1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Kuchunflais.

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
No puedo creer que estemos aquí.

4
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Los dos, otra vez juntos.

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
Ni que lo digas.

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Qué aventura.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Me poseyó el espíritu
de un antiguo mastodonte

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
y mi ex casi me asesina.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Tengo que encontrar a mi hijo,
salvar el mundo y proteger el cofre.

10
00:01:13,364 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA, EL GUERRERO DRAGÓN

11
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ah… Inglaterra.

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Es bueno estar en casa.

13
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Y mucho mejor con ustedes encadenados.

14
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Viajaste medio mundo
para escapar de tus crímenes,

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
y todo para acabar de regreso aquí.

16
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
No podías huir para siempre.

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
¿Ah, no?

18
00:01:47,232 --> 00:01:50,652
Si no me equivoco,
nos llamaste para ayudarte, Connor.

19
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Me llamo Colin y, para ser justos,
ella tenía cómplices.

20
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Es genial estar aquí en Inglaterra,
en la tierra de Cuchilla,

21
00:02:11,256 --> 00:02:15,051
pero me encantaría
no pasar nuestro tiempo aquí en la cárcel.

22
00:02:15,135 --> 00:02:18,179
Los caballeros
no sabían de la misión de Alfie.

23
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Hasta que sepamos quién sabía,
debemos seguir unidos.

24
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Nos falta uno para halar la carreta.
Toma el puesto, Connick.

25
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Es Calvin.

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
¡Colin!

27
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
- ¡Sepárenlos!
- Ella viene conmigo.

28
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
- Yo me encargo.
- Yo me encargo.

29
00:02:55,884 --> 00:02:57,385
- ¡Gafe!
- Yo me encargo.

30
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Tú tranquila.

31
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, si de verdad
te importa Inglaterra,

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
entenderás que esas armas
deben estar en mi poder.

33
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Alfie no pensaba eso.
Él sabía que había que destruirlas.

34
00:03:20,408 --> 00:03:22,285
Mira, tú le caías bien,

35
00:03:22,368 --> 00:03:24,913
y estaría orgulloso de que eres líder.

36
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Yo debo destruirlas,

37
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
y necesito tu ayuda.

38
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Mmm…

39
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Oye…

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
¡Oye!

41
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
- ¿Qué?
- ¿Podemos parar para ir al baño?

42
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
¡No!

43
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
¡Pero tengo que ir!

44
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Mi doctor me dijo que no debo
ignorar lo que mi vejiga me dice.

45
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Pues dile que se aguante.

46
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
¡Toma!

47
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
¿Oíste algo?

48
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
¡Ay!

49
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
¿Qué pasa?

50
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
¿Cuchilla no tenía todo controlado?

51
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Ambos estamos trabajando,
tenemos un acuerdo tácito.

52
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Y le dije: "No soy una científica loca.

53
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
Soy una persona normal y agradable",
y ella dijo:

54
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"Estamos aquí en una misión".

55
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
¿Sabes que tienes derecho
a guardar silencio?

56
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Luego le dije:
"Tú eres la hermana de Alfie",

57
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
y ella dijo que sí.

58
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
¡Oh!

59
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
¿Hola? ¿Adónde se fue todo el mundo?

60
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Aquí estoy.

61
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
¿Lista para trabajar?

62
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Más que lista.

63
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sir Drake, tienes la solución para salvar
a Inglaterra y al mundo entero.

64
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Debo descifrar los últimos días de Alfie:

65
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
adónde fue, con quién habló…

66
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Por favor.

67
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Si realmente…

68
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
¡Llegué, Cuchilla!

69
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Po, ¿qué haces? Te dije que me encargaría.

70
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
¡Traición! ¡Debí haberlo sabido!

71
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
¡Ahora, Akna! ¡Ahora!

72
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Conduce tú, Colin.

73
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
¿Ahora quién está encerrado?

74
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Lo viste detrás de mí, ¿verdad?

75
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
No, no lo vi.

76
00:07:28,406 --> 00:07:31,492
Estaba muy cerca
de saber qué le pasó a Alfie,

77
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
y tú… ¡Oh!

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
¡Hay que saltar!

79
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
¡No, no, no!

80
00:07:51,846 --> 00:07:55,224
¡No te metas
con los Caballeros del Dragón!

81
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake me iba a decir qué le pasó a Alfie

82
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
y hubiéramos podido destruir las armas.
Ya no confiará en nosotros.

83
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Oh, sí.

84
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Es que apliqué otro método.

85
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Ahora estamos en mi país,
y conozco sus atajos.

86
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Es verdad. Guíanos, lideresa.

87
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
¿Adónde nos llevarás? ¿Te ayudo?

88
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie no estaba en Tikal en una misión.

89
00:08:32,386 --> 00:08:36,265
Solo una persona
pudo haber enviado al Maestro de guerra.

90
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Tengo que hablar con la reina.

91
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Oigan, les tengo una pregunta rara:
¿ustedes son buenos en esto?

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Es que parece que las cosas
siempre van muy muy mal.

93
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Siempre ha sido así
desde que me uní a ellos.

94
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
¿No estabas desde el principio?

95
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
No.

96
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Estuve 30 años
atrapada en una ciudad de roca

97
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
con personas que hice de musgo.

98
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Bien, tengo un plan.

99
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Haremos una tetera de madera,

100
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
y nos esconderemos varios días
dentro de ella…

101
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Miren.

102
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Buena suerte.
- Gracias.

103
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Hoy es el torneo de ajedrez.

104
00:09:40,580 --> 00:09:41,497
¿Qué?

105
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
Es el único día del año en que la reina
juega y derrota a los mejores.

106
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
Las puertas del palacio
están abiertas para los inscritos.

107
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Si ese juego se parece al Go,

108
00:10:00,433 --> 00:10:03,269
pudiera entrar y derrotar a la reina.

109
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
No se parece al Go.

110
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Lo aprenderé rápido.

111
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Hemos hecho todo tu manera, me toca a mí.

112
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Jugaré yo,
y tú serás mi acompañante silencioso.

113
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
- Oh…
- Énfasis en "silencioso".

114
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Como no nos inscribimos,
necesitamos una distracción,

115
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
algo grande.

116
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Akna…

117
00:10:25,750 --> 00:10:29,003
Puedo causar un alboroto,
pero podría no exagerar.

118
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Sale una carreta voladora.

119
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Tengo 14 años
viniendo a estos torneos de ajedrez,

120
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
y lo que más me gusta
es que nunca, nunca nada sale mal.

121
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
¡Oigan! ¡Ese es mi carreta!

122
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
¡No! Era alquilada.

123
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
¡Vaya!

124
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
¡Una armadura real!

125
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
¡Oh! ¡Pelusa real!

126
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
¿Es ella?

127
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
¿La vamos a conocer?

128
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
La reina debe estar
preparándose para el primer partido.

129
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
¡Vamos!

130
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
¡Esto es culpa tuya!

131
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Te dije que no eran de confiar.

132
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Háblame así otra vez,
y regresarás a limpiar los establos.

133
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Por fin, un ayudante para el baño.

134
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
¿Ayudante para el baño? ¿Cómo te atreves?

135
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
- ¡Ay!
- ¡Calma! Vamos a mezclarnos con la gente.

136
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
¿Mezclarnos? Sí.
¿Cómo voy a pasar desapercibido?

137
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
¿Té? ¿Quién quiere té?

138
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
- ¡Así no!
- Hoy estoy haciendo todo mal, ¿no?

139
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
¡Taza de té!

140
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- ¡Caray!
- ¡A eso me refiero!

141
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
¡Deténgalos!

142
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
¡Por aquí!

143
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
¡Aquí los perderemos! ¡Rápido!

144
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
¡Oh, oh!

145
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
¿Dónde está Po?

146
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
¿Qué hacen ahí parados?
¡Persigan al panda!

147
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
¡Abran esta puerta!

148
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
¡Hay un error! ¡Soy ajedrecista!

149
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
Vine a jugar ajedrez.

150
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
¡La taza de té!

151
00:13:25,095 --> 00:13:25,930
¿Eh?

152
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
¡Una pausa!

153
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Señor. Sí, usted,
el que tiembla en la puerta.

154
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
¿Es usted mi próximo oponente?

155
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Yo… en realidad…

156
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
soy el acompañante silencioso.

157
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Es que el jugador que iba a jugar…

158
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
soy yo.

159
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Yo… Yo soy el ajedrecista.

160
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
¡Bloqueen la puerta!

161
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
No es suficiente. Traigan lo que puedan.

162
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
¡No sigan complicando la situación!

163
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Señor, construimos este ariete.

164
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Parece el poste de mi cama.

165
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
Bueno, fue idea de Colin, señor.

166
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
He oído que usted
nunca ha perdido un partido.

167
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Seguro que juega muy bien,
su exce… lencia.

168
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Pues supongo que está
a punto de descubrirlo, señor…

169
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph Dewbottom.

170
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Bueno, Poseph, es su turno.

171
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
¡Por supuesto!

172
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Me encanta empezar.
Hay muchas opciones para elegir.

173
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Creo que voy a…

174
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
hacer… esto.

175
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
Mmm…

176
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Un comienzo atípico, Sr. Dewbottom.

177
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Y uno muy tonto.

178
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
¡Aquí viene el caballito!

179
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
¡Arre!

180
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Me encanta el ajedrez.

181
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
¿No tenemos un plan?

182
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Yo tengo un plan. Es…

183
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
¡Escondernos!

184
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
¡Ajá!

185
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Buena jugada, creo.

186
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
¿Quién anda ahí?

187
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
Ábranle paso al señor
del sombrero puntiagudo.

188
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Usted tenía un compañero de trabajo.
Se llamaba Alfie. Sir Alfred, ¿verdad?

189
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Era mi Maestro de guerra, un héroe.

190
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
¿Por qué?

191
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Bueno, además de ser
ajedrecista de clase mundial,

192
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
estoy en una misión
para completar la de él.

193
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
¿Y qué misión sería esa?

194
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
La de encontrar…

195
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
las armas de Tianshang.

196
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
No las conozco.

197
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Yo creo que sí.

198
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
La verdad es que no.

199
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
¿No lo envió al otro lado del mundo

200
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
para buscar una rueda
con poderes de rayos?

201
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
La última misión que le di
fue la de ayudar al pueblo de Festermouth.

202
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Pero noté que actuaba muy raro
cuando regresó.

203
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
¿Cómo así?

204
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
Pidió vacaciones.

205
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
¿Vacaciones?

206
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Se fue por mucho tiempo.

207
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
¿Y cuando regresó?

208
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Lo mataron.

209
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
En fin…

210
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
la reina tomó el castillo.

211
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
¡Pam, pam!

212
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
Y le lanzó una flecha
a su zanahoria gigante.

213
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
¡Encuentren al panda!

214
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
¿Dónde se metió?

215
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Usted no juega como los demás.

216
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Yo puedo explicarlo.

217
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Pero sigo invicta.

218
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Jaque mate.

219
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Ahora, supongo que no saldrá
por la puerta principal.

220
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Sé que estás aquí.

221
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
No tiene sentido alargar esto.

222
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Tengo guardias en cada puerta.

223
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
¡Ja, ja!

224
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Siempre tendré ventaja sobre ti.

225
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
¡Ajá!

226
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
La salida secreta es aquí.

227
00:20:03,827 --> 00:20:04,953
¿Y la reina?

228
00:20:05,537 --> 00:20:08,498
¿Quién crees que me dijo de la salida?

229
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
¿Hablaste con la reina?

230
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Ella se escapó.

231
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
No. ¿Otra vez? Pero ¿cómo, señor?

232
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Como dijiste, ella tenía cómplices.

233
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
La reina y yo jugamos ajedrez
y nos hicimos amigos,

234
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
y me contó de la misión secreta de Alfie.

235
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
Me dijo que Alfie estaba actuando raro
y tomó unas vacaciones.

236
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
¿Te resulta familiar?

237
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Debió ser cuando él fue a Tikal.

238
00:20:44,618 --> 00:20:49,748
Eso significa que quien lo envió
a buscar las armas estaba en Festermouth.

239
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Un momento.

240
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
¿Dijiste un lugar llamado "Festermauz"?

241
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
"Muth". "Muth".

242
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

243
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Esto podría ser clave
para destruir las armas.

244
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
Mmm…

245
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Tal vez no sean tan malos en esto.

246
00:21:05,180 --> 00:21:09,977
Pero sí sumamente desafortunados
y, quizás, adictos al drama.

247
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
Ajá…

248
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, quizá cuando dije que debíamos
hacer las cosas a mi manera…

249
00:21:18,443 --> 00:21:22,531
Sí, deberíamos.
No entiendo nada este lugar.

250
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Aunque la reina dijo
que soy un genio de mucho instinto.

251
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
¿Eso dijo?

252
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Me lo insinuó.

253
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
¡Las armas!

254
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Buenos días.

255
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Ah, sí… Buenos días.

256
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
¿Cuánto falta para llegar a Inglaterra?

257
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
No iremos a Inglaterra.

258
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
¿Qué?

259
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Debo encontrar a mi hijo y tenemos que…

260
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
No tenemos que hacer nada.

261
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Tú eras mi asunto pendiente
antes de poder retirarme.

262
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Busca otra manera de ir a Inglaterra,
Sombra Asesina,

263
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
porque yo ya llegué a casa.

264
00:23:05,050 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Waldo Erminy

