fastande mage.

370
00:33:48,359 --> 00:33:51,320
-Är det där…? Aj!
-Inte tjuvkika.

371
00:34:21,225 --> 00:34:25,104
Allt är på plats.
Vi är så redo som vi kan bli.

372
00:34:25,188 --> 00:34:28,357
Om du har rätt och det här fungerar…

373
00:34:28,441 --> 00:34:30,276
Det fungerar.

374
00:34:30,359 --> 00:34:32,904
Dessutom har vi reservplanen.

375
00:34:32,987 --> 00:34:35,907
Den mörkröda illusionens maskering!

376
00:34:35,990 --> 00:34:37,617
Okej…

377
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
Och varför heter den så?
Den är ju inte ens röd.

378
00:34:43,873 --> 00:34:47,418
Vad är det här?
Har ni städat för min skull?

379
00:34:47,502 --> 00:34:50,713
Det ska jag ta itu med…

380
00:34:51,881 --> 00:34:56,928
Nian förblindades av det röda på
min hjälm, så det ska bli allt han ser.

381
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Mina ögon!

382
00:35:10,149 --> 00:35:14,862
Och han blev skraj av mina smällare,
så vi laddar upp med såna överallt.

383
00:35:20,660 --> 00:35:21,536
Vad…?

384
00:35:25,081 --> 00:35:26,582
Han sprang åt fel håll!

385
00:35:27,708 --> 00:35:31,045
Oroa dig inte,
jag leder honom till torget.

386
00:35:48,312 --> 00:35:49,522
Ja!

387
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Vad är det här? Vad gör ni?

388
00:35:55,444 --> 00:35:59,782
Vi är inte rädda för dig längre.
Vi vet vad du fruktar allra mest.

389
00:35:59,866 --> 00:36:02,785
En by som är herre över sin egen lycka.

390
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
Och nu verkar din lycka…

391
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
…vara till ända!

392
00:36:13,504 --> 00:36:16,299
Jag sa att din lycka
verkar vara till ända.

393
00:36:16,382 --> 00:36:19,218
Ett ögonblick.

394
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
Jaså, har den det?

395
00:36:23,389 --> 00:36:25,516
Fort, reservplanen!

396
00:36:46,829 --> 00:36:50,333
Jag snavade nästan.
Det hade kunnat sluta illa.

397
00:36:55,046 --> 00:36:58,299
Ser du? De vet att de har förlorat.

398
00:36:58,382 --> 00:37:03,262
Man kan alltid lita på
att fruktan avslöjar folkets rätta jag.

399
00:37:04,055 --> 00:37:07,433
Du är visst ensam igen.

400
00:37:09,393 --> 00:37:11,145
Det är hon inte alls.

401
00:37:16,609 --> 00:37:17,443
Kom!

402
00:37:19,278 --> 00:37:22,615
Hörde du inte?
Vi är inte rädda för dig längre.

403
00:37:33,167 --> 00:37:35,544
Är det där allt ni har?

404
00:38:00,152 --> 00:38:01,070
Vem är du?

405
00:38:19,505 --> 00:38:22,300
Nästa gång ska jag ha masken.

406
00:38:28,014 --> 00:38:29,015
Nu!

407
00:38:33,894 --> 00:38:36,480
-Ja!
-Stick härifrån!

408
00:38:39,984 --> 00:38:43,738
-Stick!
-Vi är inte rädda för nåt löjligt monster!

409
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
Kom igen!

410
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
Smaka på
den mörkröda illusionens maskering!

411
00:40:02,108 --> 00:40:06,612
Du har inte en chans
mot tidens obönhörliga gång.

412
00:40:06,695 --> 00:40:11,325
Din lycka kommer ändå att ta slut,
så varför anstränga dig?

413
00:40:22,586 --> 00:40:25,464
Det där gjorde susen! Vad gör du där?

414
00:40:25,548 --> 00:40:26,382
Vänta…

415
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
Så ja!

416
00:40:42,273 --> 00:40:43,441
Skadoosh!

417
00:41:06,213 --> 00:41:08,549
Det finns mer av den varan!

418
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
Och nästa år är vi redo.

419
00:41:11,927 --> 00:41:13,929
Jag kommer tillbaka!

420
00:41:16,599 --> 00:41:18,809
Hurra för jägarna!

421
00:41:23,481 --> 00:41:25,608
Jag tvivlade aldrig på dig.

422
00:41:27,943 --> 00:41:32,990
-Du är den lyckosammaste jag har träffat.
-Du har räddat vår by!

423
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Men notan är fortfarande obetald.

424
00:41:35,910 --> 00:41:39,079
Visst gick det ganska bra?

425
00:41:39,163 --> 00:41:42,124
Jag skulle säga att det var…episkt.

426
00:41:55,554 --> 00:41:57,056
Ursäkta!

427
00:42:13,280 --> 00:42:15,908
Nian gao. Två till priset av en?

428
00:42:16,534 --> 00:42:18,410
Vem är det nu som börjar vekna?

429
00:42:18,494 --> 00:42:22,206
Det är ju bara en dag om året.

430
00:42:34,343 --> 00:42:38,639
-Jag önskar att det var för evigt.
-Att vi fick göra det här varje år.

431
00:42:38,722 --> 00:42:41,475
Jag önskar att jag hade lagat
mer nian gao.

432
00:42:42,810 --> 00:42:44,228
Vad önskar du dig?

433
00:42:49,567 --> 00:42:52,903
Vad kommer härnäst
för den vandrande jägaren?

434
00:42:55,072 --> 00:42:57,449
Vad kommer härnäst, Po?

435
00:42:59,994 --> 00:43:00,911
Jag…

436
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
Jag vet inte.

437
00:43:04,456 --> 00:43:06,834
Vår lycka verkar vara till ända.

438
00:43:10,462 --> 00:43:13,132
Och jag vet inte hur vi ska vända den.

439
00:43:14,800 --> 00:43:16,760
Men nu vet nog jag det.

440
00:43:16,844 --> 00:43:19,513
Det börjar med sammanhållning.

441
00:43:22,057 --> 00:43:24,852
Vänta lite…!

442
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Jag har nian gao-godis.

443
00:43:27,605 --> 00:43:31,150
De har legat där i åtta år…

444
00:43:31,233 --> 00:43:34,236
Men vilken lycka att komma på det i kväll!

445
00:43:43,162 --> 00:43:45,331
Och kolla vad jag kan göra!

446
00:43:49,251 --> 00:43:52,087
Nu får alla önska sig nåt.

447
00:43:52,171 --> 00:43:56,050
Jag hoppas att vi minns den här stunden,
vad som än händer.

448
00:43:56,133 --> 00:43:59,094
Som en nyårstradition, menar du?

449
00:44:00,971 --> 00:44:03,015
Gong xi fa cai.

450
00:44:03,098 --> 00:44:08,020
Må det nya året bringa lycka och välgång!

451
00:44:10,147 --> 00:44:11,649
Det har det redan gjort.

452
00:44:15,402 --> 00:44:17,988
Jag tror att vår lycka har vänt.

453
00:44:28,999 --> 00:44:31,418
Vad tycktes om berättelsen, pappa?

454
00:44:31,502 --> 00:44:34,922
Den var episk, Po. Mycket episk.

455
00:44:37,216 --> 00:44:42,596
GOTT NYTT ÅR

456
00:45:06,453 --> 00:45:09,498
Undertexter: Martina Nordkvist

