1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎Skaduș.

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
‎Veniți cu mic, cu mare!

4
00:00:32,449 --> 00:00:37,203
‎Cine vrea să-i vadă murind
‎pe Secerătorul de Suflete și fazanii lui?

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,921
‎Forouzan, ai mers prea departe.

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
‎Am făcut greșeli?

7
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
‎Da, dar nimeni nu-i perfect.

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
‎Mie-mi spui…

9
00:00:53,178 --> 00:00:57,724
‎Po, te rog, ia mâna tăticului tău.

10
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
‎Poate că am fost pirat,

11
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
‎dar sunt tot tatăl tău.

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
‎Cum știu asta?

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
‎Cum mai știu orice altceva?

14
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
‎Oare ea e Rukhmini sau o păpușă ciudată?

15
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
‎Gata. Trebuie să ieși din starea asta
‎imediat.

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
‎Uau! Vorbește.

17
00:01:17,285 --> 00:01:18,161
‎Hei!

18
00:01:18,244 --> 00:01:23,958
‎Tăceți odată ca să ascultați
‎cât explic iminentul vostru sfârșit?

19
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
‎Sigur, cum zici, sfârșește-mă.
‎Nu-mi mai pasă.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
‎Po!

21
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
‎Nu vă temeți!

22
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
‎Ne scot eu de aici.

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
‎Mai am ceva de ajustat…

24
00:01:56,699 --> 00:02:03,289
‎KUNG FU PANDA
‎CAVALERUL DRAGON

25
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
‎Ați invocat Codul Piratului 32457,

26
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
‎cunoscut
‎și ca Turneul Triplu al Pieirii Sigure.

27
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
‎Scuze! Cât de sigură e partea
‎cu „pieirea sigură”?

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
‎E simplu, de fapt. Sigura regulă…

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
‎Nu sunt reguli.

30
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
‎În afară de cele pe care le voi face eu.

31
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
‎Reguli?

32
00:02:38,992 --> 00:02:42,203
‎Ce sunt regulile într-o lume fără adevăr?

33
00:02:42,287 --> 00:02:45,081
‎Exagerezi un pic, nu crezi?

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
‎Concentrează-te!

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
‎Mai există speranță. Puteți câștiga.

36
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
‎Sunt trei runde de luptă.
‎E nevoie să câștigați doar una.

37
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
‎Mai știu cum să lupt? Am știut vreodată?

38
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
‎Dacă învingeți,
‎rămâneți în viață și puteți pleca.

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,810
‎Și ne recuperăm lucrurile.

40
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
‎- Sabia…
‎- Coarnele mele!

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
‎Și cufărul cu…

42
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
‎haine!

43
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
‎S-a făcut.

44
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
‎Dar, dacă vom învinge noi,
‎mă voi răzbuna în sfârșit

45
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
‎nu doar pe Ping, ci pe voi toți!

46
00:03:25,079 --> 00:03:27,206
‎Forouzan, te rog!

47
00:03:27,290 --> 00:03:31,836
‎- Dacă timpul petrecut împreună…
‎- Bla, bla, bla!

48
00:03:31,920 --> 00:03:35,214
‎Orice relație implică două persoane.

49
00:03:35,298 --> 00:03:38,551
‎Ce idee excelentă!

50
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
‎Să fie doi la doi!

51
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
‎Doi la doi!

52
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
‎Cine va muri primul?

53
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
‎Ești în stare de asta acum?

54
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
‎Da!

55
00:04:01,282 --> 00:04:05,536
‎Vreau să mă lupt ca să-mi realiniez
‎sensul binelui și al răului!

56
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
‎Destul!

57
00:04:08,706 --> 00:04:13,127
‎Sunt aici ca s-o arestez
‎pe escroaca Luthera din Landreth,

58
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
‎în numele Maiestății Sale, regina.

59
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
‎Mersi că te-ai oferit, Coarne.

60
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
‎Grozav…

61
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
‎Voiam să mă descarc prin bătaie,
‎dar nu, altă dezamăgire pentru Po.

62
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
‎- Gata!
‎- Stai!

63
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
‎Va fi foarte dramatic.

64
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
‎A vorbit despre tine toată călătoria.

65
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
‎E obsedat.

66
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
‎Sugerezi ceva urât. Am o îndatorire.

67
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
‎Obsesia era strict profesională.

68
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
‎Desigur.

69
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
‎Iar ca adversari…

70
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
‎îi aleg pe…

71
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
‎Iepurii Înțepători.

72
00:05:11,394 --> 00:05:12,854
‎Vai!

73
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
‎Nu cred că pot…

74
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
‎Sunt foarte plăpânzi.

75
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
‎Luptați!

76
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
‎Mori!

77
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
‎Dă-l jos!

78
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
‎Fii atent!

79
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
‎Au!

80
00:05:44,677 --> 00:05:45,928
‎Bine!

81
00:05:46,012 --> 00:05:50,058
‎15 mărci pentru knockoutul
‎sub cinci minute.

82
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
‎Veniți!

83
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
‎- Puneți pariurile!
‎- Ce?

84
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
‎- Ai scăpat?
‎- Și pariezi împotriva noastră?

85
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
‎Situația e clară.

86
00:05:59,233 --> 00:06:02,528
‎Am nevoie de bani ca să scap de aici.

87
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
‎Treceți înapoi!
‎Rukhmini are nevoie de pantofi noi.

88
00:06:08,951 --> 00:06:12,205
‎De ce-i numesc Înțepători dacă nu înțeapă?

89
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
‎Spadă!

90
00:06:17,376 --> 00:06:22,507
‎Prietena mea va fi decapitată
‎din cauza ta, pirat mincinos ce ești!

91
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
‎Po, nu mi-ai mai vorbit așa.

92
00:06:30,473 --> 00:06:33,476
‎Nu mai știu cine ești. Asta mă înfurie.

93
00:06:35,228 --> 00:06:40,483
‎Po, te rog, sunt tot eu, tatăl tău.

94
00:06:40,566 --> 00:06:44,862
‎Ia-mi mâna așa cum făceai
‎când erai mititel.

95
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
‎Îți amintești?

96
00:06:49,575 --> 00:06:50,409
‎Nu!

97
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
‎Au!

98
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
‎Nu mai trage!

99
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
‎Nu eu trag, tu tragi!

100
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
‎Trei, doi, unu.

101
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
‎Eliminați!

102
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
‎Retrageți cuțitele.
‎Eu fac onorurile când se termină totul.

103
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
‎Prima rundă e a iepurilor.

104
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
‎Au!

105
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
‎A fost jenant pentru voi.

106
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
‎Lupta nu se terminase.

107
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
‎Meciul e aranjat.

108
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
‎Urăsc pirații.

109
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
‎E aranjat, sigur că e.

110
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
‎S-a terminat mai repede
‎decât ne așteptam, nu-i așa?

111
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
‎N-a fost cine știe ce, nu?

112
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
‎Nu!

113
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
‎Mereu mi s-au părut mai distractive
‎luptele unu la unu.

114
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
‎Îl chem pe următorul pe ring. Îl știți.

115
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
‎Îl iubiți.

116
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
‎Sunteți îngroziți de el.

117
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
‎Mașina de Tocat!

118
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
‎Da!

119
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
‎Toacă-i! Toacă-i!

120
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
‎Nu!

121
00:08:50,696 --> 00:08:53,616
‎Ce? Ați jefuit nave împreună?

122
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
‎Adevărul e că… da.

123
00:08:57,495 --> 00:09:01,457
‎Dar ne putem folosi de asta împotriva lui.

124
00:09:01,541 --> 00:09:04,460
‎Ai jefuit și nave? Grozav!

125
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
‎Acum, oare pe cine să a-a-aleg?

126
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
‎Știu, îl vrei pe băiatul rău,
‎maestru kung fu.

127
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
‎Bine, mă descurc.

128
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
‎- Singur.
‎- De ce te porți așa?

129
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
‎De ce m-ai mințit toată viața?

130
00:09:22,186 --> 00:09:27,316
‎- E o exagerare grosolană.
‎- Tu ești o exagerare grosolană.

131
00:09:28,734 --> 00:09:31,612
‎Vreau pe…

132
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
‎Micuța.

133
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
‎Nu, nu…

134
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
‎Dacă nu sunt lăsat să mă descarc,
‎explodez.

135
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
‎Treci aici, pramatie!

136
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
‎Vai de mine!

137
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
‎Mașina de Tocat, zici?

138
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
‎Înseamnă că eu sunt carnea.

139
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
‎Vai…

140
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
‎Nicio grijă, îl cunosc. Te pot sfătui.

141
00:10:03,144 --> 00:10:06,022
‎Doar dacă vrei un castron de amăgire.

142
00:10:06,105 --> 00:10:07,106
‎Runda a doua.

143
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
‎Luptați!

144
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
‎Toacă! Toacă!

145
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
‎Toacă! Toacă!

146
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
‎Hai odată!

147
00:10:36,886 --> 00:10:41,682
‎Folosește viteza ca să se împiedice!
‎E mare, dar greoi.

148
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
‎- Când e jos…
‎- Nu! Fără manevre de pirat!

149
00:10:45,603 --> 00:10:50,399
‎- Poți învinge cu puterea kung fu-ului.
‎- Cum? Vai, o să mor!

150
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
‎Destul! Nu e vorba despre tine.

151
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
‎Trebuie să-i insulți mama!

152
00:11:11,420 --> 00:11:14,882
‎E sensibil când e vorba
‎de femeile din viața lui.

153
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
‎Toacă! Toacă!

154
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
‎Nu-mi place mama dv., domnule!

155
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
‎Huo!

156
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
‎Vechea șmecherie funcționează.

157
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
‎Excelent, Secerătorule.

158
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
‎Luați premiul comemorativ

159
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
‎„I-am privit murind pe prietenii lui
‎Rukhmini și am primit o nucă de cocos”.

160
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
‎Mă consideri prietenă?

161
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
‎- Nu merge.
‎- Evident.

162
00:12:04,390 --> 00:12:08,185
‎Cavalerii se rehidratează după lupte.
‎Ai ști asta…

163
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
‎Cavalerii! Îi poți chema.

164
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
‎Mi-a căzut nuca de cocos.

165
00:12:13,566 --> 00:12:17,027
‎Patrulează apele.
‎Îi arestează pe pirați și noi scăpăm.

166
00:12:17,987 --> 00:12:19,738
‎Dar nu vreau să scapi.

167
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
‎Am o misiune importantă.

168
00:12:22,074 --> 00:12:24,368
‎Eu nu mi-am terminat misiunea.

169
00:12:24,452 --> 00:12:27,997
‎Dacă vin și nu te-am arestat,
‎mă vor izgoni.

170
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
‎M-ai arestat.

171
00:12:33,961 --> 00:12:37,423
‎Dar prietenii tăi?
‎Pot să-i arestez și pe ei?

172
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
‎Nu. Doar pe mine.
‎Pe ei îi duci teferi în Anglia.

173
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
‎S-a făcut?

174
00:12:47,349 --> 00:12:48,559
‎Un semnal luminos?

175
00:12:49,477 --> 00:12:54,398
‎Nu mai pot continua așa.

176
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
‎Toacă! Toacă!

177
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
‎Funcționează!

178
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
‎Așa! Perfid.

179
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
‎Perfect!

180
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
‎Da.

181
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
‎Am… Am reușit?

182
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
‎Am reușit!

183
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
‎Nu, nu, nu!

184
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
‎Ce?

185
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
‎Păi…

186
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
‎Măi, măi, măi…

187
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
‎Hei!

188
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
‎Nu! Marfa mea!

189
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
‎O cană, vă rog.

190
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
‎Trei, doi, unu, eliminată!

191
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
‎Ping și echipa lui
‎au pierdut runda a doua.

192
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
‎Ai trișat. Ai lovit-o.

193
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
‎Asta nu e unu la unu.

194
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
‎O să plângi acum?

195
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
‎Nu e exclus.

196
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
‎- Nu pot să cred că…
‎- Stai!

197
00:14:31,579 --> 00:14:34,456
‎…ai făcut echipă cu monstrul ăsta!

198
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
‎Eram altă persoană.

199
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
‎Oare?

200
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
‎Po, nu mai fi un puști răzgâiat!

201
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
‎Renunță, Ping.

202
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
‎Te-ai născut să înșeli și să minți.

203
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
‎Te-ai născut să fii pirat.

204
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
‎Nu te amesteca, da?

205
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
‎Scumpul meu… O să adori runda a treia.

206
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
‎Cine-i acolo?

207
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
‎Nu e nimeni. Mă întorc la tricotat.

208
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
‎Trebuie să fim cât mai sus
‎să se vadă semnalul.

209
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
‎Acolo!

210
00:15:22,796 --> 00:15:25,799
‎Măi, voi cine mai sunteți?

211
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
‎Pardon?

212
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
‎Armura elegantă. Nu-mi pari pirat.

213
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
‎Și totuși sunt!

214
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
‎Întâmplare face să fiu…

215
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
‎Un pirat elegant, mulțumesc.

216
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
‎La drept vorbind…

217
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
‎arăți ca un cavaler.

218
00:15:45,486 --> 00:15:48,489
‎Dă-te de lângă neînfricata mea
‎soție de pirat!

219
00:15:53,911 --> 00:15:54,745
‎Hm?

220
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
‎Scuză-mă. Mai bine mor.

221
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
‎Cavaleri mizerabili! Am știut!

222
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
‎Lasă-mă să mă ridic.

223
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
‎Dacă am avea…

224
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
‎Ce?

225
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
‎Nu e rău pentru un cavaler fals.

226
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
‎De ce mai am cătușe?

227
00:16:27,653 --> 00:16:31,532
‎Am pierdut cheia în lupta
‎cu iepurii înfricoșători.

228
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
‎Ce măscărici!

229
00:16:35,703 --> 00:16:38,914
‎Am avut dreptate.

230
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
‎Doamnelor și gentil-piraților,
‎ultimul reprezentant al vostru e

231
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
‎regina voastră.

232
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
‎Forouzan!

233
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
‎Am așteptat clipa asta 30 de ani,
‎trădător jegos!

234
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
‎- Trădătorule!
‎- Să te văd!

235
00:17:07,818 --> 00:17:10,946
‎- În sfârșit. Să ne batem!
‎- Stai! Nu!

236
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
‎Nu luptă corect, Po.

237
00:17:13,991 --> 00:17:16,201
‎Da? Pe asta mă bizui.

238
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
‎Luptă-te cu mine! Pe mine mă vrei. Haide!

239
00:17:20,831 --> 00:17:26,170
‎Prefer să vezi cum distrug viața
‎pe care ai ales-o în locul meu.

240
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
‎Cum zici tu, regină-pirat.

241
00:17:28,255 --> 00:17:32,134
‎Nu mă poți răni
‎mai mult decât m-a rănit propriul tată.

242
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
‎Te știu de nici o zi

243
00:17:35,679 --> 00:17:40,017
‎și mi-am dat seama deja
‎că n-ai pic de răutate în tine.

244
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
‎De fapt, sunt un băiat foarte rău.

245
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
‎Bine. M-ai prins.

246
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
‎Sunt cuminte!

247
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
‎De ce tu ai două săbii și eu, nimic?

248
00:18:01,872 --> 00:18:04,124
‎Eu fac regulile, mai știi?

249
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
‎Mă dor și fața, și sufletul.

250
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
‎Frizura de băiat rău!

251
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
‎Da!

252
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
‎Da! Am reușit să…

253
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
‎Îmi ard degetele!

254
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
‎Po!

255
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
‎Ascultă-mă! Aruncă-i nisip în ochi!
‎Luptă murdar!

256
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
‎Nu voi fi ca tine, tată.
‎Sunt pe cont propriu.

257
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
‎Eu nu m-am născut să fiu pirat.

258
00:18:59,054 --> 00:19:02,307
‎Ai dreptate.
‎Am greșit să-ți ascund trecutul meu.

259
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
‎Să fiu pirat face parte din mine.
‎Nu voi putea schimba asta.

260
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
‎Îmi pare rău.

261
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
‎Dar cel mai bun lucru din viața mea,

262
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
‎pentru care m-am născut, e să-ți fiu tată.

263
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
‎Ce?

264
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
‎Ultimele cuvinte?

265
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
‎Po!

266
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
‎Ursa Major!

267
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
‎Trei, doi, unu,

268
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
‎eliminată!

269
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
‎Fiule?

270
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
‎Nu-mi iese să fiu rău.
‎M-ai crescut prea bine.

271
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
‎Ba nu, fiule, ai fost foarte rău,
‎dar într-un mod meseriaș.

272
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
‎Sunt foarte impresionat.

273
00:20:29,895 --> 00:20:34,274
‎E cea mai scurtă fază de rebeliune
‎pe care am văzut-o.

274
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
‎O secundă.

275
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
‎Haide, spune-i că a câștigat.

276
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
‎Ești eliminată chiar de regulile
‎născocite de tine.

277
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
‎Prea bine.

278
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
‎Da!

279
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
‎Sunt meseriașe.
‎Mi-aș dori să nu ne urăști atât de mult.

280
00:21:03,011 --> 00:21:07,099
‎Ura și iubirea sunt fețele
‎aceluiași dublon, puștiule.

281
00:21:07,599 --> 00:21:11,895
‎Ai crescut un luptător formidabil.
‎Sunt aproape impresionată.

282
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
‎Fiți mai atenți!

283
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
‎Unde e Spadă?

284
00:21:33,500 --> 00:21:37,045
‎Știu că te poți folosi de cavaleri
‎ca să fugi

285
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
‎și să mă lași iar cu mâna goală.

286
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
‎Totuși…

287
00:21:41,133 --> 00:21:44,386
‎am ajuns să cred
‎că ești o persoană de onoare.

288
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
‎Dar ceilalți cavaleri nu vor crede asta.
‎Îmi dai cuvântul că vii pașnic?

289
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
‎Da, dacă prietenii mei ajung
‎teferi în Anglia.

290
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
‎Pirații habar n-au ce-i așteaptă.

291
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
‎Vezi?

292
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
‎Artificii!

293
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
‎Nu sunt artificii.

294
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
‎Ce?

295
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
‎Vin cavalerii!

296
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
‎Ce?

297
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
‎Subtitrarea: Andreea Petrescu

