1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Štong.

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
Nemůžu uvěřit, že jsme tady.

4
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
My dva, zase spolu.

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
To mi povídej.

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Takové dobrodružství.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Posedlý duchem starobylého Mastodonta,

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
málem zabitý svou bývalou.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Musím najít svého syna,
zachránit svět a tu bedýnku.

10
00:01:13,364 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA
DRAČÍ RYTÍŘ

11
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ach, Anglie.

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Je krásné být zase doma.

13
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
A s tebou v řetězech k tomu.

14
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Unikalas svým zločinům přes půl světa

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
a nakonec skončila zase tady.

16
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
Nemohlas utíkat věčně.

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
Vážně?

18
00:01:47,232 --> 00:01:50,652
Nezavolal jsi nás snad na pomoc, Connore?

19
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Jsem Colin a musíte uznat,
že měla spojence.

20
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Za prvé, skvělé být v Anglii,
domovině Ostří.

21
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
Za druhé,
nechci ten čas tady strávit ve vězení.

22
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
Rytíři o Alfieho misi nic nevědí.

23
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Musíme zjistit, kdo za tím vězí.

24
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Chybí nám rytíř do tahu.
Ujmi se toho, Connicku.

25
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Jsem Calvin.

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Colin!

27
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Rozdělte je!

28
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Ji si beru já.

29
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Nech to na mě.

30
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
Ne, Po, nech to…

31
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
To zvládneme.

32
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Jestli ti na Anglii vážně záleží,

33
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
chápeš, že ty zbraně si musím ponechat.

34
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Alfie si to nemyslel.
Věděl, že je potřeba je zničit.

35
00:03:20,408 --> 00:03:22,285
Vždycky vás měl rád.

36
00:03:22,368 --> 00:03:24,913
Byl by na vás pyšný.

37
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Chci to dokončit

38
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
a vy mi můžete pomoct.

39
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Hmm.

40
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Hej.

41
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Hej!

42
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
- Co?
- Mohl bych si odskočit?

43
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Ne!

44
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
Ale já musím!

45
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Mám slabý měchýř a tělu se má naslouchat.

46
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Řekni tělu, ať to zadrží.

47
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
Šupla!

48
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Hej, neslyšíš něco?

49
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Och!

50
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Co říkáš?

51
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Neměla to zařídit Ostří?

52
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Pracujeme koordinovaně v nevyřčené shodě.

53
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Tak jsem řekla:
„Nejsem žádný šílený vědec!“

54
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
„Jsem úplně normální.“ A ona řekla:

55
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
„Jsme tu na misi.“

56
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Víš, že máš právo nevypovídat?

57
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
A já na to: „Ty jsi Alfieho sestra!“

58
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
A ona: „To jsem.“

59
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
Och!

60
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
Haló? Kde jsou všichni?

61
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Tady.

62
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Jsi připravená?

63
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Pojďme to rozjet.

64
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Možná držíte v ruce klíč
k záchraně Anglie i celého světa.

65
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Musím zjistit, co Alfie dělal.

66
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Kam jel, s kým mluvil…

67
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Prosím.

68
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Jestli vážně…

69
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Jsi volná!

70
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Co to děláš? Měls to nechat na mně.

71
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
Zrada! Mělo mě to napadnout!

72
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Teď, Akno! Teď!

73
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Vem to za nás, Coline.

74
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
Kdo je teď pod zámkem?

75
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Vidělas, že je za mnou?

76
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
Neviděla!

77
00:07:28,406 --> 00:07:31,492
Skoro jsem zjistila, co se stalo Alfiemu,

78
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
a pak jsi… Och!

79
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Je čas skočit!

80
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Ne, ne, ne!

81
00:07:51,846 --> 00:07:55,224
Juhú! Nezahrávej si s Dračími rytíři!

82
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake mi chtěl říct o Alfiem.

83
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
Mohlo nám to pomoci.
Teď už nám nikdy nebude věřit.

84
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
No jo.

85
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Vzal jsem to z druhé strany.

86
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Teď jsme v mé zemi, tak to nech na mně.

87
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Jasně. Veď nás, vůdce.

88
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Kam nás vedeš? Pomůžu ti?

89
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie nebyl na misi pro rytíře.

90
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Jen jedna osoba ho tam mohla vyslat.

91
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Musím mluvit s královnou.

92
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Mám takovou zvláštní otázku.
Víte, co děláte?

93
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Mám takový pocit,
že se to pokaždé nějak zvrtne.

94
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Tak je to, co jsem se k nim přidala.

95
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
Ty s nimi nejsi od začátku?

96
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
Ne.

97
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Byla jsem 30 let uvězněná ve skalním městě

98
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
s pár postavičkami z mechu.

99
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Tak jo, mám plán.

100
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Postavíme obří konvici

101
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
a schováme se do ní na pár dní, než…

102
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Podívejte!

103
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Hodně štěstí.
- Díky.

104
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Dnes je šachový turnaj!

105
00:09:40,580 --> 00:09:41,497
Co?

106
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
Jediný den v roce,
kdy královna hraje s nejlepšími hráči.

107
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
Můžete dovnitř, když jste přihlášení.

108
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Jestli je to něco jako go,

109
00:10:00,433 --> 00:10:03,269
mám tady osm lístků na turnaj.

110
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Není to jako go.

111
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Určitě to pochytím.

112
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Ty už ses předvedl. Teď zase já.

113
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Já budu hráč, ty můj tichý doprovod.

114
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
- Och.
- Zdůrazňuji „tichý.“

115
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Nemáme pozvánku, takže odvedeme pozornost.

116
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Něčím velkým.

117
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Akno?

118
00:10:25,750 --> 00:10:27,209
Velké mi jde,

119
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
ale umím se uskromnit.

120
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Jeden létající kočár, prosím.

121
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Na tyto turnaje chodím
pravidelně už 14 let

122
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
a má nejoblíbenější část je,
že se naprosto nikdy nic nezvrtne.

123
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Hej, stát! To je můj kočár!

124
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Ne! Byl na leasing.

125
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Ách!

126
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Páni! Královská zbroj!

127
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Och! Královský prach!

128
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
To je ona?

129
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
Kdy se s ní setkáme?

130
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Měla by být u sebe a chystat se na turnaj.

131
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Jdeme!

132
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
Je to tvoje vina!

133
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Já vás před nimi varoval.

134
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Nebuď drzý, nebo tě pošlu
zpátky do stájí kydat hnůj.

135
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Konečně záchodový sluha.

136
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
Záchodový sluha? Jak se opovažuješ?!

137
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
- Och!
- Klid! Musíme… splynout s davem.

138
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Splynout s davem? Dobře.
Jak jen nejlépe splynout s davem?

139
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Čaj? Dá si někdo čaj?

140
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
- Tak ne!
- Dneska dělám všechno špatně…

141
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Šálek!

142
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- Nebesa!
- Přesně o tomhle mluvím!

143
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
Ha? Chyťte je!

144
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Pojďte, tudy!

145
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
Tam je setřeseme! Honem!

146
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Och.

147
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Kde je Po?

148
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
Co tu okouníte? Chyťte tu pandu!

149
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Otevřete!

150
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
To je nedorozumění! Jsem šachista!

151
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
Jdu na turnaj!

152
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Och, šálek!

153
00:13:25,095 --> 00:13:25,930
Ha?

154
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
Okamžik!

155
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Pane? Vy, u těch dveří.

156
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Jste můj příští protivník?

157
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Já, eh… vlastně jsem…

158
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Jen doprovod. Tichý, eh…

159
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Protože hráč, se kterým máte hrát… Eh…

160
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
Jsem já.

161
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
J-j-já jsem ten hráč.

162
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Zatarasíme dveře!

163
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Víc. Doneste všechno, co najdete.

164
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Jen si to děláš horší.

165
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Pane, máme beranidlo.

166
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Sloupek z mé postele?

167
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
To byl Colinův nápad, pane.

168
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Prý jste nikdy neprohrála.

169
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Musíte být skvělý hráč, Vaše výs… osti.

170
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
To se brzy dozvíte, pane, em…

171
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph, mm, Dewbottom.

172
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Nuže, Posephe, jste na tahu.

173
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
Eh, samozřejmě!

174
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Rád táhnu první,
tolik možností, jak táhnout, že?

175
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Myslím, že…

176
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Půjdu… takhle?

177
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
Hmm.

178
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Nezvyklé otevření hry, pane Dewbottome.

179
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
A dosti bláhové.

180
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
Tady jde koník.

181
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
Íhahá!

182
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Miluju šachy.

183
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
Máme nějaký plán?

184
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Já mám plán. Je to…

185
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Schovejte se!

186
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
Ha!

187
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Dobrý tah, řekl bych.

188
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Tak kdo to bude?

189
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
Uvolněte cestu pro špičatou čepici!

190
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Mívala jste spolupracovníka, Alfieho.
Eh, Sira Alfreda, je to tak?

191
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Byl to můj Válečný mistr, hrdina.

192
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
Pročpak?

193
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Kromě toho, že jsem špičkový šachista,

194
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
jsem taky na misi za dokončení jeho mise.

195
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
A co je to za misi?

196
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Poslala jste ho pro…

197
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
zbraně Tianshang.

198
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Ty neznám.

199
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Myslím, že ano.

200
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Až na to, že ne.

201
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Neposlala jste ho do Asie,

202
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
aby našel kolo, co metá blesky?

203
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Naposled jsem ho poslala
do vesnice Festermouth.

204
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Ačkoli, po návratu se choval divně.

205
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
Jak?

206
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
Chtěl dovolenou.

207
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Dovolenou?

208
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Byl pryč celou věčnost.

209
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
A když se vrátil?

210
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Zabili ho.

211
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Každopádně,

212
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
královna převzala věž!

213
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
Juchuchú!

214
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
A poslala šíp na tvoji obří mrkvičku!

215
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Najděte tu pandu!

216
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
Kam se poděla?

217
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Nehrajete jako ostatní.

218
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Vysvětlím vám to.

219
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Ale neporazil jste mě.

220
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Šachmat.

221
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Předpokládám,
že předním vchodem nepůjdete.

222
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Vím, že jste tady.

223
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
Nemá smysl to protahovat.

224
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Mám stráž u všech dveří.

225
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
Ha-ha!

226
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Vždycky budu o krok napřed.

227
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
Ha!

228
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Tajný východ je tudy.

229
00:20:03,827 --> 00:20:04,953
A co královna?

230
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
Ta mi o tom východu řekla.

231
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Mluvil jsi s královnou?

232
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Proklouzla nám.

233
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
To ne. Zase? Ale, pane, jak je to možné?

234
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Jak jsi říkal, má spojence.

235
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
Hrajeme s královnou šachy, jsme kámoši,

236
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
a začne mi vyprávět o Alfieho misi.

237
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
Alfie se prý choval divně
a odjel na dovolenou.

238
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Říká ti to něco?

239
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Tehdy odjel do Tikalu,

240
00:20:44,618 --> 00:20:48,413
takže ten,
kdo ho poslal pro ty zbraně, byl

241
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
ve Festermouthu.

242
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Počkej.

243
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
Jmenuje se to Fester-mouth?

244
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
Muth.

245
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

246
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
To může být to, co hledáme.

247
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
Hmm.

248
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Možná v tom nejste až tak marní.

249
00:21:05,180 --> 00:21:09,977
Jen nemáte moc štěstí
a libujete si v dramatičnu.

250
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
Přesně.

251
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, když jsem říkala,
že to máš nechat na mně…

252
00:21:18,443 --> 00:21:22,531
To bych měl.
Vůbec tomuhle místu nerozumím.

253
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
I když královna říkala, že jsem geniální.

254
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
To řekla?

255
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Myslela si to.

256
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
Ty zbraně!

257
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Dobré ráno.

258
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Ach, ano. Dobré ráno!

259
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Jak daleko je to ještě do Anglie?

260
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
My neplujeme do Anglie.

261
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Ha? Co?

262
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Musím najít syna! Musíme vzít ty…

263
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
Nemusíme vůbec nic.

264
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Byl jsi můj poslední úkol před penzí.

265
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Najdi si cestu do Anglie sám,
Sběrači duší,

266
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
protože já jsem doma.

267
00:23:05,050 --> 00:23:10,305
Překlad titulků: Kateřina Cardová

