1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:37,454 --> 00:00:38,538
Mantı.

4
00:00:41,374 --> 00:00:43,460
-Zehirli gaz!
-O ne ki?

5
00:00:43,543 --> 00:00:44,586
Ne?

6
00:00:44,669 --> 00:00:47,255
Bir daha zehirlenmeyeceğim.

7
00:00:47,338 --> 00:00:49,340
Üfleyin! Üfleyip dağıtın!

8
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
Olmuyor. Silahları alın.

9
00:00:59,684 --> 00:01:00,977
Gemiyi terk edin!

10
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
Po. Bu, sis.

11
00:01:05,815 --> 00:01:07,984
İngiltere'ye varmak üzereyiz.

12
00:01:09,194 --> 00:01:11,946
Silahları yok etmeye daha yakınız.

13
00:01:14,949 --> 00:01:21,956
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

14
00:01:24,959 --> 00:01:27,462
Kırbacımı istiyorum!

15
00:01:29,380 --> 00:01:31,257
O şeyi asla açamazsın.

16
00:01:31,341 --> 00:01:35,720
O şey girilmez. Onu açamaz… O şey kilitli.

17
00:01:35,804 --> 00:01:37,388
Kırbacımı istiyorum.

18
00:01:39,182 --> 00:01:42,685
Dur, dur. Heyula'ya söz verdik.
Kullanmayacağız.

19
00:01:43,269 --> 00:01:45,814
Öğrenemez. Fırtına Çarkı'nda hapis.

20
00:01:45,897 --> 00:01:47,023
Rukhmini.

21
00:01:48,149 --> 00:01:50,026
Kendimi nasıl savunacağım?

22
00:01:50,109 --> 00:01:51,402
Kime karşı?

23
00:01:51,486 --> 00:01:53,321
Okyanusun ortasındayız.

24
00:01:58,576 --> 00:01:59,786
Demez olaydın.

25
00:02:23,143 --> 00:02:24,644
Merhaba.

26
00:02:26,980 --> 00:02:29,107
Ruh Hırsızı.

27
00:02:42,912 --> 00:02:45,373
Bence yanlış gemidesin dostum.

28
00:02:45,456 --> 00:02:48,042
Burada Ruh Hırsızı yok. O babam.

29
00:02:48,543 --> 00:02:49,377
Baba mı?

30
00:02:49,919 --> 00:02:51,254
Meşgulmüşsün.

31
00:02:53,631 --> 00:02:56,801
Kesinlikle doğru gemideyim dostum.

32
00:02:56,885 --> 00:02:58,469
O da benimle gelecek.

33
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
-Po?
-Merak etme baba.

34
00:03:04,225 --> 00:03:06,519
Hanımefendinin kafası karışmış.

35
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
Hanımefendi değil.

36
00:03:08,021 --> 00:03:11,566
O, Kraliçe Korsan Forouzan.

37
00:03:14,110 --> 00:03:17,155
Ya gidersin ya da seni gemiden atarım.

38
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Weimin?

39
00:03:23,077 --> 00:03:25,622
Colin? Korsan mı oldun?

40
00:03:25,705 --> 00:03:28,541
Hayır. Sadece amacıma hizmet ediyor.

41
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
Ben tam bir korsanım.

42
00:03:32,420 --> 00:03:33,338
Yakalayın!

43
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
Teslim ol.

44
00:04:19,175 --> 00:04:20,927
Olamaz! Ne?

45
00:04:28,101 --> 00:04:31,229
Alice'e merhaba deyin. Bir arkadaşım.

46
00:04:31,854 --> 00:04:33,356
Alabildiğinizi alın!

47
00:04:33,439 --> 00:04:36,192
Toplayın beyler. Hizmete hazırız.

48
00:04:43,283 --> 00:04:44,701
Ağır ol bakalım.

49
00:04:44,784 --> 00:04:48,496
İngiltere Kraliçe'si adına
bu gemiye el koyuyorum

50
00:04:48,579 --> 00:04:50,581
ve seni tutsağım olarak…

51
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
Diyeceği olan var mı?

52
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
Ping'i alın.

53
00:04:58,298 --> 00:04:59,424
Ayıları da.

54
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
Başlarında ödül var.

55
00:05:24,240 --> 00:05:26,743
Okyanusun ortasında iyi eğlenceler.

56
00:05:26,826 --> 00:05:29,787
-Elveda.
-Dur. Biz de değerliyiz.

57
00:05:30,830 --> 00:05:32,665
Çok iyi. Harika.

58
00:05:32,749 --> 00:05:34,000
Mahsur kaldık.

59
00:05:34,083 --> 00:05:36,836
Kırbacım olsa onları hemen yenerdim.

60
00:05:41,299 --> 00:05:42,508
Ne?

61
00:05:42,592 --> 00:05:44,010
Aletleri getirdim.

62
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
Mahsur kalmama konusunda çok katıyım.

63
00:05:47,513 --> 00:05:49,932
Tabii, hatadan ders alır mı?

64
00:05:50,975 --> 00:05:52,560
Nereye götürüyor?

65
00:05:53,936 --> 00:05:57,398
Her hırsızın bir gün görmek istediği yere.

66
00:06:06,574 --> 00:06:08,826
Mum Işığı Koyu'na.

67
00:06:09,327 --> 00:06:10,661
Kaçakçı cenneti.

68
00:06:10,745 --> 00:06:14,540
Kanun kaçağı, en kurnaz,
acımasız hırsızların yeri.

69
00:06:14,624 --> 00:06:16,918
Pek azı oraya canlı ulaşır.

70
00:06:17,960 --> 00:06:19,670
Kırbacımı kurtaralım.

71
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
Arkadaşlarımızı?

72
00:06:21,422 --> 00:06:22,924
Evet, onları da…

73
00:06:49,158 --> 00:06:50,993
Bence sola gidelim.

74
00:06:51,077 --> 00:06:53,788
-Sola gidelim.
-Evet. Diyorsun…

75
00:06:53,871 --> 00:06:57,834
Yerel korsanların
izinsiz girenleri kestiği söylenir.

76
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Umarım karşılaşırız.

77
00:07:03,172 --> 00:07:04,966
Harika olacak.

78
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Bak!

79
00:07:16,144 --> 00:07:16,978
Yürü.

80
00:07:17,520 --> 00:07:18,563
Oradalar.

81
00:07:18,646 --> 00:07:20,064
Kurtarmalıyız.

82
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
Sakin ol evlat.

83
00:07:22,275 --> 00:07:25,862
Tamam, ilk iş olarak
araya kaynamamız gerekiyor.

84
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
Şurada. Gel.

85
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Korsandan şeker alır gibi, basit.

86
00:07:50,344 --> 00:07:52,305
Bunun da cezası ölümdür.

87
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Hey! Siz ikiniz.

88
00:07:57,393 --> 00:07:59,228
Başlıyoruz. Sıkı dur.

89
00:08:03,316 --> 00:08:07,695
Çocuğumun grubu "Foklara Destek" için
para topluyoruz.

90
00:08:07,778 --> 00:08:11,324
10 korsan parası daha
verirseniz kalemi olacak.

91
00:08:11,407 --> 00:08:13,534
Ne? Olmaz. Git başımdan.

92
00:08:14,285 --> 00:08:16,996
Kusura bakmayın. İyi günler dilerim.

93
00:08:17,872 --> 00:08:20,541
Sakin birine benziyor?

94
00:08:20,625 --> 00:08:23,336
Sakin ne demek bilmiyorsun.

95
00:08:23,419 --> 00:08:24,754
Gel, gidelim.

96
00:08:40,102 --> 00:08:45,274
Sence planları ne?
Bar kavgası mı? Yeme yarışması mı?

97
00:08:45,358 --> 00:08:48,694
Soru gecesi olmasın.
Babam stresliyken unutur.

98
00:08:48,778 --> 00:08:50,530
Öyle olduğunu sanmam.

99
00:08:51,822 --> 00:08:53,032
Forouzan!

100
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
Dikkat!

101
00:08:56,369 --> 00:08:59,497
Yargılama oturumu.

102
00:09:02,291 --> 00:09:04,835
Duruşma mı? Neyse ki!

103
00:09:04,919 --> 00:09:05,753
Neyse mi?

104
00:09:08,005 --> 00:09:11,384
Baksana.
Babamın korsan olduğuna kim inanır?

105
00:09:12,426 --> 00:09:14,387
Bu dava çabucak biter.

106
00:09:15,513 --> 00:09:19,809
Yalnız, babanın bu kadını tanıdığı
açıkça ortada.

107
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
Herhâlde babamın köyüne girdi.

108
00:09:25,273 --> 00:09:28,359
Babam da ona kafa tutunca
kadın sinirlendi.

109
00:09:28,442 --> 00:09:30,653
Hikâyedeki kahraman babam.

110
00:09:30,736 --> 00:09:32,780
Hakim bu yanlışı düzeltir.

111
00:09:34,198 --> 00:09:36,367
Ayağa kalkın.

112
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
Onurlu hakim,

113
00:09:39,245 --> 00:09:41,205
Forouzan!

114
00:09:42,373 --> 00:09:43,249
Ne?

115
00:09:43,332 --> 00:09:44,792
Hakim o mu?

116
00:09:45,918 --> 00:09:48,254
Kural kuraldır.

117
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
Ruh Hırsızı Ping,

118
00:09:55,136 --> 00:09:59,724
Korsan Kanunu 1647'nci maddesini bozmakla
suçlanıyorsun.

119
00:09:59,807 --> 00:10:02,685
Kural kuraldır. Yasal duruşma mı?

120
00:10:02,768 --> 00:10:07,898
Sıkı yasa bekçileri olduğunu bilsem
buraya 40 yıl önce baskın…

121
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Ne işiniz var burada?

122
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
Sen ölmez misin?

123
00:10:23,205 --> 00:10:26,000
Landreth'li Luthera'yı tutuklamalıyım

124
00:10:26,083 --> 00:10:27,335
ve yapacağım.

125
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
Yasa bekçilerini atlatmakta bol şans.

126
00:10:31,088 --> 00:10:35,509
Epeydir Forouzan'layım,
korsanların önemsediği şeyi bilirim.

127
00:10:36,093 --> 00:10:39,513
Korsan Kanunu.
Bu adadan tek çıkış biletimiz.

128
00:10:39,597 --> 00:10:43,559
Herhâlde oturup da hepsini yazmamışlardır,
sırf biri…

129
00:10:47,688 --> 00:10:50,816
Her defasında daha kötü bir yer oluyor.

130
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Ruh Hırsızı'nın durumunda…

131
00:10:54,487 --> 00:11:00,951
Korsan Kanunu'nun 637'nci maddesine göre
sanık için savunma meselesi var.

132
00:11:01,035 --> 00:11:05,247
Evet, evet.
Sanığı savunmak isteyen herhangi biri…

133
00:11:05,331 --> 00:11:06,207
Ben.

134
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Babamı ben savunurum.

135
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
Hadi. Bana yardım et.

136
00:11:12,463 --> 00:11:15,174
-Ne?
-Saray halkındanım demiştin.

137
00:11:15,257 --> 00:11:18,052
Ama hiç yasal bir duruşmada bulunmadım.

138
00:11:18,135 --> 00:11:21,889
Olsun. Çok kaliteli birisin.
Seni ciddiye alırlar.

139
00:11:24,850 --> 00:11:25,684
Tamam.

140
00:11:30,189 --> 00:11:33,818
Rahat ol baba.
Bu işi halledip kurtulacağız.

141
00:11:33,901 --> 00:11:37,780
Po, sana söylemem gereken şeyler var.

142
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
Savunmanın giriş beyanı, lütfen.

143
00:11:43,160 --> 00:11:44,995
Evet. Peki.

144
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
Yanlış adamı aldınız.

145
00:11:48,040 --> 00:11:51,168
Babam erişte yapar. Korsan olmasının…

146
00:11:51,252 --> 00:11:52,586
Dövmeyi göster.

147
00:12:16,569 --> 00:12:19,738
Korsan Kanunu 122'nci madde.

148
00:12:19,822 --> 00:12:23,784
Korsanlar,
korsan izi taşımak zorundadırlar.

149
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Ne?

150
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
Baba. Onları tanımadığını söylemiştin.

151
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Bunu sen söyledin.

152
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
Korsan Mahkemesi üyeleri.

153
00:12:43,429 --> 00:12:45,097
Kaliteli biri gibi.

154
00:12:45,181 --> 00:12:47,475
Aksanı saygı uyandırıyor.

155
00:12:51,479 --> 00:12:54,106
Korsanlık kötülük değildir.

156
00:12:57,610 --> 00:13:01,906
Bu sanık, öksüz bir pandayı evlat edinmiş,
onu desteklemiş.

157
00:13:01,989 --> 00:13:03,741
Hâlâ onunla yaşıyorum.

158
00:13:03,824 --> 00:13:04,783
İsteyerek.

159
00:13:04,867 --> 00:13:08,120
Topluluğunu beslemiş, para almadığı olmuş.

160
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
Borca battık.

161
00:13:10,748 --> 00:13:13,584
Dürüst, çalışkan ve saygın biri.

162
00:13:13,667 --> 00:13:16,045
Kraliçe Korsan'a her ne yaptıysa

163
00:13:16,128 --> 00:13:19,131
bunu fazlasıyla telafi ettiğinden eminim.

164
00:13:20,090 --> 00:13:21,425
Yeter!

165
00:13:22,510 --> 00:13:24,136
Cam gözümü çaldı!

166
00:13:24,220 --> 00:13:25,888
Gemimi ateşe verdi!

167
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
Benim gözümü ateşe verdi!

168
00:13:28,557 --> 00:13:30,309
Bunu kim, nasıl yapar?

169
00:13:30,392 --> 00:13:31,769
Hırsız yapar!

170
00:13:31,852 --> 00:13:32,811
Ruh Hırsızı.

171
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
Ruh Hırsızı suçludur!

172
00:13:42,321 --> 00:13:43,781
Dalga geçiyorsun.

173
00:13:43,864 --> 00:13:46,617
Bunların arasında Korsan Kanunu nasıl…

174
00:13:47,117 --> 00:13:50,371
Korsan Kanunu cilt bir, iki, üç, dört.

175
00:13:50,454 --> 00:13:52,998
Hepsi korsan kanunu mu?

176
00:13:53,666 --> 00:13:57,419
Aslında, ufak bir Gençlik bölümü de var.

177
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
Yani, sıkıcı tabii, değil mi?

178
00:14:12,601 --> 00:14:14,395
Ruh Hırsızı! Ruh Hırsızı!

179
00:14:15,062 --> 00:14:17,314
Baba, neden hiç söylemedin?

180
00:14:17,398 --> 00:14:19,483
Tabağımdan yemek çaldı.

181
00:14:19,567 --> 00:14:20,901
Ayıp be!

182
00:14:20,985 --> 00:14:24,154
Denedim ama beni bir türlü konuşturmadın.

183
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Günlerce duş da almazdı.

184
00:14:27,950 --> 00:14:30,536
Suç değil ama çok düşüncesizce.

185
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Ayıp!

186
00:14:32,121 --> 00:14:35,040
Ruh Hırsızı hikâyelerinizi dinledik

187
00:14:35,124 --> 00:14:38,460
ama kendisi belirli bir suçlama için
burada.

188
00:14:38,544 --> 00:14:41,547
Seni 30 yıl öncesine götüreyim.

189
00:14:43,382 --> 00:14:46,844
Denizlerde en çok korku salan ikiliydik.

190
00:14:46,927 --> 00:14:50,431
Kaptan olarak ben
ve ikinci kaptan olarak o.

191
00:14:51,765 --> 00:14:53,601
Kimse bizi durduramazdı,

192
00:14:53,684 --> 00:14:57,771
kasabadan kasabaya akın eder,
her yeri yağmalardık.

193
00:14:57,855 --> 00:14:59,940
Kimse bizi yenemezdi.

194
00:15:00,024 --> 00:15:03,569
İngiltere'nin şövalyeleri bile
bizi yakalayamazdı.

195
00:15:04,069 --> 00:15:07,615
Fakat bir şeyler ters gitti.

196
00:15:08,407 --> 00:15:13,162
Bir gece, filomuz doğruca
İngiliz gemilerine dümen kırdı.

197
00:15:16,665 --> 00:15:19,126
Canımı zor kurtardım.

198
00:15:19,793 --> 00:15:22,713
Fakat Ruh Hırsızı ortalıkta yoktu.

199
00:15:23,631 --> 00:15:28,510
Savaştan sonra mürettebattan biri
Ping'in denize düştüğünü söyledi.

200
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
Denizde kaybolmuş.

201
00:15:31,263 --> 00:15:34,600
Sadece ikinci kaptanımı değil aynı zamanda

202
00:15:35,309 --> 00:15:36,852
ilk aşkımı kaybettim.

203
00:15:37,895 --> 00:15:40,356
Bir dakika. Siz ikiniz…

204
00:15:40,439 --> 00:15:41,690
Nişanlıydık.

205
00:15:41,774 --> 00:15:43,734
Annem mi olacaktı?

206
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
O iş tam öyle olmuyor.

207
00:15:46,695 --> 00:15:50,324
Gerçeği öğrenmek yıllarımı aldı.

208
00:15:50,407 --> 00:15:53,869
Gemiyi özellikle
senin savaşa soktuğunu öğrendim.

209
00:15:53,953 --> 00:15:56,705
Beni bunun için terk ettin.

210
00:16:08,133 --> 00:16:10,678
Savunma bir şey diyecek mi?

211
00:16:11,804 --> 00:16:12,763
Hain!

212
00:16:12,846 --> 00:16:15,015
-Arkadan vuran.
-Sus!

213
00:16:16,475 --> 00:16:21,605
Bence en çok oğluma
hayal kırıklığı yaşatmaktan suçluyum.

214
00:16:22,690 --> 00:16:24,733
Özür dilerim Po.

215
00:16:29,655 --> 00:16:30,656
Hayır.

216
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
En çok hainlikten suçlusun.

217
00:16:33,951 --> 00:16:37,454
Mahkeme, Ruh Hırsızı Ping'i

218
00:16:37,538 --> 00:16:39,832
tüm suçlamalardan suçlu buldu.

219
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
Suçlu! Suçlu!

220
00:16:41,333 --> 00:16:44,586
Cezası ölümdür.

221
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
Siz ikiniz.

222
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Şunu da depoya götürün.

223
00:17:46,106 --> 00:17:49,359
-Bu kitapların faydası yok.
-Devam et.

224
00:17:49,443 --> 00:17:52,905
Çok ilginç şeyler var.
Karmaşık bir yasa sistemi.

225
00:17:52,988 --> 00:17:57,076
Birini kaçırıp karşılığında
arkadaşlarımızı istesek?

226
00:17:57,159 --> 00:18:00,370
-Bizi öldürürler…
-Kütüphaneden çıkmadan.

227
00:18:02,748 --> 00:18:05,375
Biz de korsanız, tamam mı?

228
00:18:25,312 --> 00:18:26,396
Hey!

229
00:18:27,731 --> 00:18:28,565
Kes şunu.

230
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
Gördüm seni!

231
00:19:21,034 --> 00:19:23,412
Peki. Hepsi de faydasız değilmiş.

232
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
Bulmuşsun.

233
00:19:26,331 --> 00:19:27,374
Ne?

234
00:19:52,608 --> 00:19:55,527
Babamın bıçak ustalığı anlaşıldı.

235
00:19:55,611 --> 00:19:59,489
Şef dediğin haydutluğun bir adım altı.

236
00:19:59,573 --> 00:20:02,576
Hepimizin sırları var Po. Gerekçesi vardır

237
00:20:02,659 --> 00:20:05,162
ama bunu yaşarsa öğrenebilirsin.

238
00:20:17,216 --> 00:20:21,220
Ruh Hırsızı ihanet, kundakçılık, hırsızlık

239
00:20:21,303 --> 00:20:25,057
ve uzun süre banyo yapmamakla
suçlanıyorsun.

240
00:20:25,557 --> 00:20:29,311
Belki adada ayak işi yaparak
borcumu ödeyebilirim.

241
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
Hiç acımayın.

242
00:20:33,440 --> 00:20:35,525
-Po?
-Cezanı çekeceksin.

243
00:20:36,568 --> 00:20:37,569
Po?

244
00:20:38,487 --> 00:20:40,989
Suçların yüzünden seni ölüme…

245
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
Geleceğini biliyordum oğlum.

246
00:20:48,705 --> 00:20:50,457
Adalet yerini bulacak.

247
00:21:05,055 --> 00:21:06,139
İyi geldi.

248
00:21:14,064 --> 00:21:16,525
Bir yerinde dur.

249
00:21:22,572 --> 00:21:26,535
Hadi, buradan uzaklaşıp
yaşananları unutalım.

250
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
Yalanlarını da mı?

251
00:21:28,120 --> 00:21:31,581
Kim olduğunu bilmiyorum,
kendimi de tanımıyorum.

252
00:21:31,665 --> 00:21:33,583
Sen sandığım kişi misin?

253
00:21:33,667 --> 00:21:35,252
Sonra konuşalım Po.

254
00:21:36,336 --> 00:21:38,088
Kendim hallederim.

255
00:21:52,311 --> 00:21:53,228
Dur bakalım.

256
00:21:54,521 --> 00:21:57,733
Korsan Kanunu 32457'nci madde.

257
00:21:57,816 --> 00:22:00,944
Bir korsana karşı suç işleyen bir korsan,

258
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
alternatif bir yargılama yolu arayabilir.

259
00:22:04,364 --> 00:22:07,701
Olamaz! 32457'nci madde olmaz!

260
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
Dipnotu okudun mu?

261
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
Dipnotu okumadan geçemezsin.

262
00:22:13,165 --> 00:22:17,127
Az önce Kesin Ölüm Turnuvası
isteğinde bulundun.

263
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
Öyle olsun. Kurallar ne?

264
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Kurallar…

265
00:22:24,134 --> 00:22:25,635
Hiçbir kural yok.

266
00:22:33,560 --> 00:22:34,853
Öyledir tabii.

267
00:22:36,063 --> 00:22:38,190
Buradan nefret ediyorum.

268
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

