1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Chakaplush.

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
Es increíble que estemos aquí.

4
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Los dos, juntos de nuevo.

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
A mí me lo dices.

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Qué aventura.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,630
Poseído por el espíritu
de un antiguo Mastodonte,

8
00:00:47,714 --> 00:00:49,883
casi asesinado por mi ex.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Debo encontrar a mi hijo,
salvar el mundo y proteger el baúl.

10
00:01:13,364 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA
EL CABALLERO DEL DRAGÓN

11
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ah, Inglaterra.

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Sienta bien estar en casa.

13
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Y mejor aún con vosotros encadenados.

14
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Has recorrido medio mundo
escapando de tus crímenes

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,853
para acabar aquí otra vez.

16
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
No ibas a huir para siempre.

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
¿Ah, no?

18
00:01:47,232 --> 00:01:50,652
Si no me equivoco,
nos pediste ayuda, Connor.

19
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Me llamo Colin y, a decir verdad,
ella tenía cómplices.

20
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Primero, qué guay estar en Inglaterra,
la tierra de Espada.

21
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
Segundo, preferiría
que no acabáramos en la cárcel.

22
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
No. Pero no conocían la misión de Alfie.

23
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Hasta que sepamos quién sí,
debemos estar unidos.

24
00:02:28,273 --> 00:02:32,235
Nos falta uno para tirar del carro.
Ocupa tú el puesto, Connick.

25
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Es Calvin.

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
¡Colin!

27
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
¡Separadlos!

28
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
Ella viene conmigo.

29
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
- Yo me ocupo.
- Yo me ocupo.

30
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
- ¡Bis, bis!
- No, Po…

31
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Está controlado.

32
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, si te importa Inglaterra,

33
00:03:12,859 --> 00:03:16,070
entenderás que las armas
deben estar en mi posesión.

34
00:03:16,154 --> 00:03:20,325
Alfie no lo creía.
Sabía que debían ser destruidas.

35
00:03:20,408 --> 00:03:22,285
Mira, siempre le caíste bien.

36
00:03:22,368 --> 00:03:24,913
Estaría orgulloso
de que tomes su relevo.

37
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Es lo que intento hacer

38
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
y me vendría bien tu ayuda.

39
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Eh.

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
¡Eh!

41
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
- ¿Qué?
- ¿Podemos parar para ir al baño?

42
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
¡No!

43
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
¡Es que tengo que ir!

44
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Tengo la vejiga débil
y debo escuchar al cuerpo.

45
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Pues dile que se aguante.

46
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
¡Yoink!

47
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Oye, ¿oyes algo?

48
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
¡Oh!

49
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
¿Qué?

50
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Pensaba que se ocupaba Espada.

51
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Ambos actuamos por nuestro lado.
Es un acuerdo sobreentendido.

52
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Y yo: "No soy un científico loco, ¿vale?

53
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
Soy una persona normal".
Y ella dice:

54
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"¡Estamos en una misión!".

55
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
¿Sabes que tienes derecho
a guardar silencio?

56
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Y le dije:
"Debes de ser la hermana de Alfie".

57
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
Y ella: "Sí".

58
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
¡Oh!

59
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
¿Hola? ¿Dónde están todos?

60
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Aquí.

61
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
¿Lista para la acción?

62
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
En marcha.

63
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sir Drake, tienes la clave
para salvar Inglaterra y al mundo.

64
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Debo reconstruir
los últimos días de Alfie.

65
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Adónde fue, con quién habló.

66
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Por favor.

67
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Si de verdad…

68
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
¡Todo controlado!

69
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Po, ¿qué haces? ¡Te he dicho que yo podía!

70
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
¡Traición! ¡Debía haberlo sabido!

71
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
¡Ahora, Akna! ¡Ahora!

72
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Encárgate, ¿quieres, Colin?

73
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
¿Quién está encerrado ahora?

74
00:07:25,027 --> 00:07:28,322
- Lo habías visto, ¿no?
- ¡No, no lo había visto!

75
00:07:28,406 --> 00:07:31,492
Po, me faltaba esto
para saber qué pasó con Alfie,

76
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
y tú… ¡Oh!

77
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
¡Hay que saltar!

78
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
¡No, no, no!

79
00:07:51,846 --> 00:07:55,224
¡Yuju! ¡No os metáis
con los Caballeros del Dragón!

80
00:07:57,768 --> 00:08:00,480
Drake estaba a punto de hablar
sobre Alfie.

81
00:08:00,563 --> 00:08:04,692
Podría ser clave para destruir las armas.
Ahora no se fiará.

82
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Ah, ya.

83
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Lo he enfocado de otra forma.

84
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Estamos en mi país,
déjame indicar los atajos.

85
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Vale. Guíanos, oh, líder.

86
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
¿Adónde nos guías? ¿Te ayudo?

87
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie no estaba en Tikal de misión.

88
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Solo una persona pudo enviar
al Señor de la Guerra.

89
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Debo hablar con la reina.

90
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Una preguntilla.
¿Se os dan bien estas cosas?

91
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Me da la sensación
de que las cosas siempre salen mal.

92
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Es así desde que me uní.

93
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
¿No estabas desde el principio?

94
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
No.

95
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Estuve atrapada en una ciudad
durante 30 años

96
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
con gente que había hecho de musgo.

97
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Vale, tengo un plan.

98
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Construimos una tetera gigante

99
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
y nos escondemos dentro
unos días hasta que…

100
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
¡Mirad!

101
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Suerte.
- Gracias.

102
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Hoy es el torneo de ajedrez.

103
00:09:40,580 --> 00:09:41,497
¿Eh?

104
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
Es el único día del año en que la reina
gana a los mejores ajedrecistas.

105
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
El palacio está abierto
si te registras para jugar.

106
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Si el "ajadrez" es como el go,

107
00:10:00,433 --> 00:10:03,185
tengo ocho entradas a Reinilandia.

108
00:10:03,269 --> 00:10:05,021
No es para nada como el go.

109
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Seguro que lo pillo rápido.

110
00:10:07,356 --> 00:10:09,734
Ya lo intentamos a tu manera. Me toca.

111
00:10:09,817 --> 00:10:13,321
Yo seré la ajedrecista
y vosotros, mi séquito silencioso.

112
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Énfasis en "silencioso".

113
00:10:16,198 --> 00:10:19,952
No estamos registrados,
hay que distraerlos para entrar.

114
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Algo grande.

115
00:10:24,457 --> 00:10:25,541
¿Akna?

116
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
Suelo optar por gigante,

117
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
pero puedo bajar la escala.

118
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Un carro volador, marchando.

119
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Llevo 14 años viniendo
a estos torneos de ajedrez

120
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
y lo que más me gusta
es que nunca sale nada mal.

121
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
¡Eh, no! ¡Es mi carro!

122
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
¡No! Era de alquiler.

123
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
¡Hala!

124
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
¡Guau, armadura real!

125
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
¡Uh! ¡Pelusa real!

126
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
¿Es ella?

127
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
¿Cuándo la veremos?

128
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Estará en sus aposentos
preparándose para la partida.

129
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Vamos.

130
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
¡Esto es culpa tuya!

131
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Te dije que eran resbaladizos.

132
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Vuelve a hablarme así
y te envío a limpiar establos.

133
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Por fin, un empleado del baño.

134
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
¿Empleado del baño? ¿Cómo osas?

135
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
Tranquilo. Vamos a mezclarnos.

136
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
¿Mezclarnos? Vale.
¿Cómo lo hago? ¿Cómo me mezclo?

137
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
¿Té? ¿Alguien quiere té?

138
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
- ¡Así no!
- Hoy no hago nada bien.

139
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
¡Taza!

140
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- ¡Cielos!
- ¡A esto me refiero!

141
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
¿Eh? ¡Detenedlos!

142
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
¡Vamos, por aquí!

143
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
¡Los perderemos por aquí! ¡Vamos!

144
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Oh, oh.

145
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
¿Y Po?

146
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
¿Qué hacéis ahí plantados?
¡Perseguid al panda!

147
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
¡Abrid la puerta!

148
00:13:01,197 --> 00:13:03,949
¡Ha habido un error! ¡Soy "ajadrecista"!

149
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Vengo por el "ajadrez".

150
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
¡Taza!

151
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
¡Tiempo!

152
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Señor. Usted, el que tiembla en la puerta.

153
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
¿Es usted el siguiente rival?

154
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Pues en realidad…

155
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Soy el séquito… silencioso…

156
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Porque el jugador que tenía que jugar…

157
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
Soy yo.

158
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Yo… Yo soy el "ajadracista".

159
00:14:16,063 --> 00:14:17,898
¡Rápido! ¡Bloquead la puerta!

160
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Más. Coged todo lo que podáis.

161
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
¡Solo estáis empeorando las cosas!

162
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Señor, hemos construido un ariete.

163
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Parece el poste de mi cama.

164
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
Fue idea de Colin, señor.

165
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Tengo entendido
que no ha perdido nunca una partida.

166
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Debe de ser toda una jugadora, su Altitud.

167
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Supongo que está a punto de descubrirlo,
senyor…

168
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… seph. Poseph Dewbottom.

169
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Bien, Poseph, le toca mover.

170
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
¡Claro!

171
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Me encanta empezar.
Hay muchas opciones a elegir.

172
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Creo que…

173
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
¿Haré esto?

174
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Una apertura poco habitual, Sr. Dewbottom.

175
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Y muy estúpida.

176
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
¡Aquí viene el caballito!

177
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
¡Hiii!

178
00:16:06,090 --> 00:16:07,675
Me encanta el "ajadrez".

179
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
¿No tenemos plan?

180
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Yo también tengo un plan. Es…

181
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
¡esconderse!

182
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
¡Ajá!

183
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Buena jugada, creo.

184
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
¿Quién anda ahí?

185
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
¡Hagan paso al hombre del sombrerito!

186
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Usted tenía un trabajador, Alfie.
Sir Alfred, ¿verdad?

187
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Era mi Señor de la Guerra, un héroe.

188
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
¿Por qué?

189
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Además de ser
un "ajadrecista" de talla mundial,

190
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
tengo la misión de completar su misión.

191
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
¿Y qué misión es esa?

192
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
La que le envió a buscar

193
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
las armas de Tianshang.

194
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
No me suenan.

195
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Yo creo que sí.

196
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Pues no.

197
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
¿No lo envió a la otra punta del mundo

198
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
para encontrar una rueda con poderes?

199
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Su última misión era ayudar
al pueblo de Festermouth.

200
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Aunque actuó algo extraño a su retorno.

201
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
¿Cómo?

202
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
Pidió vacaciones.

203
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
¿Vacaciones?

204
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Estuvo fuera mucho tiempo.

205
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
¿Y cuando regresó?

206
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Murió.

207
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
En fin,

208
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
¡la reina ha escalado el castillo!

209
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
¡Piu-piu!

210
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
¡Y ha lanzado una flecha a su zanahoria!

211
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
¡Eh, buscad al panda!

212
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
¿Dónde está?

213
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Usted no juega como los demás.

214
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Puedo explicárselo.

215
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Pero sigo invicta.

216
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Jaque mate.

217
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Supongo que no saldrá
por la puerta delantera.

218
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Sé que estáis aquí.

219
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
No alarguemos más esto.

220
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Hay guardas en cada puerta.

221
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
¡Ajá!

222
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Siempre iré un paso por delante.

223
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
¡Ajá!

224
00:20:00,532 --> 00:20:02,409
La salida secreta es por aquí.

225
00:20:03,827 --> 00:20:04,953
¿Y la reina?

226
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
¿Quién crees que me lo ha dicho?

227
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
¿Has hablado con la reina?

228
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Se ha escapado.

229
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
No. ¿Otra vez? Pero, señor, ¿cómo?

230
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Como tú dijiste, tiene cómplices.

231
00:20:30,312 --> 00:20:33,649
Estábamos jugando al "ajadrez"
haciéndonos colegas

232
00:20:33,732 --> 00:20:36,568
y me ha hablado
de la misión secreta de Alfie.

233
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
Alfie empezó a actuar raro,
se tomó unas vacaciones largas.

234
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
¿Te suena?

235
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Eso debía ser cuando fue a Tikal,

236
00:20:44,618 --> 00:20:48,288
o sea que quien lo enviara a por las armas

237
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
estaba en Festermouth.

238
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Espera, perdona.

239
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
¿Has dicho que se llama Festermouth?

240
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
"Muth".

241
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

242
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Podría ser la clave
para destruir las armas.

243
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Igual no se os da tan mal todo esto.

244
00:21:05,180 --> 00:21:09,977
Solo que tenéis muy mala suerte
y sois adictos al dramatismo.

245
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
Ajá.

246
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, cuando dije que teníamos
que hacer la cosas a mi manera…

247
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Deberíamos.
No entiendo para nada este sitio.

248
00:21:22,447 --> 00:21:26,076
Aunque la reina dice que soy un genio
con un gran instinto.

249
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
¿Ah, sí?

250
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Se sobreentendía.

251
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
¡Las armas!

252
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Buenos días.

253
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Ah, sí, buenos días.

254
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
¿Cuánto falta para Inglaterra?

255
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
No vamos a Inglaterra.

256
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
¿Eh? ¿Qué?

257
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
¡Debo encontrar a mi hijo! ¡Debemos…!

258
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
No debemos hacer nada.

259
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Tú eras mi asunto pendiente
antes de poder retirarme.

260
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Así que vete solo a Inglaterra,
Segador de Almas,

261
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
porque yo estoy en casa.

262
00:23:05,050 --> 00:23:10,305
Subtítulos: Carol López

