1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
シュカボーン

3
00:00:36,911 --> 00:00:39,497
‎まさか　そんな…

4
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
‎騎士(きし)‎を呼んだのかい？

5
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
‎何だって？

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
‎私が？

7
00:00:52,594 --> 00:00:53,178
‎逃(に)‎げろ！

8
00:00:54,220 --> 00:00:56,264
‎波止場へ急げ

9
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
‎ほら　早く逃(に)げるんだ

10
00:00:59,517 --> 00:01:00,727
‎ボートへ！

11
00:01:00,810 --> 00:01:04,230
‎お前を信じるたびに
‎ぶち壊(こわ)される

12
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
‎私たちは無関係だ

13
00:01:06,191 --> 00:01:07,609
‎停戦したよね？

14
00:01:07,692 --> 00:01:09,277
‎騎士(きし)‎を呼んだぞ

15
00:01:09,903 --> 00:01:11,738
‎ちょっと黙(だま)って

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,365
‎何も言ってない

17
00:01:14,991 --> 00:01:17,202
‎お前だな！　うかつだった

18
00:01:18,536 --> 00:01:21,539
‎騎士(きし)‎たちが
‎波止場へやってくる

19
00:01:31,758 --> 00:01:38,765
カンフー･パンダ
龍の戦士たち

20
00:01:41,351 --> 00:01:41,893
‎撃(う)‎て！

21
00:01:47,941 --> 00:01:49,442
‎自力で逃(に)げな

22
00:01:49,526 --> 00:01:50,902
‎大変だ

23
00:02:00,745 --> 00:02:03,289
フォロウザン
待ってくれ

24
00:02:04,415 --> 00:02:07,585
聞いてほしい
すまなかった

25
00:02:07,669 --> 00:02:08,837
何がだい？

26
00:02:08,920 --> 00:02:12,257
騎士(きし)を呼んだ？
船団をダメにした？

27
00:02:12,340 --> 00:02:13,758
私の心を打ち砕(くだ)いた？

28
00:02:15,885 --> 00:02:17,470
いい厄介払(やっかいばら)いだろ

29
00:02:18,763 --> 00:02:20,181
すべてだよ

30
00:02:20,265 --> 00:02:23,393
でも いい思い出もある

31
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
お前も覚えてるだろ？

32
00:02:41,494 --> 00:02:43,413
箱は海賊(かいぞく)が持ってる

33
00:03:23,703 --> 00:03:24,454
‎上陸しろ！

34
00:03:25,163 --> 00:03:26,956
‎さあ 行け！

35
00:03:27,040 --> 00:03:28,625
‎全員を捕(と)らえろ

36
00:03:39,969 --> 00:03:43,973
‎海賊(かいぞく)‎からは助かったけど
‎僕(ぼく)‎たちも捕(つか)まる

37
00:03:44,057 --> 00:03:44,974
‎計画どおりだ

38
00:03:45,892 --> 00:03:49,979
‎イングランドへは行くが
‎まずは箱を捜(さが)す

39
00:03:50,063 --> 00:03:53,691
‎フォロウザンの船は速くて
‎追いつけないよ

40
00:03:53,775 --> 00:03:55,193
‎追わなくていい

41
00:03:55,276 --> 00:03:58,404
‎いつも略奪品(りゃくだつひん)は隠(かく)してた

42
00:03:58,488 --> 00:03:59,280
‎あの山頂に

43
00:04:04,160 --> 00:04:06,287
‎よく一緒(いっしょ)に夕陽を見た

44
00:04:07,747 --> 00:04:10,166
‎金貨を数えながら

45
00:04:23,012 --> 00:04:24,973
‎行くぞ　海賊(かいぞく)め

46
00:04:25,598 --> 00:04:29,227
‎でも どうやって
‎これを抜(ぬ)けてくの？

47
00:04:29,310 --> 00:04:30,311
‎ついてこい

48
00:04:48,037 --> 00:04:49,330
‎こっそりモード

49
00:04:58,798 --> 00:04:59,674
‎父さん

50
00:05:00,466 --> 00:05:01,634
‎急げ

51
00:05:03,803 --> 00:05:04,762
‎すごい

52
00:05:07,390 --> 00:05:08,558
‎そこを調べろ

53
00:05:18,776 --> 00:05:20,987
‎島に詳(くわ)しいんだね

54
00:05:22,613 --> 00:05:24,115
‎海賊(かいぞく)‎の頃(ころ)にな

55
00:05:24,198 --> 00:05:27,243
‎父さんを恥(は)ずかしいと
‎思って…

56
00:05:27,327 --> 00:05:30,413
‎ううん
‎カッコいいと思ってる

57
00:05:30,496 --> 00:05:32,206
‎それは本当か？

58
00:05:34,751 --> 00:05:36,252
‎超(ちょう)‎カッコいい

59
00:05:36,794 --> 00:05:40,423
‎じゃあ 私たちは
‎カッコいい親子だな

60
00:05:40,506 --> 00:05:41,257
‎そうだよ

61
00:05:41,341 --> 00:05:43,676
‎実際は全然違(ちが)うけどね

62
00:05:43,760 --> 00:05:45,053
‎やきもちだ

63
00:05:45,678 --> 00:05:47,096
‎いい親子だね

64
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
‎吐(は)‎きそうだ

65
00:05:52,435 --> 00:05:53,644
‎なぜ止まる？

66
00:05:53,728 --> 00:05:55,313
‎お前を引き渡(わた)す

67
00:05:55,980 --> 00:05:57,607
‎先に箱を見つける

68
00:05:57,690 --> 00:05:59,442
‎何が入ってるんだ？

69
00:05:59,525 --> 00:06:00,818
‎お前に関係ない

70
00:06:01,778 --> 00:06:04,280
‎約束を破り 逃(に)げるんだな

71
00:06:04,363 --> 00:06:09,410
‎自分のものを取り戻(もど)しに
‎行きたいだけだが⸺

72
00:06:09,494 --> 00:06:14,624
‎お前もツノを失くしたまま
‎恥(はじ)‎をかきたくないだろ

73
00:06:17,543 --> 00:06:18,795
‎ついていく

74
00:06:29,806 --> 00:06:31,057
‎ミンチにしてやる

75
00:06:31,766 --> 00:06:33,351
‎ミートマッシャーだ

76
00:06:33,434 --> 00:06:34,685
‎大したもんだね

77
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
‎すごいよ

78
00:07:21,607 --> 00:07:22,859
‎ロープだ

79
00:07:23,442 --> 00:07:27,738
‎このロープは
‎たくさんの脱出(だっしゅつ)を見てきた

80
00:07:28,990 --> 00:07:31,826
‎ロマンチックな‎脱出(だっしゅつ)‎も

81
00:07:35,454 --> 00:07:36,873
‎やっぱり残ってた

82
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
‎フックは彼女(かのじょ)のお気に入り

83
00:07:52,555 --> 00:07:54,432
‎息が臭(くさ)いぞ

84
00:07:54,515 --> 00:07:57,393
‎遠慮(えんりょ)‎なく息を止めてくれ

85
00:08:00,313 --> 00:08:01,772
‎さあ ここから…

86
00:08:02,732 --> 00:08:03,983
‎連中に見られたら…

87
00:08:08,905 --> 00:08:09,530
‎それ！

88
00:08:13,117 --> 00:08:14,118
‎急げ

89
00:08:17,163 --> 00:08:19,540
‎道案内を頼(たの)むよ

90
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
‎これを登るだけだ

91
00:08:27,715 --> 00:08:29,550
‎攻撃(こうげき)‎しろ！

92
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
‎聞こえたか？

93
00:08:40,394 --> 00:08:41,562
‎調べるんだ

94
00:08:43,523 --> 00:08:44,065
‎捕(と)‎らえろ

95
00:08:53,366 --> 00:08:54,242
‎うん？

96
00:08:57,370 --> 00:08:57,912
‎えっ

97
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
‎角を曲がった所だ

98
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
‎すごいね

99
00:09:30,861 --> 00:09:31,529
‎わお！

100
00:09:32,989 --> 00:09:33,614
‎箱だよ

101
00:09:36,367 --> 00:09:38,035
‎見事だね　アクナ

102
00:09:39,829 --> 00:09:41,664
‎頑丈(がんじょう)‎に作ったんだよ

103
00:09:45,251 --> 00:09:46,877
‎ドラゴン･マスター！

104
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
‎私の剣(けん)を見つけてくれ

105
00:09:50,590 --> 00:09:51,382
‎いいよ

106
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
‎寝(ね)‎てないからな

107
00:09:56,262 --> 00:09:56,929
‎おい！

108
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
‎海賊(かいぞく)‎クイーンの宝に触(さわ)るな

109
00:10:00,683 --> 00:10:03,144
‎ウェイミン　まだいたの？

110
00:10:03,227 --> 00:10:06,272
‎海賊(かいぞく)‎は
‎まともに扱(あつか)ってくれる

111
00:10:06,355 --> 00:10:08,941
‎ようやく居場所が見つかった

112
00:10:09,025 --> 00:10:10,818
‎島は襲撃(しゅうげき)されてるよ

113
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
‎まったくもう！

114
00:10:19,785 --> 00:10:21,037
‎あったぞ

115
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
‎さすが ブラックスティール

116
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
‎お前のツノもある

117
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
‎そうだな

118
00:10:42,516 --> 00:10:43,809
‎こっちだぞ

119
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
‎何をした？

120
00:10:58,949 --> 00:11:01,869
‎箱を取り戻(もど)したから構わない

121
00:11:01,952 --> 00:11:03,537
‎下がれ

122
00:11:08,292 --> 00:11:13,005
‎捕(と)‎らえた逃亡者(とうぼうしゃ)の
‎ランドレスのルセラです

123
00:11:16,050 --> 00:11:19,428
‎ルセラ
‎今まで どこにいたんだ？

124
00:11:21,639 --> 00:11:24,308
‎略奪品(りゃくだつひん)‎のリストを作れ

125
00:11:26,102 --> 00:11:26,644
‎触(さわ)‎るな

126
00:11:29,605 --> 00:11:31,148
‎この男は？

127
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
‎家族ぐるみの友人で
‎兄の元従者

128
00:11:34,110 --> 00:11:36,404
‎今は軍事大臣だ

129
00:11:36,487 --> 00:11:40,032
‎仕事での再会とは
‎残念だが⸺

130
00:11:40,116 --> 00:11:44,578
‎君は騒(さわ)ぎを起こし
‎あの新人から逃(に)げてた

131
00:11:44,662 --> 00:11:48,082
‎その剣(けん)は君のものじゃない
‎返しくれ

132
00:11:48,165 --> 00:11:49,375
‎待ってよ

133
00:11:49,458 --> 00:11:50,084
‎ポー

134
00:11:51,752 --> 00:11:53,254
‎いいんだ

135
00:12:07,685 --> 00:12:11,063
‎君にとって重要なものだと
‎分かってる

136
00:12:11,147 --> 00:12:14,275
‎大切に扱(あつか)うと約束するよ

137
00:12:14,358 --> 00:12:19,029
‎だが窃盗(せっとう)と逃亡(とうぼう)で
‎裁判にかける必要がある

138
00:12:19,113 --> 00:12:20,322
‎君に恨(うら)みはない

139
00:12:23,951 --> 00:12:26,704
‎待って　仲間はどうなる？

140
00:12:26,787 --> 00:12:28,205
‎どうとは？

141
00:12:28,289 --> 00:12:31,917
‎あのう…
‎逃亡者(とうぼうしゃ)‎と取引をしたんです

142
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
‎他の者たちを
‎ロンドンへ連れいくと

143
00:12:36,839 --> 00:12:38,132
‎取引だって？

144
00:12:38,215 --> 00:12:42,761
‎カルロス　簡単な任務に
‎数ヵ月もかかったのに

145
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
‎私はコリンです

146
00:12:45,139 --> 00:12:49,101
‎異例ではありますが
‎彼女(かのじょ)‎と約束しました

147
00:12:51,228 --> 00:12:53,522
‎余計なことをしたな

148
00:12:53,606 --> 00:12:57,860
‎だが私は騎士(きし)の約束を
‎ほごにはしない

149
00:12:57,943 --> 00:13:00,905
‎コンラッドの
‎約束どおりにしろ

150
00:13:10,289 --> 00:13:12,124
‎おい　持ってくな

151
00:13:12,208 --> 00:13:13,459
‎ちょっと！

152
00:13:14,126 --> 00:13:16,879
‎いいんだ　僕(ぼく)たちが運ぶ

153
00:13:17,713 --> 00:13:21,300
‎こちらで運ぶよ
‎君たちは客人だ

154
00:13:27,681 --> 00:13:28,599
‎えっ？

155
00:13:29,183 --> 00:13:33,437
‎見張りを続けるけど
‎食べ物を頼(たの)むよ

156
00:13:34,438 --> 00:13:35,314
‎みんな？

157
00:13:36,398 --> 00:13:37,191
‎コリン？

158
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
‎ちょっと そこを通して

159
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
‎ねえ

160
00:13:56,460 --> 00:13:59,505
‎牢(ろう)‎に入れられたら
‎僕(ぼく)‎たちが助ける

161
00:14:00,005 --> 00:14:01,966
‎何もしてないよ

162
00:14:02,633 --> 00:14:05,511
‎イングランドへ行けるのは
‎いいよね？

163
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
‎だといいがな

164
00:14:13,894 --> 00:14:17,064
‎海賊(かいぞく)‎を１人残らず捕(と)らえろ

165
00:14:17,147 --> 00:14:20,109
‎ミンチにしてやるぞ

166
00:14:20,192 --> 00:14:23,279
‎ねえ　手加減してあげなよ

167
00:14:23,362 --> 00:14:24,613
‎黙(だま)‎るんだ

168
00:14:25,614 --> 00:14:26,115
‎ミンチ…

169
00:14:33,914 --> 00:14:37,001
‎ありがとう　箱は引き取るよ

170
00:14:37,084 --> 00:14:38,043
‎何か問題が？

171
00:14:38,836 --> 00:14:41,672
‎リストにする必要がある

172
00:14:42,172 --> 00:14:43,382
‎開錠(かいじょう)‎の数字は？

173
00:14:45,843 --> 00:14:46,885
‎ルセラ？

174
00:14:47,720 --> 00:14:51,181
‎協力してもらわないと困る

175
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
‎ただの旅の荷物だ

176
00:14:53,934 --> 00:14:56,270
‎開けたがらない箱が？

177
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
‎そうだ

178
00:14:59,481 --> 00:15:00,774
‎では 構わない

179
00:15:04,820 --> 00:15:06,947
‎なんて剣(けん)なの

180
00:15:12,953 --> 00:15:16,874
‎息子の柔(やわ)らかい頭を
‎守る帽子(ぼうし)だ

181
00:15:16,957 --> 00:15:20,628
‎父さんの言うとおり
‎すごく柔(やわ)らかい

182
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
‎旅の荷物には見えないな

183
00:15:26,050 --> 00:15:29,470
‎その危険な武器で
‎殺されかけました

184
00:15:29,553 --> 00:15:32,514
‎ガントレットは
‎地震(じしん)‎を起こします

185
00:15:32,598 --> 00:15:34,391
‎この目で見たんです

186
00:15:34,475 --> 00:15:35,809
‎ウソをついたな

187
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
‎興味深い　本当か？

188
00:15:40,356 --> 00:15:44,109
‎アルフィは
‎武器を壊(こわ)そうとしてた

189
00:15:44,193 --> 00:15:47,154
‎そんな任務は聞いてない

190
00:15:47,237 --> 00:15:52,993
‎兄の名前を利用して
‎持ち込(こ)もうとするのは下劣(げれつ)だ

191
00:15:54,203 --> 00:15:57,706
‎本当に世界は危機に瀕(ひん)してる

192
00:15:57,790 --> 00:16:01,669
‎強力な武器なら
‎イングランドのものであり

193
00:16:01,752 --> 00:16:06,298
‎クイーンと騎士(きし)の
‎権限の下に置かれる

194
00:16:06,382 --> 00:16:10,302
‎騎士(きし)‎は
‎正しいことをすべきだろ

195
00:16:10,386 --> 00:16:12,721
‎そこが肝心(かんじん)なところだ

196
00:16:12,805 --> 00:16:16,809
‎何が正しいか決めるのは
‎軍事大臣の私で⸺

197
00:16:16,892 --> 00:16:18,560
‎君ではない

198
00:16:18,644 --> 00:16:20,562
‎箱は私の部屋へ運べ

199
00:16:20,646 --> 00:16:23,315
‎本物の騎士(きし)に対処させる

200
00:16:30,572 --> 00:16:31,115
‎ブレード

201
00:16:31,865 --> 00:16:33,826
‎なんてことをしたんだ

202
00:16:34,368 --> 00:16:36,578
‎お前は何のために戦ってる？

203
00:16:36,662 --> 00:16:38,497
‎イングランドのために

204
00:16:38,580 --> 00:16:39,748
‎もっと大ごとだ

205
00:16:39,832 --> 00:16:41,208
‎ねえ　ブレード

206
00:16:44,044 --> 00:16:44,712
‎分かった

207
00:16:47,673 --> 00:16:49,800
‎かわして 投げ飛ばす

208
00:16:54,471 --> 00:16:56,974
‎悪い奴(やつ)だな　ポー

209
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
‎父さんみたいに

210
00:17:02,020 --> 00:17:03,063
‎うん？

211
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
‎汚(きたな)‎い手を使う時だ

212
00:17:19,413 --> 00:17:21,749
‎海賊(かいぞく)‎の父さん やるね

213
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
‎やっつけたね　父さん

214
00:17:25,210 --> 00:17:26,962
‎家族の絆(きずな)はいいな

215
00:17:28,046 --> 00:17:31,300
‎待て　ルセラ
‎やりすぎだぞ

216
00:17:32,593 --> 00:17:34,053
‎邪魔(じゃま)‎するな

217
00:17:39,892 --> 00:17:40,726
‎どうする？

218
00:17:40,809 --> 00:17:42,686
‎わしたちの船が そこに…

219
00:17:46,023 --> 00:17:49,276
‎そんな…　船が…

220
00:17:49,359 --> 00:17:50,986
‎他の手段は？

221
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
‎行くぞ！

222
00:18:09,129 --> 00:18:09,880
‎集まれ

223
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
‎面白くなったね

224
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
‎ドレーク卿(きょう)に
‎武器は渡(わた)さないぞ

225
00:18:22,559 --> 00:18:24,520
‎危険性を分かってない

226
00:18:24,603 --> 00:18:26,688
‎彼(かれ)‎のことは気に入らん

227
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
‎僕(ぼく)‎もだよ

228
00:18:28,023 --> 00:18:29,358
‎逃(に)‎げられんぞ

229
00:18:29,441 --> 00:18:31,193
‎箱を渡(わた)すんだ

230
00:18:31,276 --> 00:18:32,402
‎断る

231
00:18:34,279 --> 00:18:35,239
‎フォウフォウだ

232
00:18:35,322 --> 00:18:36,198
‎フーフー？

233
00:18:44,289 --> 00:18:45,958
‎昔を覚えてたんだ

234
00:18:46,041 --> 00:18:47,209
‎あらあら

235
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
‎海賊(かいぞく)‎クイーンとグルだ

236
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
‎全員を捕(と)らえろ

237
00:19:04,351 --> 00:19:05,352
‎父さん

238
00:19:05,435 --> 00:19:06,895
‎どうした？

239
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
‎彼(かれ)‎らに勝てない

240
00:19:08,230 --> 00:19:11,400
‎それなら死ぬまで戦うぞ

241
00:19:11,483 --> 00:19:14,486
‎父さんとフォロウザンは
‎逃(に)‎げて

242
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
‎お前と離(はな)れない

243
00:19:16,155 --> 00:19:18,198
‎父さんを信じてる

244
00:19:18,282 --> 00:19:21,118
‎前は信じなくて
‎悪い子だった

245
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
‎嫌(いや)‎な奴(やつ)だったぞ

246
00:19:23,078 --> 00:19:27,583
‎父さんは すごい海賊(かいぞく)で
‎武器を守れる

247
00:19:27,666 --> 00:19:30,127
‎ソウル･リーパーなんて
‎カッコいい

248
00:19:33,505 --> 00:19:36,008
‎イングランドで新月に会おう

249
00:19:36,091 --> 00:19:39,344
‎武器は守るから大丈夫(だいじょうぶ)だ

250
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
‎分かってるよ

251
00:19:41,346 --> 00:19:42,097
‎飛んでけ！

252
00:19:47,895 --> 00:19:48,437
‎えっ？

253
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
‎離(はな)‎れられないぞ

254
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
‎後悔(こうかい)‎させないでおくれ

255
00:20:00,115 --> 00:20:01,658
‎船を旋回(せんかい)させろ

256
00:20:05,162 --> 00:20:06,538
‎お前のチームは？

257
00:20:11,793 --> 00:20:13,462
‎旋回(せんかい)‎させるんだ

258
00:20:18,425 --> 00:20:20,844
‎分かったよ　リーパー

259
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
‎逃(に)‎げてくぞ

260
00:20:39,863 --> 00:20:41,531
‎武器が狙(ねら)いだ

261
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
‎うん？

262
00:21:03,637 --> 00:21:04,388
‎やった！

263
00:21:06,223 --> 00:21:09,643
‎お前の父親はカッコいいよ

264
00:21:10,686 --> 00:21:11,561
‎そうだろ

265
00:21:14,106 --> 00:21:16,191
‎昔みたいだね

266
00:21:33,750 --> 00:21:35,752
‎彼(かれ)‎は武器を守れるか？

267
00:21:36,878 --> 00:21:38,505
‎ソウル･リーパーだよ

268
00:21:39,589 --> 00:21:42,676
‎守れる者がいるなら
‎父さんだ

269
00:21:42,759 --> 00:21:45,387
‎“この親にして
‎この子あり”だな

270
00:21:45,470 --> 00:21:47,639
‎“このどんぶりにして…”

271
00:21:48,265 --> 00:21:51,018
‎“このラーメンあり”かな

272
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
‎彼(かれ)‎はうれしくないよね

273
00:21:59,484 --> 00:22:00,277
‎いいさ

274
00:22:10,787 --> 00:22:13,290
‎彼(かれ)‎らを船に乗せて見張れ

275
00:22:13,373 --> 00:22:17,919
‎海賊(かいぞく)‎クイーンに
‎武器を提供した犯罪者たちだ

276
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
‎そうじゃない

277
00:22:19,921 --> 00:22:24,092
‎きっと罪を償(つぐな)うことに
‎なるからな

278
00:22:26,720 --> 00:22:28,847
‎何度も窮地(きゅうち)を切り抜(ぬ)けた

279
00:22:28,930 --> 00:22:32,517
‎イングランドに着いたら
‎逃(に)‎げ出せばいい

280
00:22:32,601 --> 00:22:36,646
‎今回は
‎簡単にはいかない気がする

281
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
‎日本語字幕　浦野 壽美子

