1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:37,162 --> 00:00:38,538
Knoedels…

3
00:00:40,957 --> 00:00:43,460
Gifgas.
-Bestaat dat?

4
00:00:43,543 --> 00:00:44,586
Huh? Wat?

5
00:00:44,669 --> 00:00:47,255
Ik laat me niet weer vergiftigen.

6
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
Blazen. Blaas het weg.

7
00:00:57,474 --> 00:01:01,061
Het werkt niet. Pak de wapens.
Springen maar.

8
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
Po. Het is mist.

9
00:01:06,316 --> 00:01:11,946
We zijn dus bijna bij Engeland.
We kunnen de wapens bijna vernietigen.

10
00:01:14,949 --> 00:01:21,956
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

11
00:01:24,959 --> 00:01:27,462
Ik wil m'n zweep.

12
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
Je komt er niet in.

13
00:01:31,341 --> 00:01:35,720
Hij is on… ondoordring…
Je kan… Hij zit op slot.

14
00:01:35,804 --> 00:01:37,388
Ik wil m'n zweep.

15
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Ho. Kom op.
We hebben het Mastodont beloofd.

16
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Hij merkt niks in dat windwiel.

17
00:01:45,897 --> 00:01:47,023
Rukhmini.

18
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
Hoe moet ik me verdedigen?
-Tegen wie?

19
00:01:51,486 --> 00:01:53,321
We zitten op zee.

20
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Lekker dan.

21
00:02:26,980 --> 00:02:29,107
Zielrover.

22
00:02:42,912 --> 00:02:48,459
Je hebt het verkeerde schip.
Er is hier geen zielrover. Dit is m'n pa.

23
00:02:48,543 --> 00:02:51,254
Pa? Je hebt het druk gehad.

24
00:02:53,631 --> 00:02:58,803
Maar dit is het juiste schip.
En hij gaat met mij mee.

25
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
Po?
-Rustig maar.

26
00:03:04,225 --> 00:03:06,436
Die dame is in de war.

27
00:03:06,519 --> 00:03:07,937
Dat is geen dame.

28
00:03:08,021 --> 00:03:11,566
Dat is Piratenkoningin Forouzan.

29
00:03:14,110 --> 00:03:17,155
Ga weg. Anders gooien we je overboord.

30
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Weimin?

31
00:03:23,077 --> 00:03:25,788
Colin? Ben je nu een piraat?

32
00:03:25,872 --> 00:03:28,541
Nee. Dit is slechts een middel.

33
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Ik ben wel een piraat.

34
00:03:32,420 --> 00:03:33,338
Grijp ze.

35
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Geef je over.

36
00:04:19,175 --> 00:04:20,927
Nee. Wat?

37
00:04:28,101 --> 00:04:31,229
Dit is Alice. Ze is een vriendin.

38
00:04:31,938 --> 00:04:33,356
Pak wat je kan.

39
00:04:33,439 --> 00:04:36,192
Pak alles, jongens.

40
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
Halt.

41
00:04:44,784 --> 00:04:48,496
In naam der koningin eis ik dit schip op.

42
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
En neem ik jullie…

43
00:04:52,375 --> 00:04:53,584
Wie nog meer?

44
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
Grijp Ping.

45
00:04:58,298 --> 00:05:01,968
En de beren ook.
Ze loven premies voor ze uit.

46
00:05:24,240 --> 00:05:26,743
Ga maar lekker dood op zee.

47
00:05:26,826 --> 00:05:29,787
Kom op. Wij zijn ook waardevol.

48
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Mooi is dat. We zijn gestrand.

49
00:05:34,083 --> 00:05:36,836
Met m'n zweep had ik ze aangekund.

50
00:05:41,299 --> 00:05:44,010
Wat?
-Ik heb m'n gereedschap mee.

51
00:05:44,093 --> 00:05:49,932
Ik heb een 'strand nooit'-regel.
-Ja, welke loser zou die fout nou maken?

52
00:05:50,975 --> 00:05:52,560
Waar brengt ze ze heen?

53
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
De plek waar alle dieven van dromen.

54
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
De Schemerbaai.

55
00:06:09,327 --> 00:06:14,540
Een paradijs voor smokkelaars.
Daar houden zware dieven zich schuil.

56
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
Al vertellen weinigen het na.

57
00:06:17,960 --> 00:06:19,670
Op naar m'n zweep.

58
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
En onze vrienden?

59
00:06:21,422 --> 00:06:22,924
Ja, die ook.

60
00:06:49,158 --> 00:06:50,993
Ik zeg 'naar links'.

61
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
Ik zei 'naar links'.
-Onzin

62
00:06:53,871 --> 00:06:57,834
Men zegt dat de piraten hier
indringers onthoofden.

63
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Ik ben benieuwd.

64
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Dit wordt leuk.

65
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Kijk.

66
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Lopen.

67
00:07:17,520 --> 00:07:20,064
Daar zijn ze. We moeten ze redden.

68
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Kalm aan.

69
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Stap één: we moeten in de massa opgaan.

70
00:07:29,991 --> 00:07:31,868
Ah, daar. Volg mij.

71
00:07:47,675 --> 00:07:52,305
Alsof je snoep afpakt van een piraat.
Staat de doodstraf op.

72
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Hé daar.

73
00:07:57,393 --> 00:07:59,312
Nu komt het. Kop op.

74
00:08:03,357 --> 00:08:07,695
M'n kind zamelt geld in
voor Sponsor Een Zee-hond.

75
00:08:07,778 --> 00:08:11,324
Nog tien dubloenen
en dan krijgt ze een pen.

76
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Wat? Nee. Ga weg.

77
00:08:14,410 --> 00:08:16,996
Sorry. Fijne dag nog.

78
00:08:17,955 --> 00:08:20,541
Ze lijken me best oké.

79
00:08:20,625 --> 00:08:23,336
Je weet niet wat 'oké' inhoudt.

80
00:08:23,419 --> 00:08:24,754
Kom, we gaan.

81
00:08:40,102 --> 00:08:45,274
Wat zijn ze aan het plannen?
Een bargevecht? Een eetwedstrijd?

82
00:08:45,358 --> 00:08:48,694
Hopelijk geen quiz. Pa is vergeetachtig.

83
00:08:48,778 --> 00:08:50,530
Vast geen quiz.

84
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
Let op.

85
00:08:56,369 --> 00:08:59,497
De rechtszaak begint.

86
00:09:02,291 --> 00:09:04,126
O, is het een rechtszaak?

87
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
Pfieuw?

88
00:09:08,005 --> 00:09:11,384
Niemand hier gelooft dat pa een piraat is.

89
00:09:12,426 --> 00:09:14,387
Dit is zo afgehandeld.

90
00:09:15,513 --> 00:09:20,142
Het is vrij duidelijk
dat je vader die vrouw kent.

91
00:09:22,895 --> 00:09:28,359
Ze heeft vast z'n dorp beroofd.
Hij ging tegen haar in en nu is ze boos.

92
00:09:28,442 --> 00:09:32,780
Hij is hooguit een held.
De rechter lost dit wel op.

93
00:09:34,198 --> 00:09:36,367
Ga staan…

94
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
…voor de edelachtbare rechter…

95
00:09:39,245 --> 00:09:41,205
…Forouzan.

96
00:09:42,373 --> 00:09:43,249
Wat?

97
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Is zij de rechter?

98
00:09:45,918 --> 00:09:48,379
Regels zijn regels.

99
00:09:53,050 --> 00:09:59,724
Zielrover, je wordt ervan beschuldigd
Piratencode 1647 te hebben overtreden.

100
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
'Regels zijn regels'? Rechtszaken?

101
00:10:02,768 --> 00:10:07,898
Ik had ze 40 jaar geleden al beroofd
als ik dit had geweten.

102
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Wat doen jullie hier?

103
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
Ga toch eens dood.

104
00:10:23,205 --> 00:10:27,335
Ik moet Luthera van Landrecht arresteren.
Punt uit.

105
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
Die nerds laten haar nooit gaan.

106
00:10:31,088 --> 00:10:35,509
Ik was veel bij Forouzan.
Ze hechten veel waarde…

107
00:10:36,093 --> 00:10:39,513
…aan de Piratencode. Daarmee ontsnap je.

108
00:10:39,597 --> 00:10:43,267
Die hebben ze heus niet
ergens opgeschreven…

109
00:10:47,688 --> 00:10:50,816
Het gaat hier van kwaad tot erger.

110
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Voor de Zielrover…

111
00:10:54,487 --> 00:11:00,951
De verdachte heeft recht op verdediging
volgens Piratencode 637.

112
00:11:01,035 --> 00:11:05,247
Ja, ja. Wil iemand optreden
als raadsman voor de…

113
00:11:05,331 --> 00:11:06,207
Ik.

114
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Ik verdedig m'n vader wel.

115
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
Kom mee. Help me.

116
00:11:12,463 --> 00:11:15,174
Wat?
-Je hoorde bij een hof.

117
00:11:15,257 --> 00:11:18,052
Koninklijk hof. Geen gerechtshof.

118
00:11:18,135 --> 00:11:21,889
Boeien. Je bent chic.
Mensen nemen je serieus.

119
00:11:24,850 --> 00:11:25,684
Goed dan.

120
00:11:30,272 --> 00:11:33,818
Relax, pap.
Ik leg het uit en dan gaan we weg.

121
00:11:33,901 --> 00:11:37,780
Po, ik had je nog iets willen vertellen.

122
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
De verdediging mag beginnen.

123
00:11:43,160 --> 00:11:44,995
Eh, hoi. Goed…

124
00:11:45,996 --> 00:11:51,168
Jullie hebben de verkeerde.
M'n pa is kok. Hij kan geen piraat zijn.

125
00:11:51,252 --> 00:11:52,586
Toon de tattoo.

126
00:12:16,569 --> 00:12:19,738
Piratencode 122:

127
00:12:19,822 --> 00:12:23,784
'Piraten krijgen het teken van de piraat.'

128
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Wat?

129
00:12:27,371 --> 00:12:32,418
Pa. Je zei dat je ze nooit had ontmoet.
-Dat zei jij.

130
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
Leden van het piratenhof.

131
00:12:43,429 --> 00:12:47,475
Wat is ze chic.
-Haar accent dwingt respect af.

132
00:12:51,562 --> 00:12:54,106
Piraterij maakt je niet slecht.

133
00:12:57,610 --> 00:13:01,906
Hij adopteerde een pandawees
en zorgt nu nog voor hem.

134
00:13:01,989 --> 00:13:04,783
Ik woon nu nog bij hem. Vrijwillig.

135
00:13:04,867 --> 00:13:09,497
Hij voedt mensen. Ook als ze blut zijn.
-We lijden verlies.

136
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
Hij is eerlijk, ijverig en goed.

137
00:13:13,667 --> 00:13:19,131
Wat hij ook heeft gedaan,
hij heeft het inmiddels goedgemaakt.

138
00:13:22,510 --> 00:13:25,888
Hij stal m'n oog.
-Fikte m'n schip af.

139
00:13:25,971 --> 00:13:30,309
Hij zette m'n oog in de fik.
Wie doet zoiets? En hoe?

140
00:13:30,392 --> 00:13:31,769
De Rover.

141
00:13:31,852 --> 00:13:34,480
Hij is de Rover.
-Schuldig.

142
00:13:42,321 --> 00:13:46,617
Dit meen je niet.
Hoe vind je de Piratencode tussen…

143
00:13:47,117 --> 00:13:50,371
Piratencode deel een, deel twee, drie…

144
00:13:50,454 --> 00:13:52,998
Is alles hier de code?

145
00:13:53,666 --> 00:13:57,419
Er is een hoekje met young adult-boeken.

146
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
Ik bedoel… Zo saai.

147
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Rover. Rover.

148
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
Waarom zei je niks?

149
00:14:17,398 --> 00:14:19,483
Hij stal eten van m'n bord.

150
00:14:20,985 --> 00:14:24,154
Je onderbrak me steeds.

151
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Hij douchte dagenlang niet.

152
00:14:27,950 --> 00:14:30,536
Geen misdaad, maar wel erg.

153
00:14:32,121 --> 00:14:35,207
Bedankt voor jullie herinneringen.

154
00:14:35,291 --> 00:14:38,460
Maar hij is hier om iets specifieks.

155
00:14:38,544 --> 00:14:41,672
We gaan 30 jaar terug.

156
00:14:43,465 --> 00:14:46,844
We waren het engste duo
van de zeven zeeën.

157
00:14:46,927 --> 00:14:50,431
Ik was kapitein
en de Rover eerste stuurman.

158
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
We waren niet te stoppen.

159
00:14:53,684 --> 00:14:57,771
We plunderden erop los, dorp na dorp.

160
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
Niemand kon tegen ons op.

161
00:15:00,024 --> 00:15:03,569
Zelfs de ridders van Engeland niet.

162
00:15:04,570 --> 00:15:07,615
Maar er ging iets vreselijk mis.

163
00:15:08,407 --> 00:15:13,162
Op een nacht werd onze vloot
op de Engelse schepen afgestuurd.

164
00:15:16,832 --> 00:15:19,126
Ik ontkwam op het nippertje.

165
00:15:19,793 --> 00:15:22,796
Maar de Rover was spoorloos verdwenen.

166
00:15:23,631 --> 00:15:28,510
Een bemanningslid vertelde
dat hij Ping overboord had zien gaan.

167
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
Verzwolgen door de zee.

168
00:15:31,263 --> 00:15:34,600
Hij was m'n eerste stuurman, maar ook…

169
00:15:35,309 --> 00:15:36,560
…m'n geliefde.

170
00:15:37,895 --> 00:15:40,356
Ho. Wacht. Waren jullie…

171
00:15:40,439 --> 00:15:41,690
Verloofd.

172
00:15:41,774 --> 00:15:43,734
Was ze bijna m'n moeder?

173
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
Zo werkt dat niet.

174
00:15:46,695 --> 00:15:50,324
Pas jaren later besefte ik dat jij…

175
00:15:50,407 --> 00:15:53,869
…ons schip op dat gevecht
had afgestuurd.

176
00:15:53,953 --> 00:15:56,288
Je liet me achter. Hiervoor.

177
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
Wil de verdediging iets zeggen?

178
00:16:11,804 --> 00:16:12,763
Verrader.

179
00:16:12,846 --> 00:16:14,390
Achterbaks.

180
00:16:16,475 --> 00:16:21,605
Ik ben vooral schuldig
aan het teleurstellen van m'n zoon.

181
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
Het spijt me, Po.

182
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Nee.

183
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
Je bent schuldig aan verraad.

184
00:16:33,951 --> 00:16:39,832
Het hof oordeelt dat Ping, de Zielrover,
aan alle misdrijven schuld heeft.

185
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
Schuldig.

186
00:16:41,333 --> 00:16:42,960
Hij krijgt…

187
00:16:43,043 --> 00:16:44,586
…de doodstraf.

188
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Hé. Jullie.

189
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Naar de opslag.

190
00:17:46,190 --> 00:17:49,359
Die boeken zijn nutteloos.
-Blijf lezen.

191
00:17:49,443 --> 00:17:52,905
Best cool, hoor.
Erg complexe juridische stof.

192
00:17:52,988 --> 00:17:57,159
Ik wil iemand kidnappen
en voor onze vrienden ruilen.

193
00:17:57,242 --> 00:17:58,202
Dan sterf je…

194
00:17:58,285 --> 00:18:00,370
Voor je hier weg bent.

195
00:18:02,164 --> 00:18:05,375
Wij zijn ook piraten, hoor.

196
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Hou op.

197
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
Ik zie je wel.

198
00:19:21,118 --> 00:19:23,412
Niet alle boeken zijn stom.

199
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Gevonden.

200
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Wat?

201
00:19:52,608 --> 00:19:55,527
Daarom is pa zo goed met messen.

202
00:19:55,611 --> 00:19:59,489
Een chef-kok is nagenoeg een schurk.

203
00:19:59,573 --> 00:20:05,162
Er zit vast meer achter. Dat ontdek je
alleen als hij dit overleeft.

204
00:20:17,216 --> 00:20:21,220
Je wordt aangeklaagd
voor verraad, diefstal…

205
00:20:21,303 --> 00:20:25,057
…en te lang niet baden.

206
00:20:25,557 --> 00:20:28,894
Kan ik dit afbetalen door klusjes te doen?

207
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
Geen genade.

208
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
Po?
-Dat ga je krijgen.

209
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Po?

210
00:20:38,487 --> 00:20:40,989
Ik veroordeel je tot…

211
00:20:46,620 --> 00:20:50,457
Ik wist dat je zou komen.
-Ik wil gerechtigheid.

212
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
Die was goed.

213
00:21:14,064 --> 00:21:16,525
Sta toch eens stil.

214
00:21:22,572 --> 00:21:26,535
Laten we hier weggaan
en dit hele voorval vergeten.

215
00:21:26,618 --> 00:21:28,328
Je loog tegen me.

216
00:21:28,412 --> 00:21:31,581
Ik ken je niet. En mezelf dus ook niet.

217
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
Ken ik jou echt zelf?

218
00:21:33,667 --> 00:21:35,252
Dit komt later wel.

219
00:21:36,336 --> 00:21:38,171
Ik doe het zelf wel.

220
00:21:52,394 --> 00:21:53,228
Stop.

221
00:21:54,521 --> 00:21:57,733
Piratencode nummer 32457:

222
00:21:57,816 --> 00:22:04,281
'Piraten die tegen piraten misdaden plegen
mogen een ander proces kiezen.'

223
00:22:04,364 --> 00:22:07,701
O nee. Niet 32457.

224
00:22:08,368 --> 00:22:13,081
Heb je de kleine lettertjes gelezen?
-Lees die altijd.

225
00:22:13,665 --> 00:22:17,127
Je deed een beroep op het Onheilstoernooi.

226
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Best. Wat zijn de regels?

227
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
De regels zijn:

228
00:22:24,134 --> 00:22:25,635
Die zijn er niet.

229
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Natuurlijk.

230
00:22:36,063 --> 00:22:38,190
Wat is dit een rotplek.

231
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Petra Koster

