1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,323
Par ici, messieurs dames.

4
00:00:32,407 --> 00:00:35,702
Qui veut voir l'Ange de la Mort
et sa bande de losers

5
00:00:35,785 --> 00:00:37,537
rencontrer leur créateur ?

6
00:00:43,543 --> 00:00:46,921
Dis, Forouzan,
tu pousses un peu le bouchon.

7
00:00:47,005 --> 00:00:51,676
Ai-je fait des erreurs ?
Bien sûr mais nul n'est parfait.

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
À qui le dis-tu !

9
00:00:53,178 --> 00:00:57,807
Oh, Po. S'il te plaît,
prends la main de ton papa.

10
00:00:57,891 --> 00:01:00,226
J'ai beau être un ancien pirate,

11
00:01:01,269 --> 00:01:03,688
je reste ton père.

12
00:01:03,772 --> 00:01:05,106
Comment en être sûr ?

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
De ça et de tout le reste ?

14
00:01:07,275 --> 00:01:10,403
Comment être sûr que Rukhmini
n'est pas un pantin ?

15
00:01:10,487 --> 00:01:14,491
Tu vas devoir sérieusement te ressaisir.

16
00:01:15,784 --> 00:01:17,285
Un pantin qui parle !

17
00:01:18,203 --> 00:01:20,538
Vous allez la mettre en veilleuse

18
00:01:20,622 --> 00:01:23,958
et m'écouter décrire
votre disparition imminente ?

19
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Oui, fais-moi disparaître.
C'est le cadet de mes soucis.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,215
Oh, Po !

21
00:01:31,841 --> 00:01:32,926
Ne t'en fais pas.

22
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
Je vais nous libérer.

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,983
Je dois juste peaufiner ma technique.

24
00:01:56,324 --> 00:02:03,289
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

25
00:02:09,420 --> 00:02:13,216
Tu as invoqué le Code des Pirates,
Article 32457,

26
00:02:13,299 --> 00:02:17,846
également connu comme
le Triple Tournoi de la Mort certaine.

27
00:02:18,972 --> 00:02:23,101
Euh, désolée, c'est certain comment,
la partie "mort certaine" ?

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,813
C'est bête comme chou. La seule règle…

29
00:02:27,647 --> 00:02:29,816
Il n'y a pas de règles.

30
00:02:32,944 --> 00:02:36,281
Sauf celles que j'invente
au fur et à mesure.

31
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Des règles ?

32
00:02:39,033 --> 00:02:42,120
Que valent-elles
quand la vérité est bafouée ?

33
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Tu ne trouves pas
que tu en remets une couche ?

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Po ! Concentre-toi !

35
00:02:47,375 --> 00:02:50,879
Non, non, tout espoir est permis.
Vous pourriez gagner.

36
00:02:50,962 --> 00:02:55,383
Il y a trois manches de combat
et il vous suffit d'en remporter une.

37
00:02:56,092 --> 00:02:59,220
Est-ce que je vais me souvenir
comment me battre ?

38
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
Si vous gagnez,
vous pourrez sauver vos vies futiles.

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,852
Et on récupérera
tout ce que tu nous as volé.

40
00:03:05,935 --> 00:03:08,021
- Mon épée…
- Mes bois…

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,522
Et notre malle de…

42
00:03:10,857 --> 00:03:12,108
vêtements !

43
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Marché conclu.

44
00:03:13,943 --> 00:03:18,323
Mais, si je gagne,
j'assouvirai enfin ma vengeance,

45
00:03:18,406 --> 00:03:21,576
pas juste sur Ping mais sur vous tous !

46
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Forouzan, je t'en supplie.
Si notre passé ensemble t'est précieux…

47
00:03:31,878 --> 00:03:35,214
D'accord, tu sais
que, dans une relation, on est deux.

48
00:03:36,799 --> 00:03:38,551
Quelle idée de génie !

49
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Si on s'affrontait deux contre deux ?

50
00:03:43,264 --> 00:03:46,935
Deux contre deux, deux contre deux,
deux contre deux !

51
00:03:47,018 --> 00:03:50,855
Deux contre deux, deux contre deux,
deux contre deux !

52
00:03:50,939 --> 00:03:52,690
Qui veut mourir en premier ?

53
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
Tu es partant ?

54
00:03:59,572 --> 00:04:00,907
À fond !

55
00:04:00,990 --> 00:04:05,954
Rien de tel qu'un combat à mains nues
pour pouvoir discerner le bien du mal !

56
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Ça suffit !

57
00:04:08,706 --> 00:04:13,294
La charlatane Luthera de Landreth
est officiellement en état d'arrestation

58
00:04:13,378 --> 00:04:15,588
au nom de Sa Majesté la Reine.

59
00:04:25,139 --> 00:04:27,892
Merci de te porter volontaire, Cornu.

60
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
Super.

61
00:04:33,731 --> 00:04:38,861
J'allais enfin pouvoir me défouler
mais, non, le vieux Po joue de malchance.

62
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
- Arrête.
- Arrête.

63
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
Ça promet d'être spectaculaire.

64
00:04:45,827 --> 00:04:49,580
Il n'avait que ton nom aux lèvres
pendant tout le voyage.

65
00:04:49,664 --> 00:04:51,207
C'est une obsession.

66
00:04:51,291 --> 00:04:54,544
Tu déformes la réalité.
J'ai une mission à accomplir.

67
00:04:54,627 --> 00:04:57,588
Toute obsession
serait purement professionnelle.

68
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
C'est ça, c'est ça.

69
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
Et comme adversaires…

70
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Je choisis…

71
00:05:06,931 --> 00:05:09,350
les Frères Poignards.

72
00:05:16,482 --> 00:05:18,234
Je ne m'en sens pas capable.

73
00:05:18,318 --> 00:05:19,819
Ils sont rachitiques.

74
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
Battez-vous !

75
00:05:28,953 --> 00:05:29,954
À mort !

76
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
Bas les pattes !

77
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Attention !

78
00:05:44,677 --> 00:05:47,722
Ça fait 15 points
pour les Frères Poignards

79
00:05:47,805 --> 00:05:50,183
qui les ont mis K.-O. en cinq minutes.

80
00:05:50,266 --> 00:05:51,476
Approchez donc !

81
00:05:51,559 --> 00:05:53,144
Faites vos jeux !

82
00:05:53,728 --> 00:05:58,066
- Rukhmini ! Tu t'es échappée ?
- Et tu prends des paris contre nous ?

83
00:05:58,149 --> 00:05:59,275
L'heure est grave.

84
00:05:59,358 --> 00:06:03,029
Je dois grappiller de l'argent
pour m'enfuir de ce rocher.

85
00:06:03,988 --> 00:06:08,201
Retournez-y ! Rukhmini a besoin
d'une nouvelle paire de chaussures !

86
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
Pourquoi les Frères Poignards
poignardent pas ?

87
00:06:16,250 --> 00:06:17,376
Lame !

88
00:06:17,460 --> 00:06:22,465
Ma meilleure amie va se faire décapiter
à cause de toi, sale pirate menteur !

89
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Po, tu ne m'as jamais parlé ainsi.

90
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Je ne sais plus qui tu es
et ça me rend furax !

91
00:06:35,436 --> 00:06:40,441
Po, je t'en supplie,
je suis toujours ton père.

92
00:06:40,525 --> 00:06:44,987
Prends-moi la main,
comme tu le faisais quand tu étais petit.

93
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
Tu te souviens ?

94
00:06:49,617 --> 00:06:50,493
Non !

95
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
Arrête de tirer !

96
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
C'est toi qui tires !

97
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
Trois, deux, un…

98
00:07:11,889 --> 00:07:13,141
K.-O. !

99
00:07:15,268 --> 00:07:20,231
Rangez vos poignards, les gars.
C'est moi qui reçois les honneurs.

100
00:07:20,314 --> 00:07:22,942
Les lapins remportent la première manche.

101
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
C'est la honte pour vous.

102
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
Elle a interrompu le match avant la fin !

103
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
C'est de la triche !

104
00:07:42,211 --> 00:07:43,671
Je hais les pirates.

105
00:07:44,213 --> 00:07:47,550
C'est de la triche. C'est flagrant.

106
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
Ils sont allés vite en besogne,
n'est-ce pas, messieurs dames ?

107
00:07:55,808 --> 00:07:58,019
Il n'y avait aucun suspense, hein ?

108
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Non !

109
00:08:00,813 --> 00:08:05,443
Mais, pour moi, le plus palpitant,
c'est de se battre un contre un.

110
00:08:11,824 --> 00:08:14,911
J'appelle sur le ring…
Vous le connaissez.

111
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Vous l'adorez.

112
00:08:19,457 --> 00:08:22,168
Mais vous avez une peur bleue de lui.

113
00:08:24,962 --> 00:08:27,924
Le Hacheur de Viande !

114
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Ouais !

115
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Hache cette viande ! Hache cette viande !
Hache cette viande !

116
00:08:48,569 --> 00:08:50,571
Oh non !

117
00:08:50,655 --> 00:08:53,616
Tu l'as connu en attaquant des navires ?

118
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Eh bien, oui, en fait.

119
00:08:57,912 --> 00:09:00,957
Oh, mais on peut s'en servir contre eux.

120
00:09:01,541 --> 00:09:04,877
Tu attaquais aussi les navires ?
Allons bon !

121
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
Alors, maintenant,
qui vais-je donc choiiisirr-sir-sir ?

122
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
C'est bon, j'ai compris,
tu veux le Maître du kung-fu.

123
00:09:13,844 --> 00:09:16,264
D'accord, je vais me débrouiller.

124
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
- Tout seul.
- Qu'est-ce qui te prend ?

125
00:09:19,183 --> 00:09:22,061
Pourquoi tu me mens depuis toujours ?

126
00:09:22,144 --> 00:09:25,022
Voyons, n'exagère pas non plus.

127
00:09:25,106 --> 00:09:27,275
C'est toi qui exagères !

128
00:09:28,859 --> 00:09:31,696
Je choisis…

129
00:09:33,322 --> 00:09:34,448
La petite.

130
00:09:35,324 --> 00:09:37,243
Non, non, non.

131
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Vous me laissez me défouler
ou je vais péter un câble ?

132
00:09:47,461 --> 00:09:49,630
Viens là, espèce de friponne.

133
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Hacheur de Viande, hein ?

134
00:09:53,384 --> 00:09:55,761
Alors, c'est moi, la viande ?

135
00:09:59,181 --> 00:10:02,602
Ne t'en fais pas, je le connais.
Je vais te guider.

136
00:10:03,227 --> 00:10:06,022
Ne l'écoute pas,
il raconte que des salades.

137
00:10:06,105 --> 00:10:07,106
Deuxième manche.

138
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Battez-vous !

139
00:10:10,359 --> 00:10:14,614
Hache cette viande ! Hache cette viande !
Hache cette viande !

140
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
Hache cette viande ! Hache cette viande !

141
00:10:34,592 --> 00:10:39,096
- Allez ! Allez ! Allez !
- Avec ton élan, fais-lui un croche-patte.

142
00:10:39,180 --> 00:10:41,766
Le Hacheur de Viande est gros mais lent.

143
00:10:42,642 --> 00:10:45,353
- Une fois K.-O…
- Pas le coup du pirate !

144
00:10:45,436 --> 00:10:47,730
Utilise le noble pouvoir du kung-fu.

145
00:10:47,813 --> 00:10:50,650
Comment je fais ?
Au secours, je vais mourir !

146
00:10:50,733 --> 00:10:52,485
Oh non, non !

147
00:10:52,568 --> 00:10:55,154
Po, ne tire pas la couverture à toi.

148
00:11:08,834 --> 00:11:11,379
Tu dois insulter sa mère.

149
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
C'est un point sensible
pour le Hacheur de Viande.

150
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
Hache cette viande ! Hache cette viande !

151
00:11:19,845 --> 00:11:23,933
Hache cette viande ! Hache cette viande !

152
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
Je n'aime pas votre mère, monsieur !

153
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
Cette vieille astuce est infaillible !

154
00:11:38,572 --> 00:11:41,325
Super, beau travail, Ange de la Mort.

155
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
N'oubliez pas vos souvenirs !

156
00:11:43,702 --> 00:11:48,916
Regarder les amis de Rukhmini mourir,
c'est mieux en sirotant une noix de coco.

157
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
Parce que tu me considères
comme une amie ?

158
00:11:56,173 --> 00:11:58,467
- Ça ne marche pas.
- Tu m'étonnes !

159
00:12:04,348 --> 00:12:08,102
Les chevaliers doivent se réhydrater,
ce que tu saurais si…

160
00:12:08,185 --> 00:12:12,898
- Tu peux faire appel aux chevaliers ?
- Tu as fait tomber ma noix de coco !

161
00:12:12,982 --> 00:12:17,820
En patrouillant les mers, ils arrêteront
les pirates et on pourra fuir !

162
00:12:17,903 --> 00:12:19,738
Je ne veux pas que tu fuies.

163
00:12:19,822 --> 00:12:22,074
J'ai une mission cruciale !

164
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
Et je n'ai pas accompli la mienne.

165
00:12:24,535 --> 00:12:27,997
Si je ne t'ai pas arrêtée,
les chevaliers me renverront.

166
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
Tu m'as arrêtée.

167
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
Et tes amis ?
Tu me laisserais aussi les arrêter ?

168
00:12:38,299 --> 00:12:42,887
Non. Juste moi. Amène-les
en Angleterre sains et saufs.

169
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Ça marche ?

170
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
As-tu une fusée ?

171
00:12:49,518 --> 00:12:54,482
Je n'en peux vraiment plus !

172
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
Hache cette viande ! Hache cette viande !

173
00:12:59,987 --> 00:13:03,240
Hache cette viande ! Hache cette viande !

174
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Pitié, marche !

175
00:13:20,883 --> 00:13:23,260
Ouais ! Bien joué !

176
00:13:23,344 --> 00:13:24,762
Parfait !

177
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Bingo.

178
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
J'ai… J'ai gagné ? J'ai gagné ?

179
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
J'ai gagné !

180
00:13:44,323 --> 00:13:46,200
Non, non, non !

181
00:13:55,626 --> 00:13:57,419
Eh bien, eh bien…

182
00:14:06,053 --> 00:14:08,222
Non ! Mes marchandises !

183
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
Une noix de coco, s'il te plaît.

184
00:14:12,601 --> 00:14:14,520
Trois, deux, un, K.-O. !

185
00:14:15,479 --> 00:14:19,066
Ping et sa clique semblent
avoir perdu la deuxième manche.

186
00:14:19,149 --> 00:14:20,776
Tricheur. Tu l'as frappée.

187
00:14:20,859 --> 00:14:22,653
Ce n'est pas du jeu.

188
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Tu ne vas pas pleurnicher pour ça !

189
00:14:26,073 --> 00:14:27,658
Ce n'est pas impossible.

190
00:14:29,159 --> 00:14:31,537
- J'arrive pas à croire…
- Arrête !

191
00:14:31,620 --> 00:14:34,498
…que tu aies fait équipe…
avec ce monstre !

192
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
J'ai changé, depuis.

193
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Vraiment ?

194
00:14:37,626 --> 00:14:41,213
Oh, Po, arrête de faire ton sale gosse.

195
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
Admets-le, Ping.

196
00:14:50,139 --> 00:14:52,892
Tu es un tricheur et un menteur né.

197
00:14:52,975 --> 00:14:55,102
Tu es donc un pirate né.

198
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Mêle-toi de tes oignons, OK ?

199
00:14:57,354 --> 00:15:01,859
Mon cher et tendre, je crois
que la troisième manche va t'emballer.

200
00:15:05,613 --> 00:15:06,989
Qui va là ?

201
00:15:07,072 --> 00:15:10,075
Personne, je crois.
Je retourne à mon tricot.

202
00:15:12,578 --> 00:15:16,290
On doit se mettre en hauteur
pour que la fusée soit visible.

203
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Là !

204
00:15:22,838 --> 00:15:25,799
Dis, dis, qui tu es ?

205
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Pardon ?

206
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
Tu m'as l'air chicos.
T'as pas trop le style d'un pirate.

207
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
Pourtant, j'en suis une !

208
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Je suis en fait une…

209
00:15:35,976 --> 00:15:38,103
Une pirate chicos, merci bien.

210
00:15:38,854 --> 00:15:40,397
En fait…

211
00:15:42,232 --> 00:15:44,610
Tu m'as plutôt l'air d'un chevalier.

212
00:15:45,569 --> 00:15:48,489
Éloigne-toi de ma redoutable
épouse pirate !

213
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
Désolée mais plutôt mourir.

214
00:16:00,751 --> 00:16:03,087
Saleté de chevalier ! Je le savais.

215
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
Relève-moi.

216
00:16:13,597 --> 00:16:15,099
Si seulement on avait…

217
00:16:22,690 --> 00:16:24,984
Pas mal pour un chevalier bidon !

218
00:16:25,776 --> 00:16:27,861
Pourquoi je suis menottée à toi ?

219
00:16:27,945 --> 00:16:32,116
J'ai dû perdre la clé lors du combat
contre les lapins flippants.

220
00:16:32,199 --> 00:16:34,493
Espèce de bouffon !

221
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
J'avais raison. J'avais raison.

222
00:16:43,377 --> 00:16:47,840
Mesdames et messieurs les pirates,
votre champion est…

223
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
votre Reine.

224
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Forouzan ! Forouzan ! Forouzan !

225
00:16:54,013 --> 00:16:58,642
Ça fait 30 ans que j'attends ce moment,
sale traître.

226
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
À nous deux, Forouzan !

227
00:17:07,860 --> 00:17:11,030
- Enfin. C'est parti.
- Attends ! Non !

228
00:17:12,156 --> 00:17:13,991
Elle ne jouera pas franc-jeu.

229
00:17:14,074 --> 00:17:16,285
Vraiment ? J'espère bien.

230
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
Affronte-moi !
Je suis l'adversaire idéal, vas-y !

231
00:17:20,873 --> 00:17:26,170
Je préfère que tu me regardes détruire
la destinée que tu m'as volée.

232
00:17:26,253 --> 00:17:27,963
N'importe, Reine Pirate.

233
00:17:28,047 --> 00:17:32,134
Nul ne peut me faire plus mal
que mon père, qui m'a brisé le cœur.

234
00:17:33,927 --> 00:17:35,679
Je te connais depuis un jour

235
00:17:35,763 --> 00:17:40,017
et je sais déjà qu'il n'y a pas
moins rebelle que toi sur Terre.

236
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
En fait, je suis super rebelle.

237
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
C'est bon, tu as gagné !

238
00:17:47,191 --> 00:17:48,400
Je suis docile !

239
00:17:57,576 --> 00:18:00,079
Pourquoi tu as deux épées et moi rien ?

240
00:18:01,872 --> 00:18:04,458
Car je dicte les règles, tu te souviens ?

241
00:18:11,673 --> 00:18:14,676
J'ai le visage aussi meurtri que le cœur.

242
00:18:19,890 --> 00:18:21,558
Ma coiffure de rebelle !

243
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Ouais !

244
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
Ouais ! Est-ce que je viens de…

245
00:18:39,535 --> 00:18:41,703
J'ai les orteils qui brûlent !

246
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Po !

247
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
Écoute-moi. Jette-lui du sable
dans les yeux. Prends-la en traître.

248
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
Je ne suivrai pas ton exemple.
Je vole de mes propres ailes.

249
00:18:51,755 --> 00:18:54,967
Tu es peut-être un pirate né,
mais pas moi !

250
00:18:58,971 --> 00:19:02,307
Tu as raison, Po.
J'ai eu tort de te cacher mon passé.

251
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
Être pirate, j'ai ça dans le sang.
Je ne peux rien y changer.

252
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Désolé.

253
00:19:08,272 --> 00:19:10,941
Mais, ma plus grande réussite

254
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
et mon destin, c'était d'être ton père !

255
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
Tes dernières paroles ?

256
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Po !

257
00:19:39,595 --> 00:19:40,762
Ursa Major !

258
00:20:05,704 --> 00:20:08,540
Trois, deux, un…

259
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
K.-O. !

260
00:20:12,044 --> 00:20:13,128
Fiston ?

261
00:20:15,547 --> 00:20:19,051
Rebelle, c'est pas mon truc.
Tu m'as trop bien élevé.

262
00:20:20,010 --> 00:20:25,432
Oh, non, non, non, fiston. Tu as été
terrible mais au sens cool du terme.

263
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
Je suis vraiment épaté !

264
00:20:30,437 --> 00:20:34,233
C'est la phase rebelle la plus courte
que j'aie jamais vue.

265
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
Oh, une seconde.

266
00:20:41,073 --> 00:20:43,575
Dis-lui qu'il a gagné, Forouzan.

267
00:20:43,659 --> 00:20:47,037
Tu es éliminée,
même en inventant tes propres règles.

268
00:20:50,874 --> 00:20:51,959
Très bien.

269
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
Ouais !

270
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
C'est plutôt cool, ça. Dommage
que tu haïsses autant notre famille.

271
00:21:03,011 --> 00:21:06,890
Il n'y a qu'un pas
entre l'amour et la haine, mon cher.

272
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
Tu as élevé un vrai battant, Ping.

273
00:21:09,935 --> 00:21:11,645
Je suis en admiration.

274
00:21:19,486 --> 00:21:21,863
Attention aux parties sensibles !

275
00:21:21,947 --> 00:21:23,323
Dites, où est Lame ?

276
00:21:33,250 --> 00:21:37,129
Tu risques de profiter des chevaliers
pour me filer sous le nez

277
00:21:37,212 --> 00:21:41,049
et je rentrerai bredouille
comme d'habitude. Cependant…

278
00:21:41,133 --> 00:21:44,886
Je me suis rendu compte
que tu étais une personne honorable.

279
00:21:44,970 --> 00:21:48,056
Mais les autres chevaliers
n'y croiront pas.

280
00:21:48,140 --> 00:21:50,517
Tu me promets de fuir sans histoires ?

281
00:21:51,518 --> 00:21:55,397
À condition que mes amis
arrivent en Angleterre sains et saufs.

282
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
Ces pirates
vont avoir le choc de leur vie.

283
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Vous voyez ?

284
00:22:21,006 --> 00:22:23,133
Regardez ! Des feux d'artifice !

285
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
Ça n'en est pas.

286
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
Attends. Quoi ?

287
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Voilà les chevaliers !

288
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

