1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‏סקאדוש.

3
00:00:36,911 --> 00:00:39,456
‏לא, לא, לא!

4
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
‏קראת לאבירים?

5
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
‏מה?

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
‏מי, אני?

7
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
‏קדימה, בואו נזוז!

8
00:00:54,262 --> 00:00:56,681
‏לרציפים! רוצו!

9
00:00:56,765 --> 00:00:59,642
‏קדימה!
‏-קדימה, זוזו! רוצו!

10
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
‏לסירה!

11
00:01:00,810 --> 00:01:04,189
‏כל פעם שאני סומכת עליך, אתה הורס הכול.

12
00:01:04,272 --> 00:01:07,609
‏לא היה לנו שום קשר לזה.
‏-הפסקת אש, זוכרת?

13
00:01:07,692 --> 00:01:11,738
‏חדשות טובות. קראנו לאבירים.
‏-שקט, שקט…

14
00:01:12,530 --> 00:01:14,407
‏לא אמרתי כלום?

15
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
‏את! הייתי צריכה לדעת.

16
00:01:18,578 --> 00:01:21,456
‏האבירים בדרך לרציפים! הם מצאו את האי שלנו!

17
00:01:32,467 --> 00:01:38,765
‏קונג פו פנדה:
‏אביר הדרקון

18
00:01:40,850 --> 00:01:42,018
‏אש!

19
00:01:47,941 --> 00:01:50,902
‏כל פיראט לעצמו!
‏-אוי, לא!

20
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
‏פורוזאן, חכי!

21
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
‏חכי! אני מצטער!

22
00:02:07,669 --> 00:02:13,758
‏על מה? שקראת לאבירים?
‏שהשמדת את הצי שלי? ששברת לי את הלב?

23
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
‏ברוך שפטרנו.

24
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
‏על הכול.

25
00:02:20,265 --> 00:02:23,810
‏אבל אני לא מצטער
‏על הזמנים הטובים שהיו לנו.

26
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
‏אני יודע שגם את לא.

27
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
‏התיבה! היא אצלה!

28
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
‏להסתער על האי!

29
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
‏קדימה, קדימה!

30
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
‏תפסו אותם!

31
00:03:39,969 --> 00:03:43,473
‏הפיראטים עמדו לשחרר אותנו.
‏עכשיו אנחנו ניעצר!

32
00:03:43,556 --> 00:03:45,016
‏זו התוכנית.

33
00:03:45,892 --> 00:03:49,938
‏לטוב או לרע, הם יקחו אותנו לאנגליה.
‏אבל אנחנו צריכים את התיבה.

34
00:03:50,021 --> 00:03:53,691
‏הספינה של פורוזאן הכי מהירה שיש.
‏לעולם לא נדביק אותם.

35
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
‏היי, לא, אין צורך.

36
00:03:55,318 --> 00:03:59,280
‏היא תמיד העבירה את השלל שלה למקום מסתור,
‏שם למעלה.

37
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
‏היינו צופים בשקיעה מהפסגה.

38
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
‏סופרים דובלונים.

39
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
‏קדימה, פיראט עלוב.

40
00:04:25,556 --> 00:04:29,269
‏טוב, אבל איך נעבור את כל זה?

41
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
‏אחריי!

42
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
‏מצב התגנבות.

43
00:04:58,756 --> 00:04:59,674
‏אבא!

44
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
‏תזדרזו.

45
00:05:03,678 --> 00:05:04,804
‏כן!

46
00:05:07,348 --> 00:05:08,725
‏תבדקו שם.

47
00:05:18,776 --> 00:05:21,029
‏אתה מכיר את האי הזה מצוין.

48
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
‏ענייני פיראטים…

49
00:05:24,198 --> 00:05:27,327
‏סליחה, פו. אני יודע שזה מביך, אבל…

50
00:05:27,410 --> 00:05:29,996
‏לא, זה די מגניב בעיניי.

51
00:05:30,496 --> 00:05:32,206
‏באמת? אני מגניב?

52
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
‏מגניב מאוד.

53
00:05:36,794 --> 00:05:40,340
‏תראו אותנו. שני מגניבים מתנהגים במגניבות.

54
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
‏לגמרי.

55
00:05:41,340 --> 00:05:43,676
‏זה ההפך ממה שאתם.

56
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
‏היא סתם מקנאה.

57
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
‏הם כאלה חמודים!

58
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
‏אני הולכת להקיא.

59
00:05:52,351 --> 00:05:53,644
‏למה עצרת?

60
00:05:53,728 --> 00:05:55,354
‏זה הזמן להסגיר אותך.

61
00:05:55,980 --> 00:05:57,690
‏אחרי שנשיג את התיבה שלי.

62
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
‏למה? מה יש בתוכה?

63
00:05:59,525 --> 00:06:00,818
‏זה לא עניינך.

64
00:06:01,736 --> 00:06:06,115
‏את מפרה את ההבטחה שלך. מנסה לברוח.
‏-אני רק מנסה להביא את הדברים שלי.

65
00:06:06,199 --> 00:06:09,327
‏וחוץ מזה, אני לא היחידה
‏שפורוזאן גנבה ממנה.

66
00:06:09,410 --> 00:06:14,499
‏אתה בטח לא רוצה שהקרניים החסרות שלך
‏יגנבו את ההצגה של ההסגרה לדרייק.

67
00:06:17,502 --> 00:06:18,795
‏אחרייך.

68
00:06:29,597 --> 00:06:30,431
‏מועך.

69
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
‏מועך. בשר. מועך!
‏-אוי, תראו את מועך הבשר.

70
00:06:33,476 --> 00:06:34,685
‏כשמו, כן הוא.

71
00:07:14,183 --> 00:07:16,102
‏אדיר!

72
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
‏אה. החבל.

73
00:07:22,859 --> 00:07:27,822
‏החבל היקר עדיין פה.
‏הוא ראה הרבה בריחות ברגע האחרון.

74
00:07:28,990 --> 00:07:31,909
‏ובריחה רומנטית אחת.

75
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
‏ידעתי.

76
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
‏היא מתה על האונקלים שלה.

77
00:07:52,513 --> 00:07:54,474
‏יש לך ריח רע מהפה.

78
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
‏אתה מוזמן להפסיק לנשום בכל עת.

79
00:08:00,271 --> 00:08:01,898
‏טוב, עכשיו פשוט…

80
00:08:02,523 --> 00:08:03,983
‏אם יראו אותי איתכם…

81
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
‏כן!

82
00:08:13,117 --> 00:08:14,118
‏מהר!

83
00:08:17,163 --> 00:08:18,956
‏תוביל, אבא. תן כיף.

84
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
‏זה במעלה המדרגות האלה.

85
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
‏לתקוף!

86
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
‏שמעתם את זה?

87
00:08:40,353 --> 00:08:41,312
‏תבדקו שם.

88
00:08:43,231 --> 00:08:44,065
‏תפסו אותם!

89
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
‏מה?

90
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
‏זה מעבר לפינה הזו.

91
00:09:32,655 --> 00:09:33,614
‏הנה התיבה!

92
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
‏טוב, אקנא.

93
00:09:39,787 --> 00:09:41,664
‏עשיתי פה עבודה טובה.

94
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
‏מאסטר הדרקון!

95
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
‏תעזור לי למצוא את החרב שלי.

96
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
‏אני על זה.

97
00:09:53,426 --> 00:09:54,802
‏אני לא ישן.

98
00:09:56,220 --> 00:09:59,473
‏מה? היי! תורידו את הידיים
‏מהשלל של מלכת הפיראטים!

99
00:10:00,766 --> 00:10:02,977
‏וויימין? אתה עוד פה?

100
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
‏הפיראטים האלה הם היחידים
‏שמתייחסים אליי בכבוד.

101
00:10:06,230 --> 00:10:08,941
‏אולי מצאתי סוף סוף את מקומי, אה?

102
00:10:09,025 --> 00:10:10,901
‏פושטים על האי.

103
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
‏בחייכם!

104
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
‏הנה היא.

105
00:10:27,126 --> 00:10:28,794
‏הפלדה השחורה הזו רצינית!

106
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
‏הקרניים שלך שם.

107
00:10:39,597 --> 00:10:41,098
‏אה, כן.

108
00:10:42,516 --> 00:10:43,809
‏כאן!
‏-מפה!

109
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
‏מה עשית?

110
00:10:58,991 --> 00:11:01,869
‏זה בסדר. התיבה אצלנו. זה מה שמשנה.

111
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
‏תורידו את הנשק.

112
00:11:08,292 --> 00:11:13,005
‏אדוני, תרשה לי להציג
‏את האסירה נמלטת שנתפסה, לות'רה מלאנדרת'.

113
00:11:16,050 --> 00:11:19,428
‏לות'רה, יקירתי, איפה היית?

114
00:11:21,639 --> 00:11:24,725
‏תקטלגו את החדר בזמן שאטפל בזה.

115
00:11:26,143 --> 00:11:27,228
‏אסור לגעת…

116
00:11:29,605 --> 00:11:32,608
‏אז מה הקטע של הבחור הזה?
‏-הוא חבר משפחה.

117
00:11:32,691 --> 00:11:36,195
‏נושא הכלים לשעבר של אלפי.
‏-עכשיו הוא אדון מלחמות.

118
00:11:36,278 --> 00:11:40,032
‏לצערי, זה אומר
‏שאנחנו נפגשים בענייני עסקים.

119
00:11:40,116 --> 00:11:44,537
‏גרמת לא מעט המולה
‏כשברחת עם הטירון שלנו במשך חודשים.

120
00:11:44,620 --> 00:11:48,082
‏לקחת משהו שלא היית צריכה לקחת.
‏תחזירי לנו את החרב.

121
00:11:48,165 --> 00:11:50,251
‏רק רגע.
‏-פו!

122
00:11:51,710 --> 00:11:53,295
‏זה… זה בסדר.

123
00:12:07,560 --> 00:12:11,063
‏אני יודעת שהיא חשובה לך מאוד,
‏אבל היא שייכת לאבירים.

124
00:12:11,147 --> 00:12:14,275
‏אני אטפל בה יפה, לות'רה, אני מבטיח.

125
00:12:14,358 --> 00:12:19,029
‏אבל תצטרכי להישפט
‏על הגניבה ועל התחמקות ממעצר.

126
00:12:19,113 --> 00:12:20,322
‏לא משהו אישי.

127
00:12:23,951 --> 00:12:26,620
‏רגע. מה לגבי חברים שלי?

128
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
‏מה לגביהם?

129
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
‏אדוני, שלום, עשיתי הסכם עם הנמלטת.

130
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
‏שיתוף הפעולה שלה
‏בתמורה להעברת השאר ללונדון.

131
00:12:36,839 --> 00:12:40,593
‏הסכם? המרדף שלך אחרי לות'רה
‏היה אמור להיות פשוט.

132
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
‏חודש לכל היותר, סר קרלוס.

133
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
‏אני… סליחה, זה קולין.

134
00:12:45,139 --> 00:12:49,101
‏ואני מבין שזה לא מקובל, אבל הבטחתי.

135
00:12:50,978 --> 00:12:53,522
‏איכשהו, עשית את זה עוד יותר מסובך.

136
00:12:53,606 --> 00:12:57,860
‏אולם, אני לא אחד שיפר את מילתו של אביר.

137
00:12:57,943 --> 00:13:00,905
‏שמעתם את קונרד. בואו.

138
00:13:09,747 --> 00:13:12,124
‏היי, חבר'ה, בחייכם.

139
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
‏היי!

140
00:13:13,459 --> 00:13:16,879
‏אל תדאגו. אנחנו ניקח את זה. נקל עליכם קצת.

141
00:13:17,671 --> 00:13:21,300
‏תרשו לנו. אתם האורחים שלנו.

142
00:13:29,183 --> 00:13:30,768
‏אני אשמור פה, מה?

143
00:13:30,851 --> 00:13:33,521
‏אבל תוכלו להגיד למישהו להביא לי אוכל?

144
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
‏חבר'ה?

145
00:13:36,440 --> 00:13:37,274
‏קולין?

146
00:13:52,289 --> 00:13:55,459
‏אנחנו עוברים! אם אוכל להידחק…
‏-היי, זהירות!

147
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
‏אל תדאגי. אם באמת יכלאו אותך,
‏אנחנו נשחרר אותך.

148
00:13:59,797 --> 00:14:01,840
‏היי!
‏-בצורה חוקית! בחיי!

149
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
‏אבל לפחות אנחנו בדרך לאנגליה.
‏זה טוב, נכון?

150
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
‏אני מקווה מאוד.

151
00:14:13,894 --> 00:14:17,106
‏תאספו פה כל אחד מהפיראטים הארורים האלה!

152
00:14:17,189 --> 00:14:20,109
‏מועך! אני מעוך…

153
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
‏היי! בעדינות עם איש הבשר.

154
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
‏היי! שקט!
‏-למעוך.

155
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
‏למעוך.

156
00:14:33,956 --> 00:14:36,959
‏תודה רבה שלקחתם את זה,
‏אבל ניקח את זה אלינו.

157
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
‏יש בעיה?

158
00:14:38,711 --> 00:14:41,589
‏אם זה עולה לספינה בריטית,
‏צריך לקטלג את זה.

159
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
‏למי יש את הקוד?

160
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
‏לות'רה?

161
00:14:47,595 --> 00:14:51,181
‏יקירתי, אני נותן לך הזדמנות,
‏אבל תצטרכי לשתף פעולה.

162
00:14:51,765 --> 00:14:56,270
‏זו סתם… כבודה.
‏-בתיבה נעולה שאף אחד מכם לא מוכן לפתוח?

163
00:14:56,854 --> 00:14:58,147
‏כן…

164
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
‏בסדר גמור.

165
00:15:04,820 --> 00:15:06,947
‏בחיי, החרב הזאת.

166
00:15:12,912 --> 00:15:16,916
‏זה הכובע של הבן שלי.
‏הוא מגן על הראש הרך שלו.

167
00:15:16,999 --> 00:15:20,794
‏אבא שלי צודק. הראש שלי ממש רך.
‏כמו לחמניית באו, מעיך בטירוף.

168
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
‏זו לא נראית כמו לי סתם כבודה.

169
00:15:26,050 --> 00:15:29,470
‏אלה נשקים מסוכנים, אדוני.
‏הכפפה הזו כמעט הרגה אותי.

170
00:15:29,553 --> 00:15:32,514
‏הם יכולים ליצור רעידות אדמה ושריפות מאפס.

171
00:15:32,598 --> 00:15:34,350
‏ראיתי את זה במו עיניי.

172
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
‏שיקרת לי.

173
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
‏מעניין. זה נכון?

174
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
‏חייבים להשמיד אותם.

175
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
‏אלפי ניסה לעשות את זה לפני מותו.

176
00:15:44,193 --> 00:15:47,154
‏מעולם לא שמעתי על משימה כזאת,

177
00:15:47,237 --> 00:15:50,866
‏ושימוש בשמו של אחיך המנוח
‏כדי להבריח נשק לפיראטים

178
00:15:50,950 --> 00:15:52,993
‏זה שפל למדי, לות'רה.

179
00:15:54,036 --> 00:15:57,706
‏טוב, תירגע. היא אומרת את האמת.
‏העולם בסכנה.

180
00:15:57,790 --> 00:16:01,627
‏אם הם באמת כל כך חזקים, הם שייכים לאנגליה,

181
00:16:01,710 --> 00:16:03,963
‏תחת חוקי המלכה,

182
00:16:04,046 --> 00:16:06,298
‏ואביריה, כמובן.

183
00:16:06,382 --> 00:16:10,302
‏כן. אתם האבירים.
‏אתם אמורים לעשות את הדבר הנכון.

184
00:16:10,386 --> 00:16:12,721
‏אבל זה העניין, יקירתי.

185
00:16:12,805 --> 00:16:18,477
‏כאדון מלחמות,
‏אני מחליט מה הדבר נכון, לא את.

186
00:16:18,560 --> 00:16:20,521
‏תביאו את התיבה למגורים שלי.

187
00:16:20,604 --> 00:16:23,273
‏תנו למלך אמיתי לטפל בזה.

188
00:16:29,822 --> 00:16:31,115
‏אהה, להב?

189
00:16:31,907 --> 00:16:36,578
‏עשית בלגן שלם.
‏-אף פעם לא נלחמת למען משהו?

190
00:16:36,662 --> 00:16:37,913
‏אני נלחם על אנגליה!

191
00:16:37,997 --> 00:16:39,790
‏להב?
‏-זה יותר גדול מזה.

192
00:16:39,873 --> 00:16:41,125
‏להב?

193
00:16:43,961 --> 00:16:44,795
‏כן.

194
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
‏אתה ילד רע, פו.

195
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
‏כמו אבא שלי.

196
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
‏זמן לשחק מלוכלך, פו.

197
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
‏אבא-פיראט הראה לך מה זה.

198
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
‏כאסח רציני, אבא!

199
00:17:25,210 --> 00:17:26,837
‏אני מת על גיבוש משפחתי.

200
00:17:28,047 --> 00:17:31,300
‏תיכנעי, לות'רה. עברת את הגבול.

201
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
‏ואתה עומד בדרכי.

202
00:17:39,850 --> 00:17:42,686
‏מה עכשיו?
‏-הסירה שלנו. השארנו אותה ממש…

203
00:17:45,981 --> 00:17:49,276
‏אממ… הסירה…

204
00:17:49,359 --> 00:17:51,403
‏יש עוד אפשרויות?

205
00:18:07,127 --> 00:18:08,378
‏קדימה.

206
00:18:09,046 --> 00:18:09,880
‏קדימה.

207
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
‏היה כיף, ילדים.

208
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
‏לא משנה מה,
‏אסור לסר דרייק להשיג את הנשקים.

209
00:18:22,559 --> 00:18:24,520
‏הוא לא מבין את הסיכונים.

210
00:18:24,603 --> 00:18:26,688
‏כן! וגם, אני לא אוהב אותו.

211
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
‏אני איתך.

212
00:18:28,023 --> 00:18:29,358
‏אין לכם לאן לברוח.

213
00:18:29,441 --> 00:18:31,193
‏תנו לי את התיבה.

214
00:18:31,276 --> 00:18:32,361
‏בחיים לא.

215
00:18:34,321 --> 00:18:36,198
‏פו-פו!
‏-פו-פו?

216
00:18:44,289 --> 00:18:45,999
‏היא זכרה את הזמנים הטובים.

217
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
‏הם עבדו עם מלכת הפיראטים כל הזמן הזה.

218
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
‏תעצרו אותם!

219
00:19:04,351 --> 00:19:05,185
‏אבא.

220
00:19:05,269 --> 00:19:06,895
‏כן, בן?

221
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
‏לא נוכל לנצח אותם.

222
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
‏אז אני אלחם עד המוות.

223
00:19:11,441 --> 00:19:14,486
‏לא. אתה ופורוזאן יכולים לברוח
‏בזמן שנעכב אותם.

224
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
‏אבל אני לא עוזב אותך.

225
00:19:16,155 --> 00:19:21,118
‏אני מאמין בך, אבא. לא האמנתי קודם.
‏זו אשמתי. הייתי ילד רע.

226
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
‏יותר כמו ממזר קטן.

227
00:19:23,078 --> 00:19:25,455
‏אבל אתה פיראט שיודע לכסח.

228
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
‏אני יודע שתוכל לשמור על הנשקים.

229
00:19:27,666 --> 00:19:30,127
‏אבא שלי הוא קוצר הנשמות. איזה מגניב זה!

230
00:19:33,505 --> 00:19:36,008
‏ניפגש באנגליה בשנה החדשה.

231
00:19:36,091 --> 00:19:39,344
‏אשמור על הנשקים, אני מבטיח.

232
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
‏אני יודע שתשמור.

233
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
‏לא יכולת להתרחק, מה?

234
00:19:55,402 --> 00:19:57,154
‏אל תגרום לי להתחרט על זה.

235
00:20:00,073 --> 00:20:01,658
‏תסובבי את הספינה.

236
00:20:05,120 --> 00:20:06,538
‏אבל הצוות שלך.

237
00:20:11,793 --> 00:20:13,462
‏תסתובבי.

238
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
‏בסדר. אין בעיה, הקוצר.

239
00:20:30,520 --> 00:20:31,939
‏היא בורחת!

240
00:20:39,863 --> 00:20:41,531
‏הנשקים!

241
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
‏יש!

242
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
‏טוב, בסדר. אבא שלך די מגניב.

243
00:21:10,644 --> 00:21:11,561
‏אני יודע.

244
00:21:14,106 --> 00:21:16,525
‏בדיוק כמו פעם.

245
00:21:33,750 --> 00:21:36,169
‏נראה לך שהוא יוכל לשמור על הנשקים?

246
00:21:36,878 --> 00:21:38,922
‏את מדברת פה על קוצר הנשמות.

247
00:21:39,589 --> 00:21:42,676
‏אם מישהו יכול לשמור עליהם, זה הוא.

248
00:21:42,759 --> 00:21:45,429
‏אני רואה שהתפוח לא נופל רחוק מהעץ.

249
00:21:45,512 --> 00:21:48,140
‏יותר כמו האטריות, אממ…

250
00:21:48,223 --> 00:21:51,143
‏לא נופלות רחוק מסיר האטריות.

251
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
‏הוא לא מרוצה.

252
00:21:59,443 --> 00:22:00,277
‏יופי.

253
00:22:10,787 --> 00:22:13,290
‏תעמיסו אותם לספינה ותפקחו עליהם עין.

254
00:22:13,373 --> 00:22:14,958
‏אלה פושעים מסוכנים,

255
00:22:15,042 --> 00:22:17,919
‏שמספקים נשק למלכת הפיראטים, פורוזאן.

256
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
‏זה לא מה שקרה.

257
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
‏את תשלמי על הפשעים שלך. חכי ותראי.

258
00:22:26,720 --> 00:22:28,847
‏טוב. כבר היינו בצרות.

259
00:22:28,930 --> 00:22:32,517
‏רק צריך להגיע לאנגליה ולברוח, בסדר?

260
00:22:32,601 --> 00:22:36,646
‏משהו אומר לי שהפעם, זה לא יהיה פשוט כל כך.

261
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
‏תרגום כתוביות: עומר גפן

