1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
Přijďte všichni.

4
00:00:32,449 --> 00:00:37,203
Kdo chce vidět, jak Sběrač duší
potká svého stvořitele?

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,921
Hej, Forouzan, tohle už je přes čáru.

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Udělal jsem chyby.

7
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
Ale nikdo není dokonalý.

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
To mi povídej.

9
00:00:53,178 --> 00:00:57,724
Ach, Po. Prosím, vezmi svého tátu za ruku.

10
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
Jsem sice bývalý pirát,

11
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
ale taky pořád tvůj táta.

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
Co já vím?

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
Už nevím vůbec nic.

14
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
Co když je Rukhmini jen divná loutka?

15
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
Koukej se z toho,
co tě žere, urychleně dostat.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
Páni. Dokonce mluví.

17
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Hej!

18
00:01:18,203 --> 00:01:23,958
Můžete mlčet, když vám
budu vysvětlovat váš neodvratný skon?

19
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Jasně, klidně, skonej mě. Mně je to fuk.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
Ach, Po.

21
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
Nebojte.

22
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
Dostanu nás odsud.

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
Nemám vychytané mouchy…

24
00:01:56,282 --> 00:02:03,289
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

25
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Vyzvali jste pirátský zákon číslo 32457,

26
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
taktéž známý jako
Trojí souboj jisté zkázy.

27
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
Pardon, ale jak moc jistá
je ta jistá zkáza?

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
Je to vcelku prosté. Jediné pravidlo…

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Žádná pravidla nejsou.

30
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
Jen ta, která vytvářím za pochodu.

31
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
Pravidla?

32
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
Nač jsou, když svět opovrhuje pravdou.

33
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Vidíš to moc černě, nemyslíš?

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Po! Soustřeď se!

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Ještě máte naději. Můžete vyhrát.

36
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
Stačí vám vyhrát jen jediné kolo ze tří.

37
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
Umím ještě bojovat? Uměl jsem to někdy?

38
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
Když vyhrajete,
zůstanou vám ty bezcenné životy.

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,810
Když vyhrajeme, všechno nám vrátíte.

40
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Můj meč!
- Mé parohy!

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
A naši truhlu s -

42
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
šatstvem!

43
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Platí.

44
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
Když vyhraji já, dostane se mi mé pomsty

45
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
nejen na Pingovi, ale na vás všech!

46
00:03:25,079 --> 00:03:27,206
Forouzan, prosím!

47
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Jestli jsem pro tebe kdy…

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
Bla, bla, bla.

49
00:03:31,920 --> 00:03:35,214
Víš co? Ve vztahu jsou vždycky dva.

50
00:03:35,298 --> 00:03:38,551
Hm. Skvělý nápad.

51
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Uděláme to dva na dva!

52
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
Dva na dva!

53
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
Kdo zemře jako první?

54
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
Jdeme do toho?

55
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
Jo!

56
00:04:01,282 --> 00:04:05,536
Snad mi ten souboj pomůže
najít smysl pro dobro a zlo!

57
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
To stačí!

58
00:04:08,706 --> 00:04:13,127
Tímto zatýkám
šarlatánku Lutheru z Landrethu

59
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
jménem Jejího Veličenstva.

60
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
Díky, že ses přihlásil, Paroháči.

61
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
No skvělé.

62
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
Chtěl jsem se z těch citů vybít,
ale ne, zas jen další zklamání.

63
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Přestaň.

64
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
To bude tak dramatické.

65
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
Celou cestu mluvil jen o tobě.

66
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
Je tebou posedlý.

67
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
Já… Takhle to zní divně. Mám práci.

68
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Ta posedlost je profesionální.

69
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
No jistě.

70
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
A proti vám stane…

71
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Vybírám…

72
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Králíci Bodáci.

73
00:05:11,394 --> 00:05:12,854
Ach!

74
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Tohle nedokážu.

75
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
Jsou tak prťaví.

76
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Boj!

77
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Zemři!

78
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
Sundej to ze mě!

79
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Dávej pozor!

80
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Au!

81
00:05:44,677 --> 00:05:45,928
Takže!

82
00:05:46,012 --> 00:05:50,058
To je 15 bodů pro Králíky.
Dali jim KO za půl minuty.

83
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
Přistupte blíž!

84
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
- Uzavřete sázky!
- Ha?

85
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
- Rukhmini! Tys utekla?
- A bereš sázky?

86
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Co nadělám.

87
00:05:59,233 --> 00:06:02,528
Musím se odsud nějak dostat.

88
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
Mazejte zpátky!
Rukhmini potřebuje nové boty!

89
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
Proč se jmenují Bodáci? Ani nebodají.

90
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Ostří!

91
00:06:17,376 --> 00:06:22,381
Kvůli tobě přijde má přítelkyně o hlavu,
ty prolhaný piráte!

92
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
Po, takhle jsi se mnou nikdy nemluvil.

93
00:06:30,556 --> 00:06:33,476
Už ani nevím, kdo jsi, a to mě štve!

94
00:06:35,228 --> 00:06:40,483
Po, prosím. Pořád jsem to já, tvůj táta.

95
00:06:40,566 --> 00:06:44,862
Chyť mě za ruku, jako když jsi byl malý.

96
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Vzpomínáš si?

97
00:06:49,575 --> 00:06:50,409
Ne!

98
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Au!

99
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
Necukej s tím!

100
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
Já s tím necukám, to ty!

101
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Tři, dva, jedna,

102
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
konec!

103
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
Odložte nože, hoši.
Téhle cti se dostane mně.

104
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
První kolo vyhráli králíci.

105
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
- Och!
- Au!

106
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
Jejda. To je ale ostuda.

107
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
Uzavřela to ještě před koncem!

108
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
Je podplacená.

109
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
Nenávidím piráty.

110
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
Samozřejmě, že je podplacená.

111
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
To bylo rychlejší, než jsme čekali, co?

112
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
Moc jsme si to neužili.

113
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Ne!

114
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Největší zábava je totiž jeden na jednoho.

115
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
Povolávám do ringu, koho dobře znáte.

116
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Milujete ho.

117
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
A příšerně se ho bojíte!

118
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
Masomlejnek!

119
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
Jo!

120
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Namel maso!

121
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
Ach ne!

122
00:08:50,696 --> 00:08:53,616
Copak? Vykrádali jste spolu lodě?

123
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
Vlastně ano.

124
00:08:57,495 --> 00:09:01,457
Ale můžeme to použít proti nim.

125
00:09:01,541 --> 00:09:04,460
Lodě jsi vykrádal taky? No skvělé.

126
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
Takže, kohopak si vybereme?

127
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
Je mi to jasné.
Chceš mě, zlého kung-fu mistra.

128
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
Klidně, já to dám.

129
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
- Sám.
- Proč jsi takový?

130
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
Celý život jsi mi lhal.

131
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
To hodně přeháníš.

132
00:09:25,106 --> 00:09:27,191
To tys to hodně přehnal.

133
00:09:27,275 --> 00:09:31,612
Hm. Já chci…

134
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Tu maličkou.

135
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
Ne, ne, ne.

136
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Nechte mě ze sebe vybít tu frustraci!

137
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
Tak se ukaž, ty zakrslíku.

138
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
No páni!

139
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Tak Masomlejnek?

140
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
To maso budu asi já, že?

141
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Jemináčku…

142
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Neboj se, já ho znám. Provedu tě tím.

143
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Chceš-li lahodnou misku čisté zrady.

144
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Druhé kolo.

145
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Boj!

146
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
Namel maso!

147
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
Namel maso!

148
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
No tak!

149
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
Ano! Použij svou rychlost!

150
00:10:39,180 --> 00:10:41,682
Masomlejnek je velký, ale pomalý.

151
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
- A pak mu…
- Žádné pirátské triky!

152
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Vyhraješ mocí kung-fu!

153
00:10:47,813 --> 00:10:50,399
Jak to mám udělat? Já tady zemřu!

154
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
To stačí! Nejde o tebe, Po.

155
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Musíš urazit jeho matku!

156
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
Je strašně citlivý na ženy ve svém životě!

157
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
Namel maso!

158
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
Nemám ráda vaši mamku, pane!

159
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
Bú!

160
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
Pořád to funguje!

161
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
Skvělá práce, Sběrači.

162
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
Kupte si na památku kokosák

163
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
s nápisem „Díval jsem se,
jak Rukhmini přichází o kámoše!“

164
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Považuješ mě za kámošku?

165
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
- Nefunguje to.
- Cos čekala?

166
00:12:04,390 --> 00:12:08,185
Rytíři se po bitvě zavodňují,
což bys věděla…

167
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
Rytíři! Můžeš povolat rytíře!

168
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
Upustil jsem kokosák.

169
00:12:13,649 --> 00:12:17,027
Hlídkují na moři. Zatknou ty piráty!

170
00:12:17,987 --> 00:12:19,738
Ale ty bys uprchla.

171
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Mám veledůležitou misi.

172
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
A já tu svou ještě nesplnil.

173
00:12:24,410 --> 00:12:27,997
Když to rytíři zjistí, vykopnou mě.

174
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
Zatknul jsi mě.

175
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
Co tví přátelé?
Necháš mě je taky zatknout?

176
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
Ne, jen mě. Je dostaň v pořádku do Anglie.

177
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Platí?

178
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
Máš světlici?

179
00:12:49,477 --> 00:12:54,398
Už vážně nemůžu.

180
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
Namel maso!

181
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Prosím, funguj!

182
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Jo! Pecka!

183
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
Dokonalé!

184
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Jo.

185
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
Já… to dokázala?

186
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
Jo!

187
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
Ne, ne, ne!

188
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Ha?

189
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
To ne…

190
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
Ale, ale, ale.

191
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
- Hej!
- Hej!

192
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Ne! Moje zboží!

193
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
Jeden kokosák, prosím.

194
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
Tři, dva, jedna, konec!

195
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
Zdá se, že Ping prohrál i druhé kolo.

196
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Tys ji praštila.

197
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Jeden na jednoho?

198
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
Bú! Budeš kvůli tomu plakat?

199
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
Vyloučeno to není.

200
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
- Nechápu, žes mohl…
- Přestaň!

201
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
…být… s tou potvorou!

202
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
Byl jsem jiný člověk.

203
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Vážně?

204
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
Po, nebuď takový spratek!

205
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
Vzdej to, Pingu.

206
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
Narodil ses, abys podváděl a lhal.

207
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
Abys byl pirát.

208
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Ty se do toho nepleť!

209
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
Ale, drahoušku.
Třetí kolo si určitě užiješ.

210
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Kdo je tam?!

211
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
Asi nikdo. Jdu zase plést.

212
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Musíme se dostat výš, aby to bylo vidět.

213
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Tamhle!

214
00:15:22,796 --> 00:15:25,799
Hej! Co jste zač?

215
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Co prosím?

216
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
Ten nóbl vohoz. Nevypadáš jako pirát.

217
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
To teda jsem!

218
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Náhodou jsem…

219
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
Nóbl pirát, díky moc.

220
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
Řekl bych…

221
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
že vypadáš jako rytíř.

222
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
Odstup od mé neohrožené manželky!

223
00:15:53,911 --> 00:15:54,745
Hm?

224
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
Pardon. To radši zemřu.

225
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Rytířská lůza! Já to věděl!

226
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Nech mě se zvednout.

227
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Mít tak…

228
00:16:18,519 --> 00:16:19,353
Ha?

229
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
Na podvodníka to ujde.

230
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
Neodemkneš ta pouta?

231
00:16:27,736 --> 00:16:31,490
Při tom souboji s těmi králíky
jsem ztratil klíč.

232
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
Ty jsi ale šašek.

233
00:16:35,703 --> 00:16:38,914
Já to věděl. Věděl jsem to.

234
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
Dámy a piráti, váš poslední šampion je…

235
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
vaše královna.

236
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Forouzan! Forouzan!

237
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
Na tohle čekám třicet let,
ty mizerný zrádce.

238
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
- Zrádce!
- Tak se ukaž!

239
00:17:07,818 --> 00:17:10,946
- Konečně. Pojďme na to.
- Počkej! Ne!

240
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
Nebude bojovat fér, Po.

241
00:17:13,991 --> 00:17:16,201
Ne? S tím se počítá.

242
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
Bojuj se mnou! Chceš dostat mě! No tak!

243
00:17:20,831 --> 00:17:26,170
Radši před tvýma očima zabiju toho,
komu jsi dal přednost přede mnou.

244
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
Jsem drsňák, pirátko.

245
00:17:28,255 --> 00:17:32,134
Nemůžeš mě ranit víc,
než můj táta ranil mé srdce!

246
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Neznám tě ani den

247
00:17:35,679 --> 00:17:40,017
a už poznám,
že jsi ta největší měkkota na zemi.

248
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
Ne, jsem pěkný drsňák.

249
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Páni! Tak jo! Máš pravdu!

250
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
Jsem měkkota!

251
00:17:57,576 --> 00:17:59,995
Ty máš dva meče a já nic?

252
00:18:01,872 --> 00:18:04,124
Já určuji pravidla.

253
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Au! Čumák mě bolí jako to srdce.

254
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
A teď drsňák!

255
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Jo!

256
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Jo! To jsem po…

257
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
Pálí, pálí, pálí!

258
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Po!

259
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
Poslouchej mě. Hoď jí písek do očí.
Nebojuj fér!

260
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
Nebudu jako ty, tati.
Odteď každý sám za sebe.

261
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
Ty ses narodil, abys byl pirát, ne já!

262
00:18:59,054 --> 00:19:02,307
Máš pravdu, Po. Měl jsem ti to říct.

263
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
Ta minulost je ve mně.
To už nikdy nezměním.

264
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Promiň.

265
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Ale to nejvíc, co jsem kdy udělal,

266
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
to, pro co jsem se narodil,
je být tvůj táta!

267
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Ha?

268
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
Poslední slova?

269
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Po!

270
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
Ursa Major!

271
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
Tři, dva, jedna,

272
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
konec!

273
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
Synku?

274
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
Neumím být dost drsný.
Vychovals mě moc dobře.

275
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
Ne, synku. Byl jsi drsný,
ale v dobrém slova smyslu.

276
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Klobouk dolů.

277
00:20:29,895 --> 00:20:34,274
Hm. Nejkratší období vzdoru,
co jsem kdy viděla.

278
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
Ach, moment.

279
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Pověz mu, že vyhrál, Forouzan.

280
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
Prohrálas!
I podle svých vlastních pravidel.

281
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Tak dobře.

282
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
Jo!

283
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
To jsou husté meče.
Škoda, že naši rodinu tak nenávidíš.

284
00:21:03,053 --> 00:21:07,099
Láska a nenávist jsou dvě strany
jednoho dublonu.

285
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
Vychoval jsi bojovníka.

286
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
Skoro smekám.

287
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
Opatrně!

288
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Kde je Ostří?

289
00:21:33,500 --> 00:21:37,045
Je mi jasné, že bys mě mohla jen využít

290
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
a znovu mi uprchnout.

291
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
Nicméně…

292
00:21:41,133 --> 00:21:44,386
si začínám myslet, že jsi čestná osoba.

293
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
Ostatní rytíři tomu ale věřit nebudou.
Slibuješ, že se mnou půjdeš sama?

294
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
Pokud mé přátele dopravíš do Anglie,
tak ano.

295
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
Ti piráti netuší, co je čeká.

296
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
Vidíte?

297
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Ohňostroj!

298
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
To není ohňostroj.

299
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
Cože?

300
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
Jdou sem rytíři!

301
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Ha?

302
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

