1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
‎拈花指

3
00:00:30,447 --> 00:00:32,365
‎走过路过不要错过

4
00:00:32,449 --> 00:00:37,203
‎谁想看夺命狂魔
‎和他的败类同伙命丧黄泉？

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,921
‎嘿 福罗赞 这就有点过了

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
‎我犯什么大错了吗？

7
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
‎人无完人啊

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,094
‎你还有脸说

9
00:00:53,178 --> 00:00:57,724
‎阿宝 别这样 来握住爸爸的手

10
00:00:57,807 --> 00:01:00,226
‎也许我曾做过海盗

11
00:01:01,227 --> 00:01:03,396
‎但我依旧是你爸爸啊

12
00:01:03,897 --> 00:01:05,106
‎我怎么知道？

13
00:01:05,190 --> 00:01:07,275
‎我已经什么都不知道了

14
00:01:07,358 --> 00:01:10,236
‎我都不知道
‎露米尼是露米尼还是木偶了

15
00:01:10,320 --> 00:01:14,407
‎我不懂你在说什么 但这事不用纠结

16
00:01:14,949 --> 00:01:17,202
‎天啊 它居然还会说话

17
00:01:17,285 --> 00:01:18,119
‎嘿

18
00:01:18,203 --> 00:01:23,958
‎能闭嘴听我宣判你们的死刑吗？

19
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
‎好啊 随你便了 处死我吧
‎我已经不在乎了

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
‎阿宝

21
00:01:32,091 --> 00:01:32,926
‎别担心

22
00:01:33,009 --> 00:01:34,552
‎我能帮大家逃出去

23
00:01:46,564 --> 00:01:48,650
‎还要做些调整 所以…

24
00:01:56,282 --> 00:02:03,289
‎功夫熊猫：神龙骑士

25
00:02:09,462 --> 00:02:13,174
‎你们援引了
‎《海盗守则》第32457条

26
00:02:13,258 --> 00:02:17,846
‎该条例也被称为“注定完蛋竞技”

27
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
‎抱歉 “注定完蛋”是有多注定？

28
00:02:23,184 --> 00:02:26,729
‎规则很简单 唯一的规则就是…

29
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
‎没有规则

30
00:02:32,902 --> 00:02:36,281
‎除了对战期间我制定的规则

31
00:02:37,574 --> 00:02:38,908
‎“规则”？

32
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
‎在一个罔顾真相的世界里
‎有规则吗？

33
00:02:42,203 --> 00:02:45,081
‎你不觉得有点超过了吗？

34
00:02:45,165 --> 00:02:46,624
‎阿宝 专注

35
00:02:47,292 --> 00:02:50,753
‎好了 你们依然还有希望
‎你们依然有机会获胜

36
00:02:50,837 --> 00:02:55,383
‎一共有三轮对战
‎你们只需赢一场就能获胜

37
00:02:56,050 --> 00:02:59,220
‎我还知道怎么战斗吗？我会过吗？

38
00:02:59,304 --> 00:03:02,932
‎若你们胜出
‎就能留着一文不值的小命离开

39
00:03:03,016 --> 00:03:05,810
‎等我们胜出
‎我们要拿回所有你夺走的东西

40
00:03:05,894 --> 00:03:08,021
‎-我的剑…
‎-我的鹿角

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,439
‎还有我们一箱的…

42
00:03:10,815 --> 00:03:11,816
‎衣服

43
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
‎成交

44
00:03:13,943 --> 00:03:18,281
‎但如果我胜出
‎我就要执行我等待已久的复仇

45
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
‎不仅对平 还有你们所有人

46
00:03:25,079 --> 00:03:27,206
‎福罗赞 求你了

47
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
‎求你看在我们曾在一起的份上…

48
00:03:29,459 --> 00:03:31,836
‎你就放屁吧

49
00:03:31,920 --> 00:03:35,214
‎好吧 但感情的事
‎都是一个巴掌拍不响的

50
00:03:35,298 --> 00:03:38,551
‎真是好主意

51
00:03:38,635 --> 00:03:42,138
‎不如我们就来二对二对决吧

52
00:03:43,181 --> 00:03:46,935
‎二对二！

53
00:03:51,022 --> 00:03:52,690
‎谁想先死？

54
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
‎你真的准备好了吗？

55
00:03:59,572 --> 00:04:01,199
‎是啊

56
00:04:01,282 --> 00:04:05,536
‎我要解放双手去战斗
‎才能重获是非对错的判断力

57
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
‎够了

58
00:04:08,706 --> 00:04:13,127
‎我在此以女王的名义
‎逮捕以骑士身份

59
00:04:13,211 --> 00:04:15,588
‎招摇撞骗的兰德雷斯露斯拉

60
00:04:25,181 --> 00:04:27,892
‎多谢你的毛遂自荐 鹿角

61
00:04:32,647 --> 00:04:33,606
‎好极了

62
00:04:33,690 --> 00:04:38,861
‎我本想用挥拳发泄一下 看来不行
‎阿宝又失望了一回

63
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
‎-够了
‎-停下

64
00:04:42,949 --> 00:04:45,743
‎这戏剧效果绝对会拉满

65
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
‎整个航海过程中 他口不离你

66
00:04:49,622 --> 00:04:51,416
‎跟着了迷似的

67
00:04:51,499 --> 00:04:54,585
‎我…这被你说得好奇怪
‎这是我的任务

68
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
‎就算有痴迷 那也是出于专业

69
00:04:57,422 --> 00:04:58,756
‎好吧

70
00:05:00,466 --> 00:05:01,926
‎至于你们的对手…

71
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
‎我选…

72
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
‎突刺狂兔

73
00:05:11,394 --> 00:05:12,854
‎天啊

74
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
‎我下不了手

75
00:05:18,276 --> 00:05:19,819
‎他们也太孱弱了

76
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
‎开战

77
00:05:29,037 --> 00:05:29,871
‎去死吧

78
00:05:30,455 --> 00:05:31,789
‎下来

79
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
‎小心

80
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
‎痛

81
00:05:44,677 --> 00:05:45,928
‎好极了

82
00:05:46,012 --> 00:05:50,058
‎突刺狂兔五分钟内完胜15注

83
00:05:50,141 --> 00:05:51,476
‎快来啊

84
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
‎-速速下注
‎-什么？

85
00:05:54,020 --> 00:05:57,565
‎-露米尼 你逃出去了？
‎-你在利用我们下注吗？

86
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
‎厄运临头 小鬼

87
00:05:59,233 --> 00:06:02,528
‎我得攒点钱到时候逃出这鬼地方

88
00:06:04,155 --> 00:06:08,201
‎给我回来 露米尼缺一双新鞋

89
00:06:08,951 --> 00:06:11,829
‎他们都不刺人的
‎还叫什么“突刺狂兔”？

90
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
‎布蕾德

91
00:06:17,376 --> 00:06:22,381
‎都是因为你 我朋友要被砍掉脑袋了
‎你这个海盗骗子

92
00:06:25,259 --> 00:06:28,554
‎阿宝 你从没这样对我说过话

93
00:06:30,556 --> 00:06:33,476
‎你变得我都不认识了 我真的很生气

94
00:06:35,228 --> 00:06:40,483
‎阿宝 拜托了
‎我还是我 还是你爸爸啊

95
00:06:40,566 --> 00:06:44,862
‎握住我的手 就跟你小时候一样

96
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
‎你还记得吗？

97
00:06:49,575 --> 00:06:50,409
‎不

98
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
‎天啊

99
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
‎别再掉链子了

100
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
‎我才没掉链子 是你掉链子

101
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
‎三 二 一

102
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
‎出局

103
00:07:15,268 --> 00:07:19,730
‎把匕首收起来 孩儿们
‎我才有最终处置权

104
00:07:20,314 --> 00:07:22,567
‎第一轮 狂兔获胜

105
00:07:27,655 --> 00:07:29,031
‎-天啊
‎-真棒

106
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
‎差劲 你们真丢脸

107
00:07:37,832 --> 00:07:40,501
‎她在决斗结束前就叫停了

108
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
‎这根本是作弊

109
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
‎我恨海盗

110
00:07:44,172 --> 00:07:47,550
‎作弊 当然了

111
00:07:47,633 --> 00:07:51,721
‎胜负分晓得比预期得还早
‎对吧 伙计们？

112
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
‎根本不足以称为一场表演 不是吗？

113
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
‎没错

114
00:08:00,855 --> 00:08:05,359
‎我一直认为最有意思的决斗是一对一

115
00:08:11,782 --> 00:08:14,911
‎我以王戒召唤下一位 你们认识他

116
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
‎你们爱他

117
00:08:19,665 --> 00:08:22,084
‎他让你们闻风丧胆

118
00:08:24,795 --> 00:08:28,216
‎肉体碾碎机

119
00:08:30,760 --> 00:08:31,677
‎太棒了

120
00:08:43,814 --> 00:08:48,486
‎碾碎他！碾碎他！

121
00:08:48,569 --> 00:08:50,613
‎不

122
00:08:50,696 --> 00:08:53,616
‎怎么了？你们一起
‎打劫过轮船什么的吗？

123
00:08:53,699 --> 00:08:56,994
‎确实是的

124
00:08:57,495 --> 00:09:01,457
‎但我们可以用这来对付他们

125
00:09:01,541 --> 00:09:04,460
‎你还抢过轮船？真棒

126
00:09:04,961 --> 00:09:10,049
‎很好 现在我该选谁呢？

127
00:09:10,132 --> 00:09:13,761
‎好极了 我懂了
‎你想选我 功夫大师坏小子

128
00:09:13,844 --> 00:09:15,513
‎行吧 我可以的

129
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
‎-我自己就行
‎-你为什么要这样？

130
00:09:19,183 --> 00:09:21,310
‎你为什么要骗我一辈子？

131
00:09:22,186 --> 00:09:25,022
‎这你就夸大其词了

132
00:09:25,106 --> 00:09:27,191
‎你才是太夸张了

133
00:09:27,275 --> 00:09:31,612
‎我要选…

134
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
‎这个小个的

135
00:09:35,199 --> 00:09:37,243
‎不

136
00:09:37,326 --> 00:09:40,705
‎你们最好让我打架宣泄一下
‎不然我就要爆炸了

137
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
‎给我进去 你个捣蛋鬼

138
00:09:50,590 --> 00:09:51,507
‎天啊

139
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
‎肉体碾碎机？

140
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
‎看来我就是那块肉了

141
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
‎真是的

142
00:09:59,181 --> 00:10:02,435
‎别怕 我了解他 我来指导你怎么做

143
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
‎要是想被他骗一脸 你就信吧

144
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
‎第二轮

145
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
‎开战

146
00:10:10,318 --> 00:10:14,614
‎碾碎他！碾碎他！

147
00:10:16,991 --> 00:10:20,119
‎碾碎他！碾碎他！

148
00:10:34,592 --> 00:10:36,802
‎加油

149
00:10:36,886 --> 00:10:39,096
‎对 用速度戏弄他

150
00:10:39,180 --> 00:10:41,682
‎肉体碾碎机块头虽大 但行动迟缓

151
00:10:42,642 --> 00:10:45,519
‎-等他下来 你就…
‎-不 不准耍海盗招数

152
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
‎你要用功夫战胜他

153
00:10:47,813 --> 00:10:50,399
‎我到底该怎么做？妈呀 我要死了

154
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
‎够了 阿宝 别插一手

155
00:11:08,834 --> 00:11:11,337
‎骂他妈妈

156
00:11:11,420 --> 00:11:14,715
‎他对生命里的这个女人特别敏感

157
00:11:17,134 --> 00:11:19,762
‎碾碎他！碾碎他！

158
00:11:24,016 --> 00:11:26,977
‎我不喜欢你妈妈 先生

159
00:11:33,359 --> 00:11:34,568
‎差劲

160
00:11:36,237 --> 00:11:38,447
‎这老招还有用

161
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
‎漂亮 干得漂亮 夺命狂魔

162
00:11:41,409 --> 00:11:43,536
‎来获取你的

163
00:11:43,619 --> 00:11:48,916
‎“我观看露米尼的蠢蛋伙伴死去
‎然后拿了个椰子”杯吧

164
00:11:48,999 --> 00:11:50,876
‎你把我当作你的伙伴吗？

165
00:11:56,173 --> 00:11:58,509
‎-这样不行
‎-显而易见

166
00:12:04,390 --> 00:12:08,185
‎骑士在每场战斗后都会补充水分
‎如果你是真骑士就会知道

167
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
‎骑士 你可以召唤骑士啊

168
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
‎你害我的椰子掉了

169
00:12:13,649 --> 00:12:17,027
‎他们会巡航海域
‎等他们逮捕海盗 我们就能逃脱了

170
00:12:17,987 --> 00:12:19,738
‎但我不想你逃走

171
00:12:19,822 --> 00:12:21,991
‎我现在身负着意义重大的任务

172
00:12:22,074 --> 00:12:24,326
‎我的任务还没完成

173
00:12:24,410 --> 00:12:27,997
‎如果其他骑士出现
‎而我还没逮捕你 他们会剔除我的

174
00:12:30,833 --> 00:12:32,042
‎你已经逮捕我了

175
00:12:34,044 --> 00:12:37,423
‎那你的朋友们呢？
‎你能让我也逮捕他们吗？

176
00:12:38,257 --> 00:12:42,887
‎不行 只能我一个
‎你要把他们安全送到英国

177
00:12:42,970 --> 00:12:43,804
‎成交吗？

178
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
‎你有信号弹吗？

179
00:12:49,477 --> 00:12:54,398
‎我真的撑不住了

180
00:12:55,816 --> 00:12:59,904
‎碾碎他！碾碎他！

181
00:13:03,324 --> 00:13:04,617
‎拜托奏效吧

182
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
‎太棒了 胜之不武

183
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
‎完美

184
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
‎太棒了

185
00:13:31,936 --> 00:13:34,522
‎我…我赢了？

186
00:13:34,605 --> 00:13:35,523
‎我赢了

187
00:13:44,198 --> 00:13:46,116
‎不…

188
00:13:46,200 --> 00:13:47,034
‎什么？

189
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
‎不…

190
00:13:55,668 --> 00:13:57,419
‎好吧

191
00:14:02,758 --> 00:14:04,134
‎-嘿
‎-嘿

192
00:14:05,970 --> 00:14:08,138
‎不 我的商品

193
00:14:09,056 --> 00:14:11,225
‎请给我来杯椰汁

194
00:14:12,601 --> 00:14:14,436
‎三 二 一 出局

195
00:14:15,646 --> 00:14:18,941
‎看来平和他的同伙又输了第二轮

196
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
‎作弊 明明是你打了她

197
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
‎那根本不算一对一

198
00:14:22,736 --> 00:14:25,990
‎怎么？你有怨言？

199
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
‎这事不能就这么过了

200
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
‎-不敢相信你居然…
‎-够了

201
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
‎跟这个魔鬼搭档过

202
00:14:34,540 --> 00:14:36,500
‎我那个时候跟现在完全不同

203
00:14:36,584 --> 00:14:37,543
‎是吗？

204
00:14:37,626 --> 00:14:40,754
‎阿宝 别再这么混蛋了

205
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
‎放弃吧 平

206
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
‎你生来注定活在欺瞒和谎言之中

207
00:14:52,933 --> 00:14:55,102
‎你是天生的海盗

208
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
‎少插嘴 行不？

209
00:14:57,271 --> 00:15:02,026
‎我的宝贝 你一定会喜欢第三轮的

210
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
‎外面是谁？

211
00:15:06,989 --> 00:15:10,075
‎好像没人 我回去继续织毛衣了

212
00:15:12,703 --> 00:15:16,290
‎我们必须到高的地方
‎才能让信号被看到

213
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
‎那里

214
00:15:22,796 --> 00:15:25,799
‎喂 你们是什么人？

215
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
‎什么？

216
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
‎打扮很新潮 看起来不像是海盗

217
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
‎我是啊

218
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
‎我正好是个…

219
00:15:35,935 --> 00:15:38,103
‎很新潮的海盗 谢谢夸奖

220
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
‎老实说…

221
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
‎你有点像个骑士

222
00:15:45,527 --> 00:15:48,489
‎离我彪悍的海盗老婆远点

223
00:15:53,911 --> 00:15:54,745
‎什么？

224
00:15:57,164 --> 00:15:59,500
‎抱歉 我宁可死

225
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
‎混账骑士 我就知道

226
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
‎扶我起来

227
00:16:13,597 --> 00:16:14,723
‎如果我们能…

228
00:16:18,519 --> 00:16:19,353
‎嗯？

229
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
‎就一个假骑士来说还挺有一手

230
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
‎为什么你还铐着我？

231
00:16:27,736 --> 00:16:31,490
‎我好像在跟那两只可怕的兔子
‎对战时把钥匙弄丢了

232
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
‎你真是滑稽

233
00:16:35,703 --> 00:16:38,914
‎我是对的

234
00:16:43,335 --> 00:16:48,215
‎女海盗、男海盗们
‎你们的最终获胜者是…

235
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
‎你们的女王

236
00:16:49,883 --> 00:16:53,429
‎福罗赞！福罗赞！

237
00:16:54,013 --> 00:16:58,225
‎整整30年了 肮脏的叛徒

238
00:16:58,726 --> 00:17:00,853
‎-叛徒！
‎-上吧 福罗赞

239
00:17:07,818 --> 00:17:10,946
‎-终于轮到我了 开打吧
‎-等等 不

240
00:17:12,114 --> 00:17:13,907
‎她会耍阴招 阿宝

241
00:17:13,991 --> 00:17:16,201
‎是吗？我就期待一下

242
00:17:16,827 --> 00:17:20,122
‎跟我打 我才是你想报复的对象
‎找我啊

243
00:17:20,831 --> 00:17:26,170
‎我要让你亲眼看着我毁掉
‎你弃我而去而选择的人

244
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
‎随你便了 海盗女王

245
00:17:28,255 --> 00:17:32,134
‎这个坏男孩被他爸伤透了心
‎他对你的伤害已经没有感觉了

246
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
‎虽然我认识你不出一天

247
00:17:35,679 --> 00:17:40,017
‎但我能感觉到
‎你是地球上最不坏的男孩

248
00:17:40,100 --> 00:17:42,811
‎我其实非常坏

249
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
‎好吧 你说对了

250
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
‎我是好孩子

251
00:17:57,576 --> 00:17:59,995
‎凭什么你有两把剑 我两手空空？

252
00:18:01,872 --> 00:18:04,124
‎因为规则我说了算 记得吗？

253
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
‎我的脸现在跟心一样痛

254
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
‎坏男孩上

255
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
‎太棒了

256
00:18:32,361 --> 00:18:33,946
‎太棒了 我刚刚…

257
00:18:39,493 --> 00:18:41,120
‎脚！我的脚踩不稳

258
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
‎阿宝

259
00:18:43,205 --> 00:18:47,751
‎你必须听我的
‎把沙子撒到她脸上 用阴招

260
00:18:47,835 --> 00:18:51,672
‎我绝不要变成你那样 爸
‎从此以后 我不会再听你的了

261
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
‎也许你是天生的海盗 但我不是

262
00:18:59,054 --> 00:19:02,307
‎你说得对 阿宝
‎我不该对你隐瞒我的过去

263
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
‎我确实做过海盗
‎这是我改变不了的事实

264
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
‎对不起

265
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
‎但我做过的最伟大的事

266
00:19:11,024 --> 00:19:15,112
‎我注定要做的事就是成为你爸爸

267
00:19:15,195 --> 00:19:16,446
‎什么？

268
00:19:30,377 --> 00:19:31,879
‎有遗言吗？

269
00:19:33,797 --> 00:19:34,631
‎阿宝

270
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
‎大熊座

271
00:20:05,662 --> 00:20:08,540
‎三 二 一

272
00:20:08,624 --> 00:20:09,541
‎出局

273
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
‎儿子？

274
00:20:15,505 --> 00:20:19,051
‎我不擅长做坏人 你把我教得太好了

275
00:20:19,968 --> 00:20:25,349
‎不 儿子 你很坏 但是好的那种坏

276
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
‎你让我印象深刻

277
00:20:29,895 --> 00:20:34,274
‎这是我见过的最短的叛逆期

278
00:20:36,735 --> 00:20:38,195
‎等我一下

279
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
‎福罗赞 说吧 宣布他赢了

280
00:20:43,617 --> 00:20:47,037
‎你出局了 哪怕规则是你定的

281
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
‎非常好

282
00:20:54,711 --> 00:20:55,545
‎太棒了

283
00:20:57,673 --> 00:21:02,177
‎你的剑很酷
‎但愿你没有恨透我们这家人

284
00:21:03,053 --> 00:21:07,099
‎仇恨和爱意是一体两面啊 孩子

285
00:21:07,599 --> 00:21:09,851
‎你培养了一个令人敬畏的勇士 平

286
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
‎我都快刮目相看了

287
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
‎嘿 各位 小心我的腰

288
00:21:21,905 --> 00:21:23,323
‎嘿 布蕾德去哪了？

289
00:21:33,500 --> 00:21:37,045
‎我很清楚你可以利用其他骑士
‎制造逃跑的机会

290
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
‎让我再次空手而归

291
00:21:39,464 --> 00:21:40,465
‎但是…

292
00:21:41,133 --> 00:21:44,386
‎我渐渐开始相信你是个正直的人

293
00:21:44,970 --> 00:21:50,517
‎但其他骑士不会相信
‎你能保证不会惹是生非吗？

294
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
‎只要我的朋友们
‎安全抵达英国 是的

295
00:22:02,195 --> 00:22:05,949
‎那些海盗就等着被一网打尽吧

296
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
‎看到了吗？

297
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
‎看 烟花

298
00:22:27,679 --> 00:22:29,306
‎那不是烟花

299
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
‎等等 什么？

300
00:22:31,933 --> 00:22:33,602
‎骑士要来了

301
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
‎什么？

302
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
‎字幕翻译：苏珮琳

