1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:37,162 --> 00:00:38,538
Knedlíčky…

4
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
- Jedovatý plyn!
- To existuje?

5
00:00:43,543 --> 00:00:44,586
Ha? Co?

6
00:00:44,669 --> 00:00:47,255
Nenechám se znovu otrávit!

7
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
Foukejte! Odfoukněte to!

8
00:00:57,474 --> 00:01:01,061
Je to marné.
Popadněte zbraně a opusťte loď!

9
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
Po. To je mlha.

10
00:01:04,481 --> 00:01:05,732
Aha!

11
00:01:06,316 --> 00:01:08,234
Brzy budeme v Anglii.

12
00:01:09,235 --> 00:01:11,946
Co nevidět ty zbraně zničíme.

13
00:01:14,949 --> 00:01:21,956
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

14
00:01:24,959 --> 00:01:27,462
Já chci svůj bič!

15
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Dovnitř se nedostaneš.

16
00:01:31,341 --> 00:01:35,720
Je to neboty… neobyt…
Nemůžeš to… Je to zamčené.

17
00:01:35,804 --> 00:01:37,388
Já chci svůj bič.

18
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Slíbili jsme Mastodontovi,
že je nepoužijeme.

19
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Nedozví se to. Trčí v té bouři.

20
00:01:45,897 --> 00:01:47,023
Rukhmini.

21
00:01:48,149 --> 00:01:50,026
Jak se budu bránit?

22
00:01:50,109 --> 00:01:51,402
Bránit před kým?

23
00:01:51,486 --> 00:01:53,321
Jsme uprostřed oceánu.

24
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Tak se podívej.

25
00:02:23,309 --> 00:02:24,644
Zdravíčko…

26
00:02:26,980 --> 00:02:29,107
Sběrači duší.

27
00:02:36,698 --> 00:02:38,366
Ha?

28
00:02:42,912 --> 00:02:45,373
Asi jste si spletla loď.

29
00:02:45,456 --> 00:02:48,459
To není Sběrač duší, ale můj táta.

30
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Táta?

31
00:02:49,919 --> 00:02:51,254
Činil ses.

32
00:02:52,714 --> 00:02:53,548
Ehm.

33
00:02:53,631 --> 00:02:56,801
Jsem na správné lodi.

34
00:02:56,885 --> 00:02:58,469
A on půjde se mnou.

35
00:02:58,553 --> 00:02:59,387
Ha?

36
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
- Po?
- Tati, neboj.

37
00:03:04,225 --> 00:03:06,436
Ta dáma je očividně zmatená.

38
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
To není dáma.

39
00:03:08,021 --> 00:03:11,566
To je pirátská královna Forouzan.

40
00:03:14,110 --> 00:03:17,155
Buď odejdete, nebo půjdete přes palubu.

41
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Weimine?

42
00:03:23,077 --> 00:03:25,788
Coline? Ty jsi teď pirát?

43
00:03:25,872 --> 00:03:28,541
Ne. Ale účel světí prostředky.

44
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Já teda pirát jsem.

45
00:03:32,420 --> 00:03:33,338
Na ně!

46
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Vzdejte se.

47
00:04:19,175 --> 00:04:20,927
Ne! Och! Co?

48
00:04:28,101 --> 00:04:31,229
Tohle je Alice. Kámoška.

49
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
Vezměte, co se dá!

50
00:04:33,439 --> 00:04:36,192
Jdeme, kluci. Do práce.

51
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
Ne tak rychle.

52
00:04:44,784 --> 00:04:48,496
Jménem královny tuto loď zabavuji

53
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
a vás všechny zatýkám…

54
00:04:52,375 --> 00:04:53,584
Někdo další?

55
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
Vezměte Pinga.

56
00:04:58,298 --> 00:04:59,424
A ty medvědy.

57
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
Je na ně vypsaná odměna.

58
00:05:24,240 --> 00:05:26,743
Užijte si smrt uprostřed oceánu.

59
00:05:26,826 --> 00:05:29,787
- Sbohem.
- Hej, my jsme taky cenné!

60
00:05:30,830 --> 00:05:32,665
No to je vážně skvělé.

61
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Uvízly jsme tu.

62
00:05:34,083 --> 00:05:36,836
Mít svůj bič, poradím si s nimi.

63
00:05:41,299 --> 00:05:42,508
Ha? Co?

64
00:05:42,592 --> 00:05:44,010
Mám svoje nářadí.

65
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Mám zásadu nikdy nikde neuvíznout.

66
00:05:47,513 --> 00:05:49,932
Koho by tohle napadlo?

67
00:05:50,975 --> 00:05:52,560
Víš, kam je veze?

68
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
Tam, kam se chtějí dostat všichni zloději.

69
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
Do Svícnové zátoky.

70
00:06:09,327 --> 00:06:10,661
Ráje pašeráků,

71
00:06:10,745 --> 00:06:14,540
kde se nejhorší lumpové
schovávají před zákonem,

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
byť jen pár vyvázne životem.

73
00:06:17,960 --> 00:06:19,670
Pojďme pro můj bič.

74
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
A naše přátele?

75
00:06:21,422 --> 00:06:22,924
Jo, pro ty taky.

76
00:06:49,158 --> 00:06:50,993
Říkám, pojďme doleva.

77
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
- A já říkám, pojďme doleva.
- Ano.

78
00:06:53,871 --> 00:06:57,834
Místní piráti prý nezvané
připravují o hlavu.

79
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Snad nějakého uvidíme.

80
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Tohle bude zábava.

81
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Hele!

82
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Běž.

83
00:07:17,520 --> 00:07:18,563
Tady jsou.

84
00:07:18,646 --> 00:07:20,064
Musíme jim pomoct.

85
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Ne tak rychle.

86
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Nejprve musíme splynout s davem.

87
00:07:29,991 --> 00:07:31,868
Tamhle. Poleť za mnou.

88
00:07:38,583 --> 00:07:39,417
Ha?

89
00:07:42,920 --> 00:07:44,213
Ha? Hm?

90
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
To mě baví, okrádat piráty.

91
00:07:50,344 --> 00:07:52,305
Což se taky trestá smrtí.

92
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Hej! Vy dva!

93
00:07:57,393 --> 00:07:59,312
Je to tu. Drž si hlavu.

94
00:08:03,357 --> 00:08:07,695
U dcery ve škole vybírají
na program „Podpoř tuleně.“

95
00:08:07,778 --> 00:08:11,324
Ještě deset dublonů
a dostane moc krásné pero.

96
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Co? Ne. Běž pryč.

97
00:08:14,410 --> 00:08:16,996
Tak pardon. Mějte se.

98
00:08:17,955 --> 00:08:20,541
Vypadají v pohodě.

99
00:08:20,625 --> 00:08:23,336
Ty nevíš, co je to pohoda.

100
00:08:23,419 --> 00:08:24,754
Pojď, jdeme.

101
00:08:40,102 --> 00:08:45,274
Co mají asi v plánu? Hospodskou rvačku?
Soutěž, kdo toho víc sní?

102
00:08:45,358 --> 00:08:48,694
Snad to není kvíz.
Táta pod tlakem zapomíná.

103
00:08:48,778 --> 00:08:50,530
To nebude kvíz.

104
00:08:51,822 --> 00:08:53,032
-Pšš.
-Forouzan!

105
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
Prosím, pozor!

106
00:08:56,369 --> 00:08:59,497
Soud zasedá.

107
00:09:02,291 --> 00:09:04,835
Takže to je soud? Uf!

108
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
Uf?

109
00:09:08,005 --> 00:09:11,384
No tak.
Nikdo neuvěří, že můj táta je pirát.

110
00:09:12,426 --> 00:09:14,387
Tohle je předem jasné.

111
00:09:15,513 --> 00:09:18,474
No, zdá se být docela zřejmé,

112
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
že tvůj táta ji zná.

113
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
Nejspíš přepadla jeho město.

114
00:09:25,273 --> 00:09:28,359
On se jí postavil a ji to teď štve.

115
00:09:28,442 --> 00:09:30,653
Jestli něco, tak je hrdina.

116
00:09:30,736 --> 00:09:32,780
Soudce všechno objasní.

117
00:09:34,198 --> 00:09:36,367
Povstaňte,

118
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
přichází ctihodný soudce

119
00:09:39,245 --> 00:09:41,205
Forouzan!

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,249
Co?

121
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Ona je soudce?

122
00:09:45,918 --> 00:09:48,379
Pravidla jsou pravidla.

123
00:09:51,090 --> 00:09:51,966
Ha?

124
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
Pingu, Sběrači duší,

125
00:09:55,136 --> 00:09:59,724
jsi obviněn z porušení
pirátského zákona číslo 1647.

126
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
Pravidla? Soud?

127
00:10:02,768 --> 00:10:05,521
Byla bych to tu před čtyřiceti lety

128
00:10:05,605 --> 00:10:07,898
přepadla, kdybych tušila…

129
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Co tady vy dvě děláte?

130
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
Och, eh…

131
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
To nikdy nezemřeš?

132
00:10:23,205 --> 00:10:26,000
Mám zatknout Lutheru z Landrethu,

133
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
a to udělám.

134
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
Hodně štěstí s těmihle piráty.

135
00:10:31,088 --> 00:10:35,509
S Forouzan jsem strávil dost času,
vím, co ti piráti ctí.

136
00:10:36,093 --> 00:10:39,513
Pirátský zákoník. To je naše jediná šance.

137
00:10:39,597 --> 00:10:43,267
Určitě ho nemají sepsaný,
aby si každý mohl…

138
00:10:47,688 --> 00:10:50,816
Tohle místo je čím dál horší.

139
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Případ Sběrače duší…

140
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
Je tu věc obhajoby obžalovaného

141
00:10:57,281 --> 00:11:00,951
ve smyslu zákona
číslo 637 Pirátského zákoníku.

142
00:11:01,035 --> 00:11:05,247
No jistě. Chtěl by někdo zastupovat--

143
00:11:05,331 --> 00:11:06,207
Já.

144
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Budu otce hájit.

145
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
No tak, pomoz mi.

146
00:11:12,463 --> 00:11:15,174
- Jak?
- Copak nepatříš ke dvoru?

147
00:11:15,257 --> 00:11:18,052
Ale ke královskému, ne soudnímu.

148
00:11:18,135 --> 00:11:21,889
To je fuk. Jsi tak nóbl.
Budou tě brát vážně.

149
00:11:24,850 --> 00:11:25,684
Tak dobře.

150
00:11:30,272 --> 00:11:31,232
Klid, tati.

151
00:11:31,315 --> 00:11:33,818
Celé to uvedu na pravou míru.

152
00:11:33,901 --> 00:11:37,780
Ehm, Po, jsou věci, co jsem ti chtěl říct.

153
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
Úvodní řeč obhajoby, prosím.

154
00:11:43,160 --> 00:11:44,995
Eh, ahoj. Takže…

155
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
Hele, sáhli jste vedle.

156
00:11:48,040 --> 00:11:51,168
Táta má krámek s nudlemi. Určitě nebyl…

157
00:11:51,252 --> 00:11:52,586
Ukaž mu tetování.

158
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
Ha?

159
00:12:16,569 --> 00:12:19,738
Zákon číslo 122 Pirátského zákoníku.

160
00:12:19,822 --> 00:12:23,784
Pirát musí mít vypálenu pirátskou značku.

161
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Co?

162
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
Říkal jsi, že ty lidi neznáš, tati.

163
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Tos řekl ty.

164
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
Členové Pirátského soudu.

165
00:12:43,429 --> 00:12:45,097
Je tak nóbl.

166
00:12:45,181 --> 00:12:47,475
Ten přízvuk si vyžaduje úctu.

167
00:12:51,562 --> 00:12:54,106
Pirátství nerovná se zlo.

168
00:12:57,610 --> 00:13:01,906
Tento muž adoptoval osiřelou pandu
a staral se o ni.

169
00:13:01,989 --> 00:13:03,866
Ještě pořád u něj žiju.

170
00:13:03,949 --> 00:13:04,783
Rád.

171
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Krmí komunitu, i když nemají peníze.

172
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
Jsme samý dluh.

173
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
Je to upřímný a čestný člověk, dříč.

174
00:13:13,667 --> 00:13:16,045
A ať královně provedl cokoli,

175
00:13:16,128 --> 00:13:19,131
určitě už to bohatě vynahradil jiným.

176
00:13:20,174 --> 00:13:21,425
Bú!

177
00:13:22,510 --> 00:13:24,136
Ukrad mi skleněné oko!

178
00:13:24,220 --> 00:13:25,888
Podpálil mi loď!

179
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
Mně podpálil oko!

180
00:13:28,557 --> 00:13:30,309
Kdo tohle dělá? A jak?

181
00:13:30,392 --> 00:13:31,769
Sběrač to dělá.

182
00:13:31,852 --> 00:13:32,811
Je Sběrač.

183
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Sběrač je vinen!

184
00:13:42,321 --> 00:13:43,781
Špatný vtip.

185
00:13:43,864 --> 00:13:46,617
Jak máme najít Pirátský zákoník--

186
00:13:47,117 --> 00:13:50,371
Pirátský zákoník díl první,
druhý, třetí…

187
00:13:50,454 --> 00:13:52,998
Celé tohle místo je zákoník?

188
00:13:53,666 --> 00:13:57,419
Je tu i malé oddělení
literatury pro mládež.

189
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
Jo, souhlasím, nuda, co?

190
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Sběrač! Sběrač!

191
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
Tati, proč jsi mi to neřekl?

192
00:14:17,398 --> 00:14:19,483
Kradl mi jídlo z talíře.

193
00:14:19,567 --> 00:14:20,901
Bú!

194
00:14:20,985 --> 00:14:24,154
Chtěl jsem, ale pořád jsi mě přerušoval.

195
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Kolik dní se nemyl.

196
00:14:27,950 --> 00:14:30,536
To není zločin, ale čuňárna.

197
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Bú!

198
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
Díky za vaše vzpomínky na Sběrače duší,

199
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
ale je zde kvůli jednomu zločinu.

200
00:14:38,544 --> 00:14:41,672
Vraťme se o třicet let zpátky.

201
00:14:43,465 --> 00:14:46,844
Byli jsme nejobávanější dvojka sedmi moří.

202
00:14:46,927 --> 00:14:50,431
Já coby kapitán,
Sběrač můj první důstojník.

203
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
Byli jsme nezastavitelní,

204
00:14:53,684 --> 00:14:57,771
rabovali,
podnikali nájezdy na město za městem.

205
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
Nikdo nás nemohl porazit.

206
00:15:00,024 --> 00:15:03,569
Ani angličtí rytíři nás nechytili.

207
00:15:04,570 --> 00:15:07,615
Ale pak se stalo něco hrozného.

208
00:15:08,407 --> 00:15:13,162
Jednoho dne naše flotila
narazila přímo na anglické loďstvo.

209
00:15:16,832 --> 00:15:19,126
Sotva jsem vyvázla životem.

210
00:15:19,793 --> 00:15:22,796
Ale Sběrač zmizel.

211
00:15:23,631 --> 00:15:28,510
Po bitvě mi jeden z mužů řekl,
že viděl Pinga jít přes palubu.

212
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
Že zmizel v moři.

213
00:15:31,263 --> 00:15:34,600
Přišla jsem nejen o důstojníka,
ale taky…

214
00:15:35,309 --> 00:15:36,560
o první lásku.

215
00:15:37,895 --> 00:15:40,356
No tohle! Vy dva jste byli…?

216
00:15:40,439 --> 00:15:41,690
Zasnoubeni.

217
00:15:41,774 --> 00:15:43,734
Byla skoro moje máma?

218
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
Tak to úplně nefunguje.

219
00:15:46,695 --> 00:15:50,324
Trvalo léta, než mi došlo, žes to byl ty,

220
00:15:50,407 --> 00:15:53,869
kdo na tu flotilu narazil. Schválně.

221
00:15:53,953 --> 00:15:56,288
Opustil jsi mě kvůli tomuhle.

222
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
Chce obhajoba něco dodat?

223
00:16:11,804 --> 00:16:12,763
Zrádce!

224
00:16:12,846 --> 00:16:15,015
- Padouchu!
- Bú!

225
00:16:16,475 --> 00:16:21,605
Cítím se vinen hlavně tím,
že jsem zklamal svého syna.

226
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
Je mi to tak líto, Po.

227
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Ne.

228
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
Jsi vinen hlavně zradou.

229
00:16:33,951 --> 00:16:37,454
Soud shledává Pinga, Sběrače duší,

230
00:16:37,538 --> 00:16:39,832
vinným ve všech bodech.

231
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
Vinen! Vinen!

232
00:16:41,333 --> 00:16:44,586
Trestem je smrt!

233
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Hej! Vy dva!

234
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Odneste to do skladu.

235
00:17:46,190 --> 00:17:49,359
- Ty knihy jsou k ničemu.
- Čti dál.

236
00:17:49,443 --> 00:17:52,905
Je v tom spousta zajímavých věcí.
Právnicky.

237
00:17:52,988 --> 00:17:57,159
Nemůžeme někoho unést
a vyměnit ho za naše přátele?

238
00:17:57,242 --> 00:18:00,370
- Zabili by nás, než -
- Než řekneš švec.

239
00:18:02,164 --> 00:18:05,375
Taky jsme piráti.

240
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Au. Hej!

241
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Nech toho.

242
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
Vidím tě!

243
00:18:59,471 --> 00:19:00,556
Aha!

244
00:19:21,118 --> 00:19:23,412
Ne všechny knihy jsou nanic.

245
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Našlas to.

246
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Co?

247
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
Och!

248
00:19:52,608 --> 00:19:55,527
Proto se táta tak ohání nožem.

249
00:19:55,611 --> 00:19:59,489
Kuchař je krůček
od mezinárodně hledaného zločince.

250
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
Určitě to má nějaké vysvětlení,

251
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
ale to se dozvíš, když přežije.

252
00:20:17,216 --> 00:20:21,220
Sběrači duší, jsi obviněn
ze zrady, žhářství,

253
00:20:21,303 --> 00:20:25,057
loupeží a z toho, že ses moc nemyl.

254
00:20:25,557 --> 00:20:28,894
Co třeba nějaké veřejně prospěšné práce?

255
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
Bez slitování.

256
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
- Po?
- To tě čeká.

257
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Po?

258
00:20:38,487 --> 00:20:40,989
Tímto tě odsuzuji k…

259
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Já věděl, že mě zachráníš.

260
00:20:48,705 --> 00:20:50,457
Trestu neujdeš.

261
00:21:02,761 --> 00:21:03,720
Och!

262
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
To bylo dobré.

263
00:21:12,813 --> 00:21:13,981
Uf!

264
00:21:14,064 --> 00:21:16,525
Nehýbej se pořád!

265
00:21:22,572 --> 00:21:26,535
Vypadněme odsud a zapomeňme,
že se to kdy stalo.

266
00:21:26,618 --> 00:21:28,328
Že jsi mi lhal?

267
00:21:28,412 --> 00:21:31,581
Už ani nevím, kdo jsi, kdo jsem já.

268
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
Ostří, jsi ten, co jsem?

269
00:21:33,667 --> 00:21:35,252
Později, Po.

270
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Udělám to sama.

271
00:21:52,394 --> 00:21:53,228
Stát!

272
00:21:54,521 --> 00:21:57,733
Zákon číslo 32457 Pirátského zákoníku.

273
00:21:57,816 --> 00:22:00,944
Pirát obviněný ze zločinu proti pirátu

274
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
může žádat nový proces k očištění jména.

275
00:22:04,364 --> 00:22:07,701
Ach ne! Ne číslo 32457!

276
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
Četlas ta malá písmenka?

277
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
Vždycky čti malá písmenka.

278
00:22:13,665 --> 00:22:17,127
Právě jste vyhlásili Souboj jisté zkázy.

279
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Tak jo. Jaká jsou pravidla?

280
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Pravidla jsou…

281
00:22:24,134 --> 00:22:25,635
Žádná nejsou.

282
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Ach, jak jinak.

283
00:22:36,063 --> 00:22:38,190
Nesnáším tohle místo.

284
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

