1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skädäm.

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
Tulkaahan kaikki.

4
00:00:32,449 --> 00:00:37,370
Kuka haluaa nähdä sielunniittäjän
ja hänen luuseriporukkansa kuolevan?

5
00:00:43,585 --> 00:00:48,673
Hei, Forouzan. Tämä on mennyt
liian pitkälle. Olenko tehnyt virheitä?

6
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
Toki, muttei kukaan ole täydellinen.

7
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
Älä muuta sano.

8
00:00:53,178 --> 00:00:57,766
Voi, Po. Ole kiltti.
Ota isän kädestä kiinni.

9
00:00:57,849 --> 00:01:00,226
Saatan olla entinen merirosvo,

10
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
mutta olen yhä isäsi.

11
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
Mistä minä sen tiedän?
Mistä tiedän enää mitään?

12
00:01:07,317 --> 00:01:10,236
Mistä tiedän,
että se on Rukhmini eikä nukke?

13
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
Kuule. Sinun on päästävä tästä yli
heti paikalla.

14
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
Vau. Se osaa puhuakin.

15
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Hei!

16
00:01:18,203 --> 00:01:23,958
Voisitteko olla hiljaa ja kuunnella,
kun kerron uhkaavasta poismenostanne?

17
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Ihan sama, poista minut.
En jaksa enää välittää.

18
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
Voi, Po.

19
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Ole huoleti. Saan meidät pois täältä.

20
00:01:46,564 --> 00:01:48,817
Tämä vaatii pientä hiomista…

21
00:01:56,282 --> 00:02:03,289
KUNG FU PANDA
LOHIKÄÄRMERITARI

22
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Vetositte Piraattilakiin 32457,

23
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
joka tunnetaan myös
Kovan kohtalon triplaturnauksena.

24
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
Anteeksi, mutta miten varma
tuo kova kohtalo on?

25
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
Se on yksinkertaista. Ainoa sääntö on…

26
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Mitään sääntöjä ei ole.

27
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
Paitsi ne, jotka keksin matkan varrella.

28
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Mitä ovat säännöt maailmassa,
jossa totuus heitetään tuuleen?

29
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Etkö nyt liioittele vähän?

30
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Po! Keskity!

31
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Toivoa on yhä. Voit voittaa.

32
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
Taistelussa on kolme erää,
ja sinun pitää voittaa vain yksi.

33
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
Muistanko, miten tapellaan?
Osasinko koskaan?

34
00:02:59,304 --> 00:03:03,016
Jos voitat, voitte lähteä
arvottomat elämät mukananne.

35
00:03:03,099 --> 00:03:06,686
Ja saamme kaiken,
mitä veit meiltä. Miekkani…

36
00:03:06,769 --> 00:03:08,021
Sarveni!

37
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
Ja kirstullisen -

38
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
vaatteita!

39
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Sopii.

40
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
Mutta jos minä voitan,
vaadin saada kauan kaivatun kostoni.

41
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
En kosta vain Pingille,
vaan teille kaikille!

42
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Forouzan, ole kiltti!
Jos yhteinen aikamme merkitsi mitään…

43
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
Blaa, blaa, blaa.

44
00:03:31,920 --> 00:03:35,214
Tiedät kyllä,
että suhteeseen tarvitaan kaksi.

45
00:03:35,298 --> 00:03:38,551
Onpa hyvä idea.

46
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Miksemme ottaisi nelintaistelua?

47
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
Nelintaistelu!

48
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
Kuka haluaa kuolla ensin?

49
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
Oletko nyt valmis tähän?

50
00:03:59,572 --> 00:04:01,115
Joo!

51
00:04:01,199 --> 00:04:06,329
Fyysinen kamppailu saa minut taas
erottamaan oikean ja väärän!

52
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
Riittää!

53
00:04:08,706 --> 00:04:13,127
Pidätän täten
huijari Landrethin Lutheran -

54
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
kuningattaren nimissä.

55
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
Kiitos, että suostuit, sarvipää.

56
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
Hienoa.

57
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
Aioin läimiä tunteeni ulos, mutta ei.
Lisää pettymyksiä vanhalle Polle.

58
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Lopeta.
-Lopeta.

59
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Tästä tulee tosi dramaattista.

60
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
Hän puhui sinusta koko matkan.

61
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
Hänellä on pakkomielle.

62
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
Tuo kuulostaa oudolta. Minulla on tehtävä.

63
00:04:54,669 --> 00:04:57,380
Pakkomielle oli täysin ammatillinen.

64
00:04:57,463 --> 00:04:58,756
Varmasti.

65
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
Vastustajiksenne -

66
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
valitsen -

67
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Pistävät puput.

68
00:05:11,394 --> 00:05:12,854
Oi.

69
00:05:16,566 --> 00:05:19,819
En taida pystyä tähän.
-He ovat niin mitättömiä.

70
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Taistelkaa!

71
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Kuole!

72
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
Hätistä se pois!

73
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Varo!

74
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Au!

75
00:05:44,677 --> 00:05:50,058
Pistävät puput saavat 15 pistettä
tyrmäyksestä alle viidessä minuutissa.

76
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
Tulkaa tänne!

77
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Asettakaa vetonne.

78
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
Rukhmini! Pakenitko?
-Otatko vetoja meitä vastaan?

79
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Kohta käy huonosti.

80
00:05:59,233 --> 00:06:02,904
Pitää haalia vähän käteistä,
jotta pääsen täältä pois.

81
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
Menkää takaisin tuonne!
Rukhmini tarvitsee uudet kengät!

82
00:06:08,868 --> 00:06:12,413
Miksi he ovat Pistäviä pupuja,
jos he eivät pistä?

83
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Terä!

84
00:06:17,376 --> 00:06:22,590
Ystävältäni leikataan pää irti
sinun takiasi, valehteleva merirosvo!

85
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
Po, et ole ikinä puhunut minulle noin.

86
00:06:30,556 --> 00:06:34,060
En enää edes tiedä, kuka olet,
ja se suututtaa minua!

87
00:06:35,228 --> 00:06:40,483
Po, ole kiltti. Olen yhä minä, isäsi.

88
00:06:40,566 --> 00:06:44,862
Ota kädestäni kiinni
aivan niin kuin silloin, kun olit pieni.

89
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Muistatko?

90
00:06:49,575 --> 00:06:50,409
En!

91
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Au!

92
00:06:58,668 --> 00:07:02,296
Lakkaa vetämästä!
-En minä vedä, vaan sinä!

93
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Kolme, kaksi, yksi,

94
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
loppu!

95
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
Pankaa veitset pois, pojat.
Minä saan tehdä sen lopuksi.

96
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
Puput voittavat ensimmäisen erän.

97
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
Oi!
-Au!

98
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
Melko nolostuttavaa teille.

99
00:07:37,832 --> 00:07:42,086
Hän julisti tuloksen, ennen kuin
ottelu loppui. Sovittu juttu.

100
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
Inhoan merirosvoja.

101
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
Tulos oli sovittu. Totta kai oli.

102
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
Se meni nopeammin kuin odotimme. Vai mitä?

103
00:07:55,933 --> 00:07:58,019
Eipä ollut kummoinen show.

104
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Ei niin!

105
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Mutta olen aina ajatellut,
että hauskinta on kaksintaistelu.

106
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
Kutsun kehään seuraavan.
Tunnettekin hänet.

107
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Te rakastatte häntä.

108
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
Te pelkäätte häntä kuollaksenne.

109
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
Lihamylly!

110
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
Jee!

111
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Pistä se lihoiksi!

112
00:08:48,569 --> 00:08:50,488
Voi ei!

113
00:08:50,571 --> 00:08:53,616
Tunnetko hänet kenties
laivojen ryöstelystä?

114
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
No itse asiassa kyllä.

115
00:08:57,495 --> 00:09:01,457
Mutta voimme käyttää sitä heitä vastaan.

116
00:09:01,541 --> 00:09:04,460
Oletko ryöstänyt laivojakin? Hienoa.

117
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
Se keneen osuukaan, kun alan valitsemaan?

118
00:09:10,132 --> 00:09:15,513
Tajusin. Haluat minut, kung-fu-mestarin
ja pahan pojan. Hyvä on, kestän kyllä.

119
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
Keskenäni.
-Miksi olet tuollainen?

120
00:09:19,183 --> 00:09:21,936
Miksi valehtelit minulle koko elämäni?

121
00:09:22,019 --> 00:09:25,022
Tuo on kyllä karkeaa liioittelua.

122
00:09:25,106 --> 00:09:27,191
Itse olet karkean liioiteltu.

123
00:09:27,275 --> 00:09:31,612
Hmm. Haluan -

124
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
tuon pikkuisen.

125
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
Ei.

126
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Antakaa minun päästää tunteeni ulos
tai poksahdan.

127
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
Sisään siitä, vintiö.

128
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
Oho!

129
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Lihamylly, vai?

130
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Minä siis taidan olla liha.

131
00:09:57,346 --> 00:09:59,015
Oi voi…

132
00:09:59,098 --> 00:10:02,560
Ei huolta, tunnen hänet.
Selviät tästä avullani.

133
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Vain, jos haluat syödä
kulhollisen petosta.

134
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Erä kaksi.

135
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Tapelkaa!

136
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
Pistä se lihoiksi!

137
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
Pistä se lihoiksi!

138
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
Äkkiä nyt!

139
00:10:36,886 --> 00:10:42,058
Käytä nopeuttasi häntä vastaan.
Lihamylly on iso mutta hidas.

140
00:10:42,141 --> 00:10:45,519
Kun hän on maassa, voit…
-Ei merirosvoliikkeitä!

141
00:10:45,603 --> 00:10:50,483
Voit voittaa kung-fun voimalla.
-Miten teen sen? Minä kuolen!

142
00:10:52,568 --> 00:10:55,154
Lopeta! Tässä ei ole kyse sinusta.

143
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Sinun pitää loukata hänen äitiään!

144
00:11:11,420 --> 00:11:15,341
Lihamylly on herkkä,
mitä tulee hänen elämänsä naisiin!

145
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
Pistä se lihoiksi!

146
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
En pidä äidistänne, herra!

147
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
Buu!

148
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
Vanha temppu toimii yhä!

149
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
Hienoa. Hyvää työtä, niittäjä.

150
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
Hankkikaa muistelumuki -

151
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
"näin Rukhminin idioottikaverien kuolevan
ja sain vain tämän kookoksen"!

152
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Pidätkö minua ystävänäsi?

153
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
Tämä ei toimi.
-Ei selvästikään.

154
00:12:04,390 --> 00:12:08,102
Ritarit juovat joka erän jälkeen,
minkä tietäisit…

155
00:12:08,185 --> 00:12:11,021
Ritarit! Kutsu koolle ritarit!

156
00:12:11,105 --> 00:12:14,900
Pudotin kookoksen takiasi.
-He partioivat merillä.

157
00:12:14,984 --> 00:12:19,738
He pidättävät merirosvot ja me pakenemme!
-Mutten halua sinun pakenevan.

158
00:12:19,822 --> 00:12:24,452
Tämä on tärkeä missio!
-Enkä ole suorittanut omaa missiotani.

159
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
Jos en pidätä sinua,
ritarit heittävät minut ulos!

160
00:12:30,708 --> 00:12:32,042
Pidätit minut.

161
00:12:34,003 --> 00:12:37,423
Entä ystäväsi?
Annatko minun pidättää heidätkin?

162
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
En. Vain minut. Vie sitten heidät
turvallisesti Englantiin.

163
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Sopiiko?

164
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
Onko soihtua?

165
00:12:49,477 --> 00:12:54,398
En oikeasti pysty tähän enää.

166
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
Pistä lihoiksi!

167
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Toimi nyt.

168
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Kyllä! Ovelaa!

169
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
Täydellistä!

170
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Kyllä.

171
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
Onnistuinko minä?

172
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
Onnistuin!

173
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
Ei, ei, ei!

174
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
Jopas jotakin.

175
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
Hei!
-Hei!

176
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Ei! Minun tavarani!

177
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
Yksi kookoskuppi, kiitos.

178
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
Kolme, kaksi, yksi, loppu!

179
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
Ping ja hänen miehistönsä
hävisivät toisen erän.

180
00:14:19,024 --> 00:14:22,653
Huijari. Sinä löit häntä.
Mikä kaksintaistelu se on?

181
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
Buhuu. Aiotko itkeä sen tähden?

182
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
Ehkä itkenkin.

183
00:14:29,159 --> 00:14:30,578
En voi uskoa, että olit…

184
00:14:30,661 --> 00:14:31,495
Lopeta!

185
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
…tiimi… tämän hirviön kanssa!

186
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
Olin silloin eri ihminen.

187
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Olitko?

188
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
Lakkaa olemasta kakara, Po!

189
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
Luovuta, Ping.

190
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
Synnyit huijaamaan ja valehtelemaan.

191
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
Synnyit merirosvoksi.

192
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Älä sekaannu tähän.

193
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
Voi kultaseni.
Pidät varmasti kolmannesta erästä.

194
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Kuka siellä on?

195
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
Ei ilmeisesti kukaan. Jatkan neulomista.

196
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Pitää mennä ylemmäs,
jos joku näkee tuon soihdun.

197
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Tuonne!

198
00:15:22,796 --> 00:15:25,799
Oi. Mitä te esitätte?

199
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Anteeksi mitä?

200
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
Tuo hieno asu.
Et kyllä näytä merirosvolta.

201
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
No, olen kyllä!

202
00:15:33,223 --> 00:15:38,103
Minä satun olemaan… hieno merirosvo.
Kiitos vain kovasti.

203
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
Itse asiassa -

204
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
näytät kyllä vähän ritarilta.

205
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
Kauemmas hurjasta merirosvovaimostani!

206
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
Anteeksi. Kuolen mieluummin.

207
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Roskasakkiritari! Tiesin sen!

208
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Anna minun nousta.

209
00:16:13,597 --> 00:16:14,890
Jos meillä olisi…

210
00:16:22,690 --> 00:16:27,653
Ei hullummin valeritarilta.
-Miksi olemme yhä käsiraudoilla kiinni?

211
00:16:27,736 --> 00:16:31,782
Hukkasin avaimen
tappelussa pelottavien pupujen kanssa.

212
00:16:31,865 --> 00:16:34,410
Olet yksi pelle.

213
00:16:35,703 --> 00:16:38,914
Olin oikeassa.

214
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
Naiset ja herrasmiesmerirosvot,
lopullinen mestarinne on -

215
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
kuningattarenne.

216
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Forouzan!

217
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
Tätä on odotettu jo 30 vuotta,
senkin likainen petturi.

218
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
Anna palaa, Forouzan!

219
00:17:07,818 --> 00:17:10,946
Vihdoinkin. Aloitetaan.
-Odota! Ei!

220
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
Hän ei tappele reilusti, Po.

221
00:17:13,991 --> 00:17:16,201
Niinkö? Tiedän kyllä.

222
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
Käy kimppuun!
Minut sinä haluat. Äkkiä nyt!

223
00:17:20,831 --> 00:17:26,170
Laitan sinut katsomaan, kun tuhoan elämän,
jonka valitsit minun sijastani.

224
00:17:26,253 --> 00:17:32,134
Aivan sama. Et voi satuttaa tätä pahaa
poikaa enempää kuin isä satutti sydäntäni!

225
00:17:33,927 --> 00:17:35,679
Tutustuimme juuri,

226
00:17:35,763 --> 00:17:40,017
ja tiedän jo,
että olet kaikkein vähiten paha poika.

227
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
Oikeastaan olen tosi paha poika.

228
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Vau! Selvä! Jäin kiinni!

229
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
Olen hyvä poika!

230
00:17:57,451 --> 00:18:00,037
Miksi kaksi miekkaa eikä minulle mitään?

231
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
Koska minä keksin säännöt. Muistatko?

232
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Au! Naamaani sattuu kuin sydämeeni.

233
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Paha poika -liike!

234
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Kyllä!

235
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Kyllä! Teinkö juuri…

236
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
Levottomat varpaat!

237
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Po!

238
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
Sinun on kuunneltava minua.
Heitä hiekkaa silmiin. Tappele rumasti!

239
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
En halua olla kuin sinä, isä.
Tästä lähtien teen kaiken itse.

240
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
Ehkä sinä synnyit merirosvoksi,
mutta minä en!

241
00:18:58,971 --> 00:19:02,307
Olet oikeassa.
En olisi saanut salata mennyttä.

242
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
Merirosvous on osa minua.
En pysty koskaan muuttamaan sitä.

243
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Anteeksi.

244
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Mutta hienointa, mitä olen ikinä tehnyt -

245
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
ja mitä synnyin tekemään,
on isänäsi oleminen!

246
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
Onko viimeisiä sanoja?

247
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Po!

248
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
Ursa Major!

249
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
Kolme, kaksi, yksi,

250
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
loppu!

251
00:20:12,002 --> 00:20:12,878
Poika?

252
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
En oikein osaa olla pahis.
Kasvatit minut liian hyvin.

253
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
Ei suinkaan, poikani.
Olit tosi paha, mutta siistillä tavalla.

254
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Olen hyvin vaikuttunut.

255
00:20:29,895 --> 00:20:34,274
Tuo on kyllä lyhin kapinavaihe,
jonka olen eläissäni nähnyt.

256
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
Hetkonen.

257
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Sano, että hän voitti, Forouzan.

258
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
Olet mennyttä!
Jopa keksittyjen sääntöjesi mukaan.

259
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Hyvä on.

260
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
Jee!

261
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
Nämä ovat hienot. Olisi kiva,
jos et vihaisi perhettämme niin paljon.

262
00:21:03,053 --> 00:21:07,099
Viha ja rakkaus ovat saman kolikon
kaksi puolta, lapsonen.

263
00:21:07,599 --> 00:21:11,728
Kasvatit mahtavan taistelijan, Ping.
Olen lähes vaikuttunut.

264
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
Hei, varo herkkiä osia.

265
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Missä Terä on?

266
00:21:33,417 --> 00:21:37,045
Voit käyttää ritareita
harhautuksena paetaksesi -

267
00:21:37,129 --> 00:21:40,465
ja jättää minut tyhjin käsin
taas kerran. Tosin -

268
00:21:41,091 --> 00:21:44,428
olen alkanut uskoa,
että olet kunniallinen.

269
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
Mutta muut ritarit eivät usko sitä.
Lupaatko, että etenette rauhanomaisesti?

270
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
Kunhan ystäväni saapuvat
Englantiin turvallisesti.

271
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
Merirosvot eivät osaa aavistaa,
mitä kohta tapahtuu.

272
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
Näetkö?

273
00:22:21,006 --> 00:22:22,341
Ilotulituksia!

274
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
Ei ilotulituksia.

275
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
Ai mitä?

276
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
Ritarit tulevat!

277
00:23:07,803 --> 00:23:10,305
Tekstitys: Taina Messina

