1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
‎สกาดู๊ช

3
00:00:36,911 --> 00:00:39,456
‎ไม่นะ ไม่

4
00:00:40,415 --> 00:00:42,500
‎เจ้าเรียกอัศวินเหรอ

5
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
‎อะไร

6
00:00:47,005 --> 00:00:48,131
‎ข้าเนี่ยนะ

7
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
‎รีบหนีเร็ว

8
00:00:54,262 --> 00:00:56,681
‎ไปที่ท่าเรือ เผ่น

9
00:00:56,765 --> 00:00:59,642
‎- ไป เร็วเข้า
‎- เร็ว รีบหนี

10
00:00:59,726 --> 00:01:00,727
‎ขึ้นเรือ

11
00:01:00,810 --> 00:01:04,189
‎ทุกครั้งที่ข้าไว้ใจเจ้า
‎เจ้าทำพังทุกที

12
00:01:04,272 --> 00:01:07,609
‎- เราไม่เกี่ยวอะไรด้วย
‎- สงบศึกชั่วคราวก่อน

13
00:01:07,692 --> 00:01:11,738
‎- ข่าวดี เราเรียกอัศวินแล้ว
‎- ชู่วๆ

14
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
‎ข้าพูดว่าไม่เกี่ยวเหรอ

15
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
‎เจ้า ข้าว่าแล้วเชียว

16
00:01:18,578 --> 00:01:21,915
‎อัศวินแห่มาที่ท่าเรือ
‎มันเจอเกาะเราแล้ว

17
00:01:31,341 --> 00:01:38,348
‎(กังฟูแพนด้า
‎อัศวินมังกร)

18
00:01:40,850 --> 00:01:42,018
‎ยิง

19
00:01:47,941 --> 00:01:50,902
‎- ตัวใครตัวมัน
‎- ไม่นะ

20
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
‎ฟูรูซาน เดี๋ยว

21
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
‎เดี๋ยว ข้าขอโทษ

22
00:02:07,669 --> 00:02:13,758
‎เรื่องอะไร เรียกอัศวิน
‎ทำลายทัพเรือหรือหักอกข้า

23
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
‎ลาก่อน

24
00:02:18,721 --> 00:02:20,181
‎ทุกเรื่องเลย

25
00:02:20,265 --> 00:02:23,810
‎แต่ข้าไม่เสียใจ
‎ช่วงเวลาดีๆ ที่มีร่วมกัน

26
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
‎ข้ารู้ว่าเจ้าก็ไม่

27
00:02:41,452 --> 00:02:43,538
‎หีบ อยู่ที่นาง

28
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
‎ค้นให้ทั่วเกาะ

29
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
‎ไปเลย ไป

30
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
‎จับมัน

31
00:03:39,969 --> 00:03:43,473
‎โจรสลัดปล่อยเรา
‎ทีนี้เราก็ต้องถูกจับ

32
00:03:43,556 --> 00:03:45,016
‎นั่นแหละที่ตั้งใจ

33
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
‎แต่พวกเขาจะพาเราไปส่งอังกฤษ

34
00:03:48,645 --> 00:03:49,938
‎แต่เราต้องใช้หีบนั่น

35
00:03:50,021 --> 00:03:53,691
‎ฟูรูซานมีเรือเร็วสุดในเจ็ดน่านน้ำ
‎เราไม่มีทางไล่ตามทัน

36
00:03:53,775 --> 00:03:55,235
‎ไม่จำเป็น

37
00:03:55,318 --> 00:03:59,280
‎นางมักจะย้ายของที่ชิงมาได้
‎ไปเก็บไว้ในที่เก็บลับบนนั้น

38
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
‎เราดูตะวันตกดินด้วยกันบนยอดเขา

39
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
‎นับเงินเหรียญดับลูน

40
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
‎ไปได้ พวกสวะโจรสลัด

41
00:04:25,556 --> 00:04:29,269
‎เราจะเดินฝ่าไปได้ยังไง

42
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
‎ตามข้ามา

43
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
‎โหมดล่องหน

44
00:04:58,756 --> 00:04:59,674
‎เตี่ย

45
00:05:00,508 --> 00:05:01,509
‎เร็วเข้า

46
00:05:02,969 --> 00:05:04,804
‎ดี

47
00:05:07,348 --> 00:05:08,725
‎ดูตรงนั้น

48
00:05:18,776 --> 00:05:21,029
‎ท่านรู้จักเกาะนี้ทุกซอกทุกมุม

49
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
‎เรื่องของโจรสลัด

50
00:05:24,198 --> 00:05:27,327
‎ข้าขอโทษ โป ข้ารู้ว่ามันน่าอาย

51
00:05:27,410 --> 00:05:29,996
‎ไม่ ข้าคิดว่าเจ๋งดี

52
00:05:30,496 --> 00:05:32,206
‎คิดว่าข้าเจ๋งเหรอ

53
00:05:34,751 --> 00:05:36,294
‎เจ๋งเวอร์

54
00:05:36,794 --> 00:05:40,340
‎ดูพวกเราสิ คู่เจ๋งคูณสอง

55
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
‎ใช่เลย

56
00:05:41,340 --> 00:05:43,676
‎ไม่ใกล้เคียงเจ้าสองคนสักนิด

57
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
‎นางแค่อิจฉาน่ะ

58
00:05:45,720 --> 00:05:47,096
‎น่ารักจังเลย

59
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
‎อยากจะสำรอก

60
00:05:52,351 --> 00:05:53,644
‎หยุดทำไม

61
00:05:53,728 --> 00:05:55,354
‎ได้เวลามอบตัวแล้ว

62
00:05:55,980 --> 00:05:57,690
‎หลังจากได้หีบคืนมา

63
00:05:57,774 --> 00:05:59,442
‎ทำไม มีอะไรในนั้น

64
00:05:59,525 --> 00:06:00,818
‎ไม่ใช่เรื่องของท่าน

65
00:06:01,736 --> 00:06:04,280
‎เจ้าผิดคำพูดและคิดจะหนี

66
00:06:04,363 --> 00:06:06,115
‎ข้าแค่อยากได้ของคืน

67
00:06:06,199 --> 00:06:09,452
‎และอีกอย่างข้าไม่ใช่คนเดียว
‎ที่ถูกฟูรูซานขโมยของ

68
00:06:09,535 --> 00:06:12,121
‎ข้าคิดว่าตอนที่ท่านจับข้าส่งให้เดรก

69
00:06:12,205 --> 00:06:14,832
‎ท่านคงอยากจะมีเขาอย่างภาคภูมิ

70
00:06:17,502 --> 00:06:18,795
‎เชิญก่อนเลย

71
00:06:29,597 --> 00:06:30,431
‎บด

72
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
‎- บด เนื้อ ขยี้
‎- ดูเจ้านักบดเนื้อสิ

73
00:06:33,476 --> 00:06:34,685
‎แกร่งสมชื่อ

74
00:07:14,183 --> 00:07:16,102
‎สุดยอด

75
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
‎เชือก

76
00:07:22,859 --> 00:07:27,822
‎เชือกเก่ายังอยู่นี่
‎ใช้หนีแบบหวุดหวิดกันเยอะ

77
00:07:28,990 --> 00:07:31,909
‎เเล้วก็หนีแบบโรแมนติก

78
00:07:35,455 --> 00:07:36,914
‎ว่าแล้วเชียว

79
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
‎นางชอบตะขอเกี่ยว

80
00:07:52,513 --> 00:07:54,474
‎ปากเหม็นชะมัด

81
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
‎ก็กลั้นหายใจไปสิ

82
00:08:00,271 --> 00:08:01,898
‎โอเค ทีนี้เราก็…

83
00:08:02,648 --> 00:08:03,983
‎ถ้าพวกเขาเห็นข้าอยู่กับเจ้า…

84
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
‎เย้

85
00:08:13,117 --> 00:08:14,118
‎เร็วเข้า

86
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
‎นำทางขึ้นไปข้างบนเลย เตี่ย

87
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
‎ขึ้นบันไดอีกนิดเดียว

88
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
‎โจมตี

89
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
‎ได้ยินหรือเปล่า

90
00:08:40,353 --> 00:08:41,687
‎ตรวจตรงนั้น

91
00:08:43,231 --> 00:08:44,065
‎จับมัน

92
00:08:53,366 --> 00:08:54,283
‎ฮะ

93
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
‎อะไร

94
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
‎อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ

95
00:09:32,655 --> 00:09:33,614
‎นั่นไงหีบ

96
00:09:36,367 --> 00:09:38,077
‎เอาละ อั๊คน่า

97
00:09:39,787 --> 00:09:41,664
‎ข้าล็อกหีบไว้แน่นหนา

98
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
‎อาจารย์มังกร

99
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
‎ช่วยข้าหาดาบหน่อย

100
00:09:50,548 --> 00:09:51,382
‎ขอรับ

101
00:09:53,426 --> 00:09:54,802
‎ข้าเปล่างีบนะ

102
00:09:56,220 --> 00:09:59,473
‎อย่ายุ่งกับสมบัติของราชินีโจรสลัด

103
00:10:00,766 --> 00:10:03,102
‎เว่ยหมิน ยังอยู่นี่เหรอ

104
00:10:03,185 --> 00:10:06,314
‎มีแต่โจรสลัดที่ปฏิบัติกับข้า
‎ด้วยความเคารพ

105
00:10:06,397 --> 00:10:08,941
‎ข้าอาจจะพบบ้านแล้วก็ได้

106
00:10:09,025 --> 00:10:10,901
‎เกาะกำลังถูกตรวจค้น

107
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
‎ปัดโธ่

108
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
‎เจอแล้ว

109
00:10:27,209 --> 00:10:28,794
‎เหล็กนิลวิษุวัตนี่เอาเรื่อง

110
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
‎เขาของท่านอยู่ตรงนั้น

111
00:10:39,597 --> 00:10:41,098
‎ใช่

112
00:10:42,516 --> 00:10:43,809
‎- ทางนี้
‎- บุกเลย

113
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
‎ท่านทำอะไร

114
00:10:58,991 --> 00:11:01,869
‎ไม่เป็นไร เราเจอลังแล้ว แค่นั้นก็พอ

115
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
‎ถอยไป

116
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
‎ท่านครับ ข้าได้จับกุมผู้ร้ายหลบหนี

117
00:11:11,212 --> 00:11:13,005
‎ลูเธียร่าแห่งแลนด์เดรธ

118
00:11:16,050 --> 00:11:19,428
‎ลูเธียร่าที่รัก เจ้าหายไปไหนมา

119
00:11:21,639 --> 00:11:24,725
‎เก็บกวาดสมบัติในห้องนี้
‎ข้าจะจัดการเรื่องนี้เอง

120
00:11:26,143 --> 00:11:27,228
‎อย่าแตะต้อง…

121
00:11:29,605 --> 00:11:32,608
‎- หมอนี่เป็นใคร
‎- เขาเป็นเพื่อนของครอบครัว

122
00:11:32,691 --> 00:11:34,026
‎อดีตผู้ติดตามอัลฟี่

123
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
‎เป็นขุนศึกแล้ว

124
00:11:36,445 --> 00:11:40,032
‎แต่น่าเสียดาย
‎ที่เจ้ากลายเป็นกิจของข้าแล้ว

125
00:11:40,116 --> 00:11:44,537
‎เจ้าก่อความวุ่นวาย
‎หลบหนีเจ้าเด็กใหม่นี่มาหลายเดือน

126
00:11:44,620 --> 00:11:48,082
‎เจ้าขโมยของที่ไม่ควร
‎และตอนนี้เราต้องขอดาบคืน

127
00:11:48,165 --> 00:11:50,251
‎- เดี๋ยวนะ
‎- โป

128
00:11:51,710 --> 00:11:53,295
‎ไม่เป็นไร

129
00:12:07,560 --> 00:12:11,063
‎ข่ารู้ว่ามันมีค่าสำหรับเจ้า
‎แต่มันเป็นของอัศวิน

130
00:12:11,147 --> 00:12:14,275
‎ข้าจะดูแลให้เอง สัญญา

131
00:12:14,358 --> 00:12:19,029
‎แต่เราต้องพาเจ้าขึ้นศาล
‎ข้อหาขโมยและหลบหนี

132
00:12:19,113 --> 00:12:20,322
‎ไม่ได้แค้นส่วนตัว

133
00:12:23,951 --> 00:12:26,620
‎เดี๋ยว แล้วเพื่อนข้าล่ะ

134
00:12:26,704 --> 00:12:28,164
‎ทำไมเหรอ

135
00:12:28,247 --> 00:12:31,917
‎ขอโทษครับ ข้าตกลงไว้กับผู้หลบหนี

136
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
‎ให้นางร่วมมือ
‎แลกกับพาที่เหลือไปส่งลอนดอน

137
00:12:36,839 --> 00:12:40,593
‎ตกลงเหรอ ภารกิจจับลูเธียร่า
‎ควรจะเป็นเรื่องกล้วยๆ

138
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
‎มากสุดก็หนึ่งเดือน เซอร์คาร์ลอส

139
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
‎ขออภัย คอลินขอรับ

140
00:12:45,139 --> 00:12:49,101
‎ข้าเข้าใจว่ามันอาจจะดูแหวกแนว
‎แต่ข้าสัญญาแล้ว

141
00:12:50,519 --> 00:12:53,522
‎เจ้าทำให้เรื่องยุ่งยากขึ้น

142
00:12:53,606 --> 00:12:57,860
‎แต่ข้าไม่ใช่คนที่ผิดคำพูดอัศวิน

143
00:12:57,943 --> 00:13:00,905
‎ได้ยินคอนราดแล้วนะ ตามมา

144
00:13:09,747 --> 00:13:12,124
‎พวกเจ้า ไม่เอาน่า

145
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
‎เฮ้

146
00:13:13,459 --> 00:13:16,879
‎ไม่ต้องห่วง เราเอาหีบนั้น
‎เอาสัมภาระออกนิดหน่อย

147
00:13:17,671 --> 00:13:21,300
‎ให้เราช่วยเถอะ พวกเจ้าเป็นแขกเรา

148
00:13:29,183 --> 00:13:30,768
‎ข้าเฝ้าที่นี่ต่อนะ

149
00:13:30,851 --> 00:13:33,521
‎บอกใครก็ได้ให้เอาอาหารมาให้ที

150
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
‎เฮ้ พวก

151
00:13:36,440 --> 00:13:37,274
‎คอลิน

152
00:13:52,289 --> 00:13:55,459
‎- ขอทางหน่อย ขอแทรกหน่อย
‎- ระวังหน่อย

153
00:13:56,460 --> 00:13:59,713
‎ไม่ต้องห่วง
‎ถ้าพวกมันจับท่าน เราจะช่วยเอง

154
00:13:59,797 --> 00:14:02,007
‎- เฮ้ย
‎- แบบถูกกฎหมาย

155
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
‎แต่อย่างน้อยเราก็ได้ไปอังกฤษ
‎ถือว่าดีใช่ไหม

156
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
‎หวังว่าอย่างนั้น

157
00:14:13,894 --> 00:14:17,106
‎จับพวกโจรสลัดชั่วช้ามาให้หมด

158
00:14:17,189 --> 00:14:20,109
‎บด ข้าคือนักบด…

159
00:14:20,192 --> 00:14:23,237
‎เบามือกับพี่บึ้กหน่อย

160
00:14:23,320 --> 00:14:24,780
‎- หุบปาก
‎- บด

161
00:14:25,698 --> 00:14:26,782
‎บด

162
00:14:33,956 --> 00:14:36,959
‎ขอบคุณที่ยกมาให้ แต่เราขอคืนนะ

163
00:14:37,042 --> 00:14:38,043
‎มีปัญหาเหรอ

164
00:14:38,711 --> 00:14:41,589
‎ถ้าจะเอาขึ้นเรืออังกฤษ
‎ก็ต้องตรวจสอบก่อน

165
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
‎ใครมีรหัสเปิด

166
00:14:45,843 --> 00:14:46,844
‎ลูเธียร่า

167
00:14:47,595 --> 00:14:51,181
‎ข้าให้โอกาสเจ้า
‎แต่เจ้าต้องให้ความร่วมมือ

168
00:14:51,765 --> 00:14:53,851
‎มันเป็นแค่เสื้อผ้า

169
00:14:53,934 --> 00:14:56,270
‎ในกล่องล็อกที่พวกเจ้าเปิดไม่ได้

170
00:14:56,854 --> 00:14:58,147
‎ใช่

171
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
‎ถ้าอย่างนั้น

172
00:15:04,820 --> 00:15:06,947
‎บ้าจริง ดาบนั่น

173
00:15:12,912 --> 00:15:16,916
‎มันคือหมวกของลูกข้า
‎ไว้ปกป้องหัวนุ่มนิ่ม

174
00:15:16,999 --> 00:15:20,794
‎เตี่ยพูดถูก หัวข้านิ่มมาก
‎เหมือนซาลาเปาดึ๋งดั๋ง

175
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
‎ไม่เหมือนกระเป๋าเสื้อผ้าเท่าไหร่

176
00:15:26,050 --> 00:15:29,470
‎นี่เป็นอาวุธอันตราย
‎ถุงมือนั้นเกือบทำข้าตาย

177
00:15:29,553 --> 00:15:32,514
‎มันเสกแผ่นดินไหวและไฟได้

178
00:15:32,598 --> 00:15:34,350
‎ข้าเห็นกับตา

179
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
‎เจ้าโกหกข้า

180
00:15:36,810 --> 00:15:39,021
‎น่าสนใจ จริงหรือเปล่า

181
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
‎เราต้องเอามันไปทำลาย

182
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
‎อัลฟี่คิดจะทำลายมันก่อนเขาตาย

183
00:15:44,193 --> 00:15:47,154
‎ข้าไม่เคยได้ยินภารกิจนั้น

184
00:15:47,237 --> 00:15:50,866
‎และการอ้างชื่อพี่ที่จากไป
‎ลักลอบขนอาวุธให้โจรสลัด

185
00:15:50,950 --> 00:15:52,993
‎ถือว่าตกต่ำมาก ลูเธียร่า

186
00:15:54,036 --> 00:15:57,706
‎ฟังก่อน นางพูดความจริง
‎โลกตกอยู่ในอันตราย

187
00:15:57,790 --> 00:16:01,627
‎ถ้ามันทรงพลังมาก
‎ก็ควรตกเป็นของอังกฤษ

188
00:16:01,710 --> 00:16:03,963
‎ภายใต้อำนาจของราชินี

189
00:16:04,046 --> 00:16:06,298
‎และอัศวินของพระองค์

190
00:16:06,382 --> 00:16:10,302
‎ใช่ ท่านเป็นอัศวิน
‎ท่านควรทำสิ่งที่ถูก

191
00:16:10,386 --> 00:16:12,721
‎นั่นแหละที่ยาก

192
00:16:12,805 --> 00:16:18,560
‎ในฐานะขุนศึก
‎ข้าตัดสินเองว่าอะไรถูก ไม่ใช่เจ้า

193
00:16:18,644 --> 00:16:20,521
‎ยกหีบไปที่ห้องข้า

194
00:16:20,604 --> 00:16:23,273
‎ให้อัศวินที่แท้จริงเป็นคนจัดการ

195
00:16:29,822 --> 00:16:31,115
‎เบลด

196
00:16:31,907 --> 00:16:36,578
‎- เจ้าทำเละเทะไปหมด
‎- ท่านไม่เคยยืนหยัดเพื่ออะไรเหรอ

197
00:16:36,662 --> 00:16:37,913
‎ข้ายืนหยัดเพื่ออังกฤษ

198
00:16:37,997 --> 00:16:39,790
‎- เบลด
‎- นี่ใหญ่กว่านั้น

199
00:16:39,873 --> 00:16:41,125
‎เบลด

200
00:16:43,961 --> 00:16:44,795
‎ได้

201
00:16:47,673 --> 00:16:49,842
‎ปิ๊ดปี้ปิ๊ด เปรี้ยงปร้าง

202
00:16:54,471 --> 00:16:56,890
‎เจ้านี่แสบจริงๆ โป

203
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
‎เหมือนเตี่ยข้าไง

204
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
‎ได้เวลาเล่นสกปรกแล้ว

205
00:17:19,413 --> 00:17:21,790
‎เจ้าเพิ่งถูกเตี่ยโจรสลัดปล้น

206
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
‎เท่จังเลย เตี่ย

207
00:17:25,210 --> 00:17:26,837
‎ข้าชอบสานสัมพันธ์ในครอบครัว

208
00:17:28,047 --> 00:17:31,300
‎ถอยไป ลูเธียร่า เจ้าล้ำเส้นแล้ว

209
00:17:32,593 --> 00:17:34,470
‎ส่วนท่านก็ขวางทางข้า

210
00:17:39,850 --> 00:17:42,686
‎- ยังไงต่อ
‎- เรือเรา เราจอดไว้ตรง…

211
00:17:45,981 --> 00:17:49,276
‎เรือจ๋า

212
00:17:49,359 --> 00:17:51,403
‎มีทางเลือกอื่นไหม

213
00:18:07,127 --> 00:18:08,378
‎ไปเร็ว

214
00:18:09,046 --> 00:18:09,880
‎ไปเลย

215
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
‎ที่ผ่านมาสนุกมาก

216
00:18:19,640 --> 00:18:22,476
‎เราจะให้เซอร์เดรก
‎เอาอาวุธไปไม่ได้เด็ดขาด

217
00:18:22,559 --> 00:18:24,520
‎เขาไม่เข้าใจความเสี่ยง

218
00:18:24,603 --> 00:18:26,688
‎ใช่ และข้าก็ไม่ชอบเขาด้วย

219
00:18:26,772 --> 00:18:27,940
‎อันนี้ข้าเห็นด้วย

220
00:18:28,023 --> 00:18:29,358
‎เจ้าไม่มีทางหนีแล้ว

221
00:18:29,441 --> 00:18:31,193
‎ส่งหีบมา

222
00:18:31,276 --> 00:18:32,361
‎ไม่มีทาง

223
00:18:34,321 --> 00:18:36,198
‎- ฟูฟู
‎- ฟูฟูเหรอ

224
00:18:44,289 --> 00:18:47,209
‎นางจำวันเก่าๆ ได้

225
00:18:49,837 --> 00:18:52,297
‎พวกมันร่วมมือกับราชินีโจรสลัดมาตลอด

226
00:18:52,381 --> 00:18:54,174
‎จับมัน

227
00:19:04,351 --> 00:19:05,185
‎เตี่ย

228
00:19:05,269 --> 00:19:06,895
‎ไง ลูก

229
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
‎เราสู้มันไม่ได้

230
00:19:08,230 --> 00:19:11,358
‎งั้นข้าก็จะสู้แค่ตาย

231
00:19:11,441 --> 00:19:14,486
‎ไม่ ท่านกับฟูรูซานหนีไป
‎ตอนที่เราถ่วงไว้ให้

232
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
‎แต่ข้าจะไม่ทิ้งเจ้า

233
00:19:16,155 --> 00:19:21,118
‎ข้าเชื่อในตัวท่าน ข้าผิดที่ไม่เชื่อ
‎ก่อนหน้านี้ ข้าเป็นเด็กไม่ดี

234
00:19:21,201 --> 00:19:22,995
‎เป็นเด็กตัวเหม็นมากกว่า

235
00:19:23,078 --> 00:19:25,455
‎แต่ท่านเป็นโจรสลัดสุดเทพ

236
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
‎ข้ารู้ว่าท่านดูแลอาวุธได้

237
00:19:27,666 --> 00:19:30,127
‎พ่อข้าคือผู้เก็บเกี่ยววิญญาณ
‎เจ๋งจะตายไป

238
00:19:33,505 --> 00:19:36,008
‎แล้วเจอกันที่อังกฤษในคืนวันเพ็ญใหม่

239
00:19:36,091 --> 00:19:39,344
‎ข้าจะดูแลอาวุธอย่างดี ข้าสัญญา

240
00:19:39,428 --> 00:19:40,637
‎ข้ามั่นใจ

241
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
‎ลูกโยนหมีน้อย

242
00:19:49,730 --> 00:19:51,857
‎ทิ้งข้าไม่ได้ล่ะสิ

243
00:19:55,402 --> 00:19:57,154
‎อย่าทำให้ข้าเสียใจแล้วกัน

244
00:20:00,073 --> 00:20:01,658
‎หันเรือกลับไป

245
00:20:05,120 --> 00:20:06,538
‎แต่คณะเจ้า

246
00:20:11,793 --> 00:20:13,462
‎หันกลับ

247
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
‎ได้เลย ผู้เก็บเกี่ยว

248
00:20:30,520 --> 00:20:31,939
‎นางหนีไปแล้ว

249
00:20:39,863 --> 00:20:41,531
‎อาวุธ

250
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
‎เย้

251
00:21:06,223 --> 00:21:09,726
‎โอเค ได้ เตี่ยเจ้าเจ๋งมาก

252
00:21:10,644 --> 00:21:11,561
‎ข้ารู้

253
00:21:14,106 --> 00:21:16,525
‎เหมือนสมัยก่อนเลย

254
00:21:33,750 --> 00:21:36,169
‎คิดว่าเขาจะดูแลอาวุธได้ไหม

255
00:21:36,878 --> 00:21:38,922
‎นั่นผู้เก็บเกี่ยววิญญาณเลยนะ

256
00:21:39,589 --> 00:21:42,676
‎คนที่จะทำได้ ก็เขานี่แหละ

257
00:21:42,759 --> 00:21:45,429
‎ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นสินะ

258
00:21:45,512 --> 00:21:48,140
‎เหมือนเส้นก๋วยเตี๋ยว

259
00:21:48,223 --> 00:21:51,143
‎หล่นไม่ไกลหม้อลวกมากกว่า

260
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
‎เขาไม่พอใจ

261
00:21:59,443 --> 00:22:00,277
‎ดี

262
00:22:10,787 --> 00:22:13,290
‎ต้อนพวกเขาขึ้นเรือและจับตาดูไว้

263
00:22:13,373 --> 00:22:14,958
‎พวกเขาเป็นอาชญากรตัวฉกาจ

264
00:22:15,042 --> 00:22:17,919
‎จัดหาอาวุธให้ราชินีโจรสลัดฟูรูซาน

265
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
‎มันไม่ใช่อย่างนั้น

266
00:22:19,921 --> 00:22:24,134
‎เจ้าจะต้องชดใช้ความผิด รอก่อนเถอะ

267
00:22:26,720 --> 00:22:28,847
‎เราเคยตกที่นั่งลำบากมาก่อน

268
00:22:28,930 --> 00:22:32,517
‎เราแค่รอให้ไปถึงอังกฤษ
‎แล้วค่อยหนีดีไหม

269
00:22:32,601 --> 00:22:36,646
‎ข้าว่าครั้งนี้คงไม่ง่ายอย่างนั้น

270
00:23:05,258 --> 00:23:10,305
‎คำบรรยายโดย
‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล

