1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
Ayuh semua, mari ke sini.

4
00:00:32,449 --> 00:00:37,203
Siapa mahu lihat Si Soul Reaper
dan kawan-kawannya mati?

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,921
Hei, Forouzan, ini dah keterlaluan.

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Saya buat silap?

7
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
Ya, tapi tiada makhluk yang sempurna.

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
Itu memang betul.

9
00:00:53,178 --> 00:00:57,724
Oh, Po. Tolonglah.
Pegang tangan ayah awak.

10
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
Saya mungkin bekas lanun,

11
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
tapi saya masih ayah awak.

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
Mana saya tahu?

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
Bagaimana saya tahu apa-apa?

14
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
Mana saya nak tahu Rukhmini bukan patung?

15
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
Okey, awak perlu atasi
apa sahaja masalah awak, sekarang juga.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
Wah. Ia juga boleh bercakap.

17
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Hei!

18
00:01:18,203 --> 00:01:23,958
Boleh tak awak diam dan dengar
sementara saya jelaskan kematian awak?

19
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Ya, apa-apalah, bunuh saya.
Saya dah tak kisah.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
Oh, Po.

21
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
Jangan risau.

22
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
Saya akan lepaskan kita.

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
Ia masih belum sempurna, jadi…

24
00:01:56,699 --> 00:02:03,289
Kung Fu Panda The Dragon Knight

25
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Awak telah gunakan Kod Lanun 32457,

26
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
juga dikenali sebagai
Tiga Kali Pertandingan Kemusnahan Khusus

27
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
Maafkan saya, adakah
"kemusnahan" dijamin akan berlaku?

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
Mudah sahaja. Satu-satunya peraturan…

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Ialah tiada peraturan!

30
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
Kecuali peraturan
yang saya akan buat nanti.

31
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
Peraturan?

32
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
Apa fungsi peraturan kalau
kebenaran tak bermakna?

33
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Awak tak rasa awak agak berlebihan?

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Po! Tolong fokus!

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Tapi, masih ada harapan.
Awak masih boleh menang.

36
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
Ada tiga pusingan,
dan awak hanya perlu menang satu.

37
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
Saya ingat cara berlawan?
Saya pernah tahu ke?

38
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
Jika awak menang,
awak boleh pergi dari sini.

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,810
Kami akan rampas semula
hak kami dari awak.

40
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
- Pedang saya.
- Tanduk saya!

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
Peti kami berisi…

42
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
pakaian!

43
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Setuju.

44
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
Tapi jika saya menang,
saya akan balas dendam saya,

45
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
bukan hanya pada Ping, tapi awak semua!

46
00:03:25,079 --> 00:03:29,375
Forouzan, tolonglah!
Kalau masa kita luangkan ini bermaksud…

47
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
Saya tak peduli.

48
00:03:31,920 --> 00:03:35,214
Okey, dalam hubungan kena ada dua orang.

49
00:03:36,758 --> 00:03:38,551
Idea yang hebat.

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Apa kata perlawanan dua lawan dua?

51
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
Perlawanan dua lawan dia!

52
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
Siapa mahu mati dulu?

53
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
Awak boleh lakukannya?

54
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
Ya!

55
00:04:01,282 --> 00:04:05,536
Biar saya berlawan untuk
betulkan semula penilaian moral saya!

56
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
Sudah!

57
00:04:08,706 --> 00:04:13,127
Saya dengan ini menahan si penipu
bernama Luthera dari Landreth,

58
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
dengan nama Ratu England.

59
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
Terima kasih atas tawaran awak.

60
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
Hebat.

61
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
Saya mahu bertumbuk sampai lega, tapi tak,
lebih banyak kekecewaan untuk Po.

62
00:04:41,698 --> 00:04:43,074
- Berhenti.
- Berhenti.

63
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
Ini akan jadi sangat dramatik.

64
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
Dia tak berhenti bercakap
tentang awak sepanjang pelayaran.

65
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
Dia obses.

66
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
Awak buat ia kedengaran pelik.
Saya ada tugas.

67
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Apa-apa obsesi cuma bersifat profesional.

68
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Baiklah.

69
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
Dan untuk lawan awak…

70
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Saya pilih…

71
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Stabbit Rabbit.

72
00:05:11,394 --> 00:05:12,854
Aw.

73
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Saya tak boleh buat.

74
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
Mereka sangat kecil.

75
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Lawan!

76
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Mati!

77
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
Tolong saya!

78
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Hati-hati!

79
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Aduh!

80
00:05:44,677 --> 00:05:45,887
Baiklah!

81
00:05:45,970 --> 00:05:50,058
Lima belas markah untuk Stabbit Rabbit
kerana KO bawah lima minit.

82
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
Ayuh semua!

83
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
- Letakkan taruhan anda!
- Apa?

84
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
- Rukhmini! Awak lari?
- Awak bertaruh untuk kami?*

85
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Kita akan musnah, budak.

86
00:05:59,233 --> 00:06:02,528
Saya perlu cari duit
untuk keluar dari sini.

87
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
Teruskan! Rukhmini mahu kasut baru!

88
00:06:08,951 --> 00:06:12,997
Kenapa mereka digelar Stabbit Rabbit
kalau mereka tak tikam kita?

89
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Blade!

90
00:06:17,376 --> 00:06:22,381
Kawan saya akan dipenggal
kerana awak, lanun penipu!

91
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
Po, awak tak pernah
bercakap dengan saya begini.

92
00:06:30,556 --> 00:06:34,060
Saya tak tahu siapa awak
dan itu buat saya marah!*

93
00:06:35,228 --> 00:06:40,483
Po, tolonglah. Ini saya, ayah awak.

94
00:06:40,566 --> 00:06:44,862
Pegang tangan saya
seperti semasa awak masih kecil.

95
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Ingat tak?

96
00:06:49,575 --> 00:06:50,409
Tak!

97
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Aduh!

98
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
Jangan tarik!

99
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
Mana ada, awak yang tarik!

100
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Satu, dua, tiga,

101
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
tersingkir!

102
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
Simpan pisau awak.
Saya akan lakukannya selepas semua ini.

103
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
Si arnab menang pusingan pertama.

104
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
- Whoa!
- Aduh!

105
00:07:35,705 --> 00:07:37,748
Itu sangat memalukan.

106
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
Cepatnya dia umumkan keputusan?

107
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
Perlawanan ini tak adil.

108
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
Saya benci lanun.

109
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
Ia memang berat sebelah. Jelas sekali.

110
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
Itu lebih pantas daripada
yang kita jangka, bukan?

111
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
Itu pertunjukan, bukan?

112
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Tidak!

113
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
Saya sentiasa fikir bahawa
satu lawan satu lebih seronok.

114
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
Orang seterusnya, awak kenal dia.

115
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Awak sukakan dia.

116
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
Awak takut dengan dia.

117
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
Meatmasher!

118
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
Ya!

119
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Kisar daging itu!

120
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
Alamak!

121
00:08:50,696 --> 00:08:53,616
Kenapa? Awak kenal dia
kerana rompak kapal?

122
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
Sebenarnya, ya.

123
00:08:57,495 --> 00:09:01,457
Tapi kita boleh gunakannya
terhadap mereka. Ya?

124
00:09:01,541 --> 00:09:04,460
Awak juga rompak kapal? Hebat.

125
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
Jadi sekarang, siapa yang saya akan pilih?

126
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
Ya, saya faham.
Awak mahu saya, pakar kungfu muda.

127
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
Baik, saya uruskan.

128
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
- Secara bersendirian.
- Kenapa awak begini?

129
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
Kenapa awak tipu saya selama ini?

130
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
Itu tuduhan yang melampau.

131
00:09:25,106 --> 00:09:27,191
Awak yang dah melampau.

132
00:09:28,818 --> 00:09:31,612
Saya mahu…

133
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Si kecil itu.

134
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
Tidak.

135
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Biar saya bertarung atau saya mengamuk.

136
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
Masuk cepat, tak guna.

137
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
Alamak!

138
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Meatmasher, ya?

139
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Jadi maksudnya saya daging.

140
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
Jadi…

141
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
Jangan risau, saya kenal dia.
Saya boleh bantu awak.

142
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
Itu jika awak mahu makan
semangkuk penipuan.

143
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Pusingan dua.

144
00:10:07,773 --> 00:10:09,025
Lawan!

145
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
Hancurkan daging itu!

146
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
Hancurkan daging itu!

147
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
Tolonglah!

148
00:10:36,886 --> 00:10:41,682
Buat dia tersandung guna kelajuan awak.
Meatmasher besar, tapi dia perlahan.

149
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
- Bila dia jatuh, awak…
- Jangan jadi lanun!

150
00:10:45,645 --> 00:10:47,730
Awak boleh menang dengan kung fu.

151
00:10:47,813 --> 00:10:50,816
Macam mana saya nak buat?
Oh Tuhan, matilah saya!

152
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
Cukup! Ini bukan tentang awak.

153
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Awak perlu hina ibu dia!

154
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
Meatmasher sangat sensitif tentang wanita!

155
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
Hancurkan daging itu!

156
00:11:24,934 --> 00:11:26,977
Saya bencikan ibu awak, tuan!

157
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
Boo!

158
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
Muslihat lama itu masih berkesan!

159
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
Hebat. Tugas yang hebat, Reaper.

160
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
Dapatkan cawan cenderamata

161
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
"Saya lihat kawan bodoh Rukhmini mati
dan saya cuma dapat kepala ini!"

162
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Saya cuma kawan?

163
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
- Ini tak berhasil.
- Jelas sekali.

164
00:12:04,390 --> 00:12:08,185
Kesateria minum lepas pertarungan,
awak akan tahu kalau…

165
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
Kesateria! Awak boleh panggil kesateria!

166
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
Kelapa saya jatuh.

167
00:12:13,649 --> 00:12:17,903
Mereka buat rondaan.
Mereka tangkap lanun, kita terlepas!

168
00:12:17,987 --> 00:12:19,738
Saya tak nak awak terlepas.

169
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Saya ada misi yang sangat penting!

170
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
Dan saya belum selesaikan misi saya.

171
00:12:24,410 --> 00:12:28,581
Jika awak belum ditangkap
masa mereka datang, habislah saya!

172
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
Awak tahan saya.

173
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
Kawan awak pula? Saya boleh tangkap?

174
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
Tak. Cuma saya.
Hantar mereka ke England dengan selamat.

175
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
Setuju?

176
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
Awak ada suar?

177
00:12:49,477 --> 00:12:54,398
Saya dah tak mampu lakukannya.

178
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
Hancurkan daging itu!

179
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Tolonglah berhasil.

180
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Ya! Licik!

181
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
Sempurna!

182
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Ya.

183
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
Saya berjaya?

184
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
Saya berjaya!

185
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
Tidak!

186
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
Apa?

187
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
Oh, uh…

188
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
Nampaknya.

189
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
- Hei!
- Hei!

190
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
Tidak! Barang saya!

191
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
Satu cawan kelapa.

192
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
Tiga, dua, satu, tersingkir!

193
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
Ping dan kru kalah pusingan kedua.

194
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Penipu. Awak pukul dia.

195
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Itu bukan satu lawan satu.

196
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
Sedih betul. Jadi awak akan menangis?

197
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
Itu satu kemungkinan.

198
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
- Tak percaya…
- Berhenti!

199
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
sepasukan dengan raksasa ini!

200
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
Dahulu saya orang yang berbeza.

201
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Betul ke?

202
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
Oh Po, berhenti jadi budak nakal!

203
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
Jangan melawan, Ping.

204
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
Awak dilahirkan untuk menipu.

205
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
Awak dilahirkan untuk jadi lanun.

206
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Boleh tak jangan masuk campur?

207
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
Oh sayangku. Saya rasa
awak akan sukakan pusingan ketiga.

208
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Siapa di sana?

209
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
Rasanya tiada sesiapa.
Saya akan sambung mengait.

210
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Kita perlu naik tempat tinggi
kalau nak suar ini dilihat.

211
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Di sana!

212
00:15:24,256 --> 00:15:25,799
Siapa awak?

213
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Apa?

214
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
Pakaian awak. Tak nampak seperti lanun.

215
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
Tapi, saya seorang lanun!

216
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Saya adalah…

217
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
seorang lanun kaya, terima kasih.

218
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
Sebenarnya…

219
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
awak seperti kesateria.

220
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
Jauhkan diri awak
daripada isteri lanun saya!

221
00:15:53,911 --> 00:15:54,745
Apa?

222
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
Maaf. Saya lebih rela mati.

223
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Kesateria tak guna! Saya dah agak!

224
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Tarik saya ke atas.

225
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Kalaulah kita ada…

226
00:16:18,519 --> 00:16:19,353
Apa?

227
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
Nampak bagus untuk si palsu.

228
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
Kenapa kita masih digari?

229
00:16:27,736 --> 00:16:31,490
Kunci itu mungkin tercicir
masa bertarung dengan arnab.

230
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
Awak memang bodoh.

231
00:16:35,703 --> 00:16:38,914
Betul sangkaan saya.

232
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
Tuan-tuan dan puan-puan,
jaguh terakhir anda ialah…

233
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
Ratu anda.

234
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Forouzan!

235
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
Saya dah tunggu 30 tahun untuk ini,
pengkhianat.

236
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
- Pengkhianat!
- Ayuh, Forouzan!

237
00:17:07,818 --> 00:17:11,030
- Akhirnya. Mari kita lakukannya.
- Sebentar! Tidak!

238
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
Dia akan main kotor, Po.

239
00:17:13,991 --> 00:17:16,201
Betul ke? Saya harap begitu.

240
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
Lawan saya. Saya yang awak mahukan. Ayuh!

241
00:17:21,749 --> 00:17:26,170
Saya mahu awak lihat saya
musnahkan kehidupan yang awak pilih.

242
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
Ikut suka awak, Ratu Lanun.

243
00:17:28,255 --> 00:17:32,134
Awak takkan boleh sakiti
saya macam ayah saya.

244
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Kita baru kenal,

245
00:17:35,679 --> 00:17:40,017
dan saya boleh lihat
bahawa awak bukan budak nakal.

246
00:17:40,976 --> 00:17:42,811
Saya budak nakal sebenarnya.

247
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Wah! Okey! Awak tahu saya tipu!

248
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
Saya budak baik!

249
00:17:57,576 --> 00:18:00,204
Kenapa awak ada
dua pedang tapi saya tiada?

250
00:18:01,872 --> 00:18:04,124
Saya yang buat peraturan, ingat?

251
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
Aduh! Sakitnya muka saya!

252
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Rambut nakal saya!

253
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Ya!

254
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Ya! Adakah saya…

255
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
Jari saya panas!

256
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Po!

257
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
Awak perlu dengar cakap saya.
Baling pasir. Main kotor!

258
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
Saya tak nak jadi macam ayah.
Saya nak bersendirian.

259
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
Mungkin awak lanun tapi bukan saya!

260
00:18:59,054 --> 00:19:02,307
Betul. Saya salah.

261
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
Saya ini lanun. Saya takkan mampu ubah.

262
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Maaf.

263
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Tapi, ini yang terbaik saya buat,

264
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
takdir saya, ialah menjadi ayah awak!

265
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Apa?

266
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
Ada kata-kata akhir?

267
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Po!

268
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
Ursa Major!

269
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
Tiga, dua, satu,

270
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
tersingkir!

271
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
Nak?

272
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
Saya tak reti jadi jahat.
Pandai awak besarkan saya.

273
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
Oh tidak, anakku. Awak memang jahat,
tapi dalam cara yang hebat.

274
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Saya rasa kagum.

275
00:20:30,437 --> 00:20:34,274
Itu fasa memberontak
paling singkat saya pernah lihat.

276
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
Oh, sebentar.

277
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Cepat beritahu dia, kita menang.

278
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
Awak tersingkir dengan
peraturan tak masuk akal.

279
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Baiklah.

280
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
Ya!

281
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
Ini agak hebat. Saya cuma harap
awak tak begitu bencikan keluarga kami.

282
00:21:03,053 --> 00:21:07,099
Benci dan cinta
adalah perkara yang sama, budak.

283
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
Pahlawan ini hebat, Ping.

284
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
Saya agak kagum.

285
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
Hati-hati punggung saya.

286
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Hei, mana Blade?

287
00:21:33,500 --> 00:21:37,045
Awak mungkin guna kesateria untuk lari,

288
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
dan tinggalkan saya sekali lagi.

289
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
Namun begitu…

290
00:21:41,133 --> 00:21:44,386
saya dah mula percaya bahawa
awak seorang yang jujur.

291
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
Tapi kesateria lain takkan percayakannya.
Awak berjanji akan pergi dengan aman?

292
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
Asalkan kawan-kawan
selamat sampai England.

293
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
Lanun-lanun ini tak tahu
apa yang akan berlaku kepada mereka.

294
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
Lihat?

295
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Lihat, bunga api!

296
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
Itu bukan bunga api.

297
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
Nanti dulu, apa?

298
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
Kesateria datang!

299
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Apa?

300
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh: Muhd Syamil

