1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,639 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:30,363 --> 00:00:32,115
Gelin, hepiniz gelin.

4
00:00:32,198 --> 00:00:34,325
Ruh Hırsızı ve arkadaşlarının

5
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
yaratıcılarıyla buluşmalarını kim izler?

6
00:00:43,543 --> 00:00:46,379
Hey, Forouzan, bu iş fazla uzadı.

7
00:00:46,463 --> 00:00:48,673
Hata yapmış olabilirim.

8
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
Evet ama kimse mükemmel değil.

9
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
Bir de bana sor.

10
00:00:53,178 --> 00:00:57,640
Po, lütfen. Babacığının elini tut.

11
00:00:57,724 --> 00:01:00,226
Eski korsan olabilirim

12
00:01:01,227 --> 00:01:03,271
ama hâlâ senin babanım.

13
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
Nereden bileyim?

14
00:01:05,190 --> 00:01:07,025
Nasıl emin olabilirim?

15
00:01:07,108 --> 00:01:10,236
Mesela o Rukhmini mi, garip bir kukla mı?

16
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
Tamam, bu her neyse, çıkman gerek.

17
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
Baksana. Konuşuyor bile.

18
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
Hey!

19
00:01:18,203 --> 00:01:23,958
Yaklaşan sonunuzu açıklarken
çenenizi kapar mısınız?

20
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Tabii, neyse ne, sonumu getir.
Umurumda değil.

21
00:01:29,005 --> 00:01:30,256
Po.

22
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
Merak etme.

23
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
Bizi çıkaracağım.

24
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
Biraz ince ayar gerekiyor da.

25
00:01:57,033 --> 00:02:03,289
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

26
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
Korsan Kanunu 32457'nci maddesini
talep ettiniz,

27
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
aynı zamanda Kesin Ölüm Turnuvası
olarak da bilinir.

28
00:02:18,930 --> 00:02:23,101
Affedersiniz, "kesin ölüm" kısmı
ne kadar kesin?

29
00:02:23,184 --> 00:02:26,563
Aslında çok basit. Tek kural…

30
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Hiçbir kural yok.

31
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
Süreç içinde uyduracaklarım hariç.

32
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
Kural mı?

33
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
Gerçek uçup gitmişken kurallar niye ki?

34
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
Sence de fazla yüklenmiyor musun?

35
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
Po! Odaklan!

36
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
Tamam, hâlâ bir umut var.
Kazanabilirsiniz.

37
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
Üç çarpışma olacak
ve sadece birini kazanmanız yetiyor.

38
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
Dövüşmeyi hatırlıyor muyum?
Hiç öğrendim mi?

39
00:02:59,304 --> 00:03:02,807
Kazanırsanız
değersiz hayatlarınızı yaşarsınız.

40
00:03:02,891 --> 00:03:05,852
Kazandığımızda bizden aldıklarını alırız.

41
00:03:05,935 --> 00:03:08,021
-Kılıcımı…
-Boynuzlarımı!

42
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
Bir bavul dolusu…

43
00:03:10,773 --> 00:03:11,941
Kıyafetlerimizi!

44
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
Anlaştık.

45
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
Ben kazanırsam
uzun süre bekleyen intikamımı alacağım.

46
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
Sadece Ping'den de değil, hepinizden.

47
00:03:25,038 --> 00:03:26,789
Forouzan, lütfen!

48
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Yaşadıklarımızın hatırına…

49
00:03:29,459 --> 00:03:31,753
Falan filan.

50
00:03:31,836 --> 00:03:35,214
Sonuçta bir ilişki iki kişiyle yaşanıyor.

51
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
Ne güzel fikir.

52
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
Öyleyse ikiye iki yapalım mı?

53
00:03:43,181 --> 00:03:44,432
İkiye iki!

54
00:03:44,515 --> 00:03:49,729
İkiye iki!

55
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
Önce kim ölmek ister?

56
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
Buna hazır mısın?

57
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
Evet!

58
00:04:01,282 --> 00:04:05,536
Doğru ve yanlışı anlamak için
yumruk yumruğa savaşayım.

59
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
Yeter!

60
00:04:08,706 --> 00:04:11,209
Kraliçe hazretlerinin adına

61
00:04:11,292 --> 00:04:15,588
Landreth'li Luthera şarlatanını
tutukluyorum.

62
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
Gönüllü olman güzel, Boynuzlu.

63
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
Harika.

64
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
Duygumu yumruklarla çıkaracaktım ama yok,
koca Po yine hüsrana uğrasın.

65
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
-Kes şunu.
-Dur.

66
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
Çok etkileyici bir çarpışma olacak.

67
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
Yolculuğumuz boyunca
sürekli senden bahsetti.

68
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
Sana kafayı takmış.

69
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
Durumu garipleştiriyorsun. Görevim gereği.

70
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Takıntım, profesyonel olmamla ilgili.

71
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
Tabii. Tabii.

72
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
Rakipleriniz ise…

73
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
Seçtiğim kişi…

74
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Bıçak Sever Tavşanlar.

75
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Bunu yapamayacağım.

76
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
Çok ufaklar.

77
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Dövüşün!

78
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
Öl!

79
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
Çekil!

80
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
Dikkat et!

81
00:05:44,677 --> 00:05:45,762
Pekâlâ.

82
00:05:45,845 --> 00:05:50,099
Beş dakika içinde nakavt edecek,
tavşanlara bir 15'lik.

83
00:05:50,183 --> 00:05:51,476
Yaklaşın!

84
00:05:51,559 --> 00:05:53,144
Bahisler açılsın.

85
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
-Rukhmini! Kaçtın mı?
-Bize karşı mı oynuyorsun?

86
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Tehlike yaklaşıyor.

87
00:05:59,233 --> 00:06:02,779
Bu kaya parçasından çıkmak için
para gerek.

88
00:06:04,072 --> 00:06:08,201
Buraya gel!
Rukhmini'nin yeni ayakkabıya ihtiyacı var.

89
00:06:09,118 --> 00:06:11,829
Bıçak yoksa neden Bıçak Sever ki?

90
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Gezgin!

91
00:06:17,376 --> 00:06:22,423
Senin yüzünden arkadaşlarım
kafalarından olacak yalancı korsan!

92
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
Po, benimle hiç böyle konuşmazdın.

93
00:06:30,556 --> 00:06:33,476
Kim olduğunu bilmemek canımı sıkıyor.

94
00:06:35,394 --> 00:06:40,483
Po, lütfen.
Hâlâ aynı kişiyim, senin babanım.

95
00:06:40,566 --> 00:06:44,445
Küçükken yaptığın gibi elimi tut.

96
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Hatırladın mı?

97
00:06:49,075 --> 00:06:50,284
Hayır!

98
00:06:58,584 --> 00:06:59,794
Debelenip durma!

99
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
Sen debeleniyorsun, ben değil!

100
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Üç, iki, bir,

101
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
nakavt!

102
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
Bıçakları kaldırın çocuklar.
Bu onur bana ait olacak.

103
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
İlk raunt tavşanların oldu.

104
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
Sizin için ne utanç verici bir durum.

105
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
Dövüş daha bitmeden sonlandırdı.

106
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
Şike var.

107
00:07:41,919 --> 00:07:43,671
Korsanları sevmiyorum.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
Şike var. Kesinlikle öyle.

109
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
Bu dövüş beklediğimizden çabuk bitti,
değil mi dostlar?

110
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
Pek de gösteri sayılmazdı.

111
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Sayılmaz!

112
00:08:00,730 --> 00:08:05,193
En eğlencelisi teke tek dövüş derim.

113
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
Evet!

114
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
Şimdi ortaya tanıdığınız birini
çağırıyorum.

115
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Onu seviyorsunuz.

116
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
Ondan ölümüne korkuyorsunuz.

117
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
Et Ezen!

118
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Evet!

119
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
Ez onları! Ez onları!

120
00:08:48,569 --> 00:08:50,363
Olamaz!

121
00:08:50,446 --> 00:08:53,616
Ne oldu? Birlikte gemi mi soymuştunuz?

122
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
Şey, aslında, evet.

123
00:08:58,204 --> 00:09:01,457
Ama bunu ona karşı kullanabiliriz.

124
00:09:01,541 --> 00:09:04,210
Gemi de mi soydun? Harika.

125
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
Şimdi, acaba kimi seçsem, kimi seçsem?

126
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
Anladık. Baş belası
kung fu ustasını istiyorsun.

127
00:09:13,844 --> 00:09:15,388
Başa çıkabilirim.

128
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
-Tek başıma.
-Neden böyle yapıyorsun?

129
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
Ömrüm boyunca yalan söyledin.

130
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
Ama şimdi fazla abarttın…

131
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
Sen fazla abarttın.

132
00:09:28,859 --> 00:09:31,529
Seçtiğim kişi…

133
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Şu küçük olan.

134
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
Hayır, hayır.

135
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
Duygumu savaşarak çıkarmazsam
patlayacağım.

136
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
Gel buraya seni fırlama.

137
00:09:51,591 --> 00:09:52,800
Et Ezen demek.

138
00:09:53,384 --> 00:09:55,595
O zaman et de ben oluyorum.

139
00:09:59,056 --> 00:10:02,435
Merak etme, tanıyorum.
Seni yönlendirebilirim.

140
00:10:03,185 --> 00:10:06,063
Saf hileye doymak istiyorsan tabii.

141
00:10:06,147 --> 00:10:07,106
İkinci raunt.

142
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Dövüşün!

143
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
Ez onu! Ez onu!

144
00:10:16,991 --> 00:10:19,994
Ez onu! Ez onu!

145
00:10:34,592 --> 00:10:36,677
Hadi!

146
00:10:36,761 --> 00:10:39,096
Şaşırtmak için hızını kullan.

147
00:10:39,180 --> 00:10:41,474
Et Ezen kocaman ama yavaştır.

148
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
-Onu yere serince…
-Hayır! Korsanlık yok.

149
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
Kung fu gücüyle yenebilirsin.

150
00:10:47,813 --> 00:10:50,149
Nasıl yapacağım? Aman, öleceğim!

151
00:10:52,568 --> 00:10:55,154
Yeter! Bu seninle ilgili değil.

152
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
Annesine hakaret etmelisin!

153
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
Hayatındaki kadınlar konusunda hassastır.

154
00:11:17,134 --> 00:11:22,681
Ez onu! Ez onu!

155
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
Annenizden hoşlanmıyorum bayım!

156
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
Rezil!

157
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
Eski numara hâlâ işe yarıyor!

158
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
Tebrikler, Ruh Hırsızı.

159
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
Hatıra bardaklarınızı alın.

160
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
"Rukhmini'nin dostlarının hezimetini
izlerken tek derdim bu" bardağı!

161
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
Dost olarak mı görüyorsun?

162
00:11:56,132 --> 00:11:58,342
-Bunun bir faydası yok.
-Belli.

163
00:12:04,306 --> 00:12:08,185
Şövalyeler dövüşten sonra susarlar,
gerçek olsan…

164
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
Şövalyeler! Onları çağırabilirsin!

165
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
Bana içeceğimi düşürttün.

166
00:12:13,649 --> 00:12:17,027
Devriye, korsanları tutuklar
ve biz de kaçarız.

167
00:12:17,987 --> 00:12:19,738
Kaçmanı istemiyorum ki.

168
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
Çok önemli bir görevdeyim.

169
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
Ben de görevimi bitirmedim.

170
00:12:24,410 --> 00:12:27,997
Tutuklanmamış olursan beni kovarlar.

171
00:12:30,749 --> 00:12:32,042
Tutukladın zaten.

172
00:12:33,961 --> 00:12:37,423
Dostların ne olacak?
Onlar da mı tutuklansın?

173
00:12:38,257 --> 00:12:42,845
Hayır. Sadece beni.
Onları İngiltere'ye göndereceksin.

174
00:12:42,928 --> 00:12:43,804
Anlaştık mı?

175
00:12:47,391 --> 00:12:48,559
Fişeğin var mı?

176
00:12:49,477 --> 00:12:54,273
Daha fazla devam edemeyeceğim.

177
00:12:55,816 --> 00:13:00,821
Ez onu! Ez onu!

178
00:13:00,905 --> 00:13:03,240
Ez onu!

179
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
Lütfen çalış.

180
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Evet! Hınzırca!

181
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
Mükemmel!

182
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Evet.

183
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
Başardım mı?

184
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
Başardım!

185
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
Hayır, hayır!

186
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Vay, vay.

187
00:14:02,758 --> 00:14:03,551
Hey!

188
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
Olamaz! Ürünlerim!

189
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
Bir içecek lütfen.

190
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
Üç, iki, bir, nakavt!

191
00:14:15,563 --> 00:14:18,941
Ping'in takımı bunu da kaybetti.

192
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Hilebaz. Ona sen vurdun.

193
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Bu, dövüşe aykırı.

194
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
Zırla bakalım. Bir de ağlayacak mısın?

195
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
Konu dışı değil.

196
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
-Senin bu canavarla…
-Kes şunu!

197
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
…takım olduğuna inanamıyorum!

198
00:14:34,498 --> 00:14:36,500
O zaman farklı biriydim.

199
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
Öyle miydin?

200
00:14:37,626 --> 00:14:40,629
Po, şımarıklık etmeyi kes!

201
00:14:47,469 --> 00:14:49,430
Vazgeç Ping.

202
00:14:50,097 --> 00:14:52,391
Kandırmak için doğmuşsun.

203
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
Korsan olmak için doğmuşsun.

204
00:14:55,185 --> 00:14:57,146
Araya girmez misin?

205
00:14:57,229 --> 00:15:02,026
Tatlım benim.
Üçüncü raunda bayılacaksınız.

206
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
Kim var orada?

207
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
Kimse yokmuş. Örgüme devam edeyim.

208
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
Fişeği görmeleri için
yüksek bir yere çıkmalıyız.

209
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Şurası!

210
00:15:22,796 --> 00:15:25,799
Hey. Sen de nesin böyle?

211
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
Anlamadım?

212
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
Kıyafetin pek şık.
Hiç korsana benzemiyorsun.

213
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
Öyleyim ama!

214
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Şansıma…

215
00:15:35,893 --> 00:15:38,103
Süslü bir korsan, teşekkürler.

216
00:15:38,812 --> 00:15:40,147
Aslında…

217
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Şövalyeye benziyorsun.

218
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
Korku veren korsan karımdan uzak dur!

219
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
Affedersin. Ölürüm daha iyi.

220
00:16:00,626 --> 00:16:02,962
Pis şövalye! Biliyordum!

221
00:16:07,383 --> 00:16:09,051
Kaldır beni.

222
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
Keşke elimize…

223
00:16:18,519 --> 00:16:19,728
Ne?

224
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
Sahte şövalye için fena değil.

225
00:16:25,776 --> 00:16:27,569
Neden hâlâ kelepçeliyim.

226
00:16:27,653 --> 00:16:31,490
O korkunç tavşanlarla dövüşürken
anahtarı düşürdüm.

227
00:16:32,157 --> 00:16:34,201
Tam bir aptalsın.

228
00:16:35,619 --> 00:16:38,914
Haklıymışım.

229
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
Hanımlar, beyler son şampiyonunuz…

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
Kraliçe.

231
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
Forouzan! Forouzan!

232
00:16:53,512 --> 00:16:58,225
Geçen 30 yılın hesabını vereceksin, hain!

233
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
-Hain!
-Gel bakalım Forouzan!

234
00:17:07,818 --> 00:17:10,946
-Sonunda. Yapalım şu işi.
-Bekle! Hayır!

235
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
Adil savaşmayacak Po.

236
00:17:13,991 --> 00:17:16,118
Öyle mi? Bunu bekliyordum.

237
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
Benimle dövüş! İstediğin benim. Hadi!

238
00:17:20,831 --> 00:17:26,170
Benim yerime seçtiğin hayatı mahvedişimi
izlemeni tercih ederim.

239
00:17:26,253 --> 00:17:28,088
Neyse ne Kraliçe Korsan.

240
00:17:28,172 --> 00:17:32,134
Bu baş belasının kalbini
babası kadar kıramazsın.

241
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Seni daha yeni tanıdım

242
00:17:35,679 --> 00:17:40,017
ama dünyadaki en baş belası olmayan kişi
sensin diyebilirim.

243
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
Aslında epey baş belasıyımdır.

244
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
Tamam! Beni yakaladın!

245
00:17:47,191 --> 00:17:48,442
Serseri değilim!

246
00:17:57,576 --> 00:18:00,245
Sende iki kılıç var, bende neden yok?

247
00:18:01,872 --> 00:18:04,124
Kuralları ben koyuyorum.

248
00:18:11,590 --> 00:18:14,676
Yüzüm de kırık kalbim gibi sızlıyor.

249
00:18:19,389 --> 00:18:21,141
Hadi serseri işe yara!

250
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
Evet!

251
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
Evet! Yoksa az önce…

252
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
Parmak ucu dansı!

253
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Po!

254
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
Beni dinlemelisin.
Gözüne kum fırlat. Adil dövüşme!

255
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
Sana benzemeyeceğim baba.
Bundan böyle tek tabancayım.

256
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
Belki korsanlık kanında var ama benim yok!

257
00:18:59,012 --> 00:19:02,307
Haklısın Po. Geçmişimi saklamam yanlıştı.

258
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
Korsan olmak benim bir parçam.
Bunu asla değiştiremem.

259
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Üzgünüm.

260
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Ama hayatımda yaptığım en harika şey,

261
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
yapmak için doğduğum şey,
senin baban olmak!

262
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
Ne?

263
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
Son sözlerin neler?

264
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
Po!

265
00:19:39,553 --> 00:19:40,762
Ursa Majör!

266
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
Üç, iki, bir,

267
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
nakavt!

268
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
Oğlum?

269
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
Baş belası olamıyorum.
Fazla iyi yetiştirdin.

270
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
Hayır, oğlum, hayır.
Baş belasıydın ama iyi anlamda.

271
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Çok etkilendim.

272
00:20:29,811 --> 00:20:33,941
Bu gördüğüm en kısa asilik dönemiydi.

273
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
Bir saniye.

274
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Kazandığını söyle, Forouzan.

275
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
Sen kaybettin!
Kuralları sen uydursan bile.

276
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
Öyle olsun.

277
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
Evet!

278
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
Bunlar çok havalıymış.
Keşke ailemizden bu kadar nefret etmesen.

279
00:21:03,053 --> 00:21:07,015
Sevgi ve nefret,
aynı madalyonun iki yüzü gibidir evlat.

280
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
Dişli bir savaşçı olmuş.

281
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
Neredeyse etkilenecektim.

282
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
Hassas yerlere dikkat.

283
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
Hey, Gezgin nerede?

284
00:21:33,500 --> 00:21:37,045
Şövalyeleri kullanıp
kaçabileceğinin farkındayım,

285
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
beni eli boş bırakabilirsin.

286
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
Buna rağmen…

287
00:21:41,133 --> 00:21:44,386
Onurlu bir insan olduğuna
inanmaya başladım.

288
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
Fakat diğerleri inanmayabilir. Huzursuzluk
çıkarmayacağına söz verir misin?

289
00:21:51,727 --> 00:21:55,397
Arkadaşlarım
İngiltere'ye güvenle varacaksa, söz.

290
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
O korsanlar
neye uğradıklarını şaşıracaklar.

291
00:22:18,378 --> 00:22:19,338
Gördün mü?

292
00:22:21,006 --> 00:22:22,424
Havai fişekler!

293
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
Havai fişek değiller.

294
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
Dur, ne?

295
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
Şövalyeler geliyor!

296
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Ne?

297
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

