1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadouch.

3
00:00:30,071 --> 00:00:33,366
Je n'en reviens pas qu'on soit là.

4
00:00:34,451 --> 00:00:37,370
Nous deux, à nouveau ensemble.

5
00:00:37,454 --> 00:00:39,080
À qui le dis-tu !

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Oh, quelle aventure !

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
Possédé par l'esprit
d'un antique Mastodonte

8
00:00:47,547 --> 00:00:49,883
et pratiquement assassiné par mon ex.

9
00:00:53,511 --> 00:00:58,224
Je dois retrouver mon fils,
sauver le monde et protéger le coffre.

10
00:01:13,406 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA
LE CHEVALIER DRAGON

11
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ah, l'Angleterre !

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
Ça fait du bien de rentrer au bercail.

13
00:01:35,720 --> 00:01:38,181
C'est encore mieux avec toi enchaînée.

14
00:01:38,264 --> 00:01:41,392
Tu as parcouru la moitié du globe
pour fuir la loi

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,770
et retour à la case départ !

16
00:01:43,853 --> 00:01:45,855
Elle ne pouvait plus m'échapper.

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,106
Ah bon ?

18
00:01:47,190 --> 00:01:51,277
Si je me souviens bien,
tu nous as appelés à la rescousse, Connor.

19
00:01:51,361 --> 00:01:55,031
C'est Colin et n'oublie pas
qu'elle avait des complices.

20
00:02:07,335 --> 00:02:11,840
Primo, c'est trop cool d'être
en Angleterre au pays de Lame !

21
00:02:11,923 --> 00:02:15,176
Deuxio, je ne tiens pas
à passer ce séjour en prison.

22
00:02:15,260 --> 00:02:18,638
Les chevaliers ne savent pas
pour la mission d'Alfie.

23
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
En attendant,
on doit se serrer les coudes.

24
00:02:28,314 --> 00:02:32,235
Il manque un chevalier pour tirer.
À toi l'honneur, Connick.

25
00:02:33,194 --> 00:02:34,487
C'est Calvin !

26
00:02:35,363 --> 00:02:36,406
Colin !

27
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
Séparez-les ! Elle va me tenir compagnie.

28
00:02:53,798 --> 00:02:56,009
- Je m'en occupe.
- Je m'en occupe.

29
00:02:56,092 --> 00:02:57,385
Non, Po, je m'en…

30
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Je gère.

31
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, si tu tiens tant que ça
à l'Angleterre,

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,945
sache que ces armes
doivent être en ma possession.

33
00:03:16,029 --> 00:03:20,408
Alfie n'était pas de cet avis.
Pour lui, elles devaient être détruites.

34
00:03:20,491 --> 00:03:25,079
Il t'a toujours eu en affection
et serait fier que tu prennes sa relève.

35
00:03:25,163 --> 00:03:26,497
C'est mon objectif

36
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
et j'ai besoin de ton aide.

37
00:03:53,358 --> 00:03:56,236
- Quoi ?
- On peut faire une pause toilettes ?

38
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Non !

39
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
Mais c'est pressant !

40
00:03:59,489 --> 00:04:03,701
Il paraît que c'est ma vessie.
Je dois être à l'écoute de mon corps.

41
00:04:03,785 --> 00:04:05,703
Dis à ton corps de se retenir.

42
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Tu as entendu quelque chose ?

43
00:04:23,805 --> 00:04:25,265
Comment ça ?

44
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Je croyais que Lame s'en occupait.

45
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
On couvre chacun notre terrain.
On a un accord tacite.

46
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Alors, j'ai dit :
"Je ne suis pas une scientifique folle !

47
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
"Je suis quelqu'un d'ordinaire"
et elle a répondu :

48
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"On est en mission, patati patata."

49
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Tu sais que tu as le droit
de garder le silence ?

50
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
J'ai ajouté :
"Tu dois être la sœur d'Alfie."

51
00:05:00,216 --> 00:05:01,926
Et elle a fait : "Ouep !"

52
00:05:03,886 --> 00:05:06,681
Euh, ohé ? Où vous êtes tous passés ?

53
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
Juste ici.

54
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Prête pour de l'action ?

55
00:05:13,646 --> 00:05:15,481
C'est parti, mon kiki.

56
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sir Drake, toi seul peux sauver
l'Angleterre et le monde entier.

57
00:05:24,365 --> 00:05:27,201
Je dois connaître
les derniers jours d'Alfie :

58
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
ou il est allé, à qui il a parlé…

59
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
Je t'en supplie.

60
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Si tu…

61
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Je te tiens, Lame !

62
00:05:37,253 --> 00:05:40,214
Po, qu'est-ce que tu fabriques ?
Je m'en occupe.

63
00:05:40,298 --> 00:05:42,967
Trahison ! J'aurais dû m'en douter.

64
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
Maintenant, Akna ! Maintenant !

65
00:06:01,944 --> 00:06:04,238
Prends le relais, d'accord, Colin ?

66
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
C'est qui, le prisonnier maintenant ?

67
00:07:25,027 --> 00:07:28,322
- C'est eux que tu visais, hein ?
- Non. Pas du tout.

68
00:07:28,406 --> 00:07:33,077
J'étais à deux doigts de savoir
ce qui est arrivé à Alfie puis tu as…

69
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Sautons !

70
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Non, non, non, non, non, non !

71
00:07:51,888 --> 00:07:55,141
Les Chevaliers Dragons
sont des durs à cuire !

72
00:07:56,893 --> 00:08:00,354
Drake allait me raconter
les derniers jours d'Alfie.

73
00:08:00,438 --> 00:08:02,565
On aurait pu détruire les armes.

74
00:08:02,648 --> 00:08:05,276
Maintenant,
il ne nous fera plus confiance.

75
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Ah oui.

76
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
Je m'y suis pris comme un manche.

77
00:08:13,242 --> 00:08:16,829
On est dans mon pays.
Je vous montre les raccourcis.

78
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Ouvre la voie, ô, leader.

79
00:08:21,167 --> 00:08:23,586
Où tu nous mènes ? Je peux t'aider ?

80
00:08:29,509 --> 00:08:32,303
Alfie n'était pas en mission à Tikal.

81
00:08:32,887 --> 00:08:36,265
Seule une personne a pu envoyer
le Chef des Armées.

82
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Je dois parler à la Reine.

83
00:08:57,286 --> 00:09:02,166
Hé, question bizarre
mais vous savez vraiment y faire ?

84
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
J'ai comme l'impression
que tout cafouille en permanence.

85
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
C'est comme ça
depuis que je les ai rejoints.

86
00:09:13,219 --> 00:09:15,429
Tu n'étais pas là depuis le début ?

87
00:09:15,513 --> 00:09:19,892
Non. J'étais coincée dans une ville
de rochers ambulants pendant 30 ans

88
00:09:19,976 --> 00:09:22,812
avec des gens en mousse
que j'avais fabriqués.

89
00:09:23,896 --> 00:09:27,858
J'ai un plan :
on construit une théière en bois géante,

90
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
on s'entasse dedans
et on reste cachés jusqu'à…

91
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Regardez !

92
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Bonne chance.
- Merci.

93
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
C'est le tournoi d'échecs.

94
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
Le seul jour de l'année où la Reine
met la pâtée aux meilleurs joueurs.

95
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
Les portes du château
sont ouvertes à tout participant.

96
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
Si c'est pareil que le Go,

97
00:10:00,349 --> 00:10:03,352
je vais gagner haut la main
contre la Reine.

98
00:10:03,436 --> 00:10:05,021
Rien à voir avec le Go.

99
00:10:05,104 --> 00:10:07,273
Je choperai vite le principe.

100
00:10:07,356 --> 00:10:10,067
Il est temps de faire les choses
à ma façon.

101
00:10:10,151 --> 00:10:13,321
Je joue aux échecs.
Tu es mon entourage silencieux.

102
00:10:13,404 --> 00:10:15,656
J'insiste sur le mot "silencieux".

103
00:10:16,741 --> 00:10:19,952
N'étant pas inscrits,
on va devoir faire diversion.

104
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Voyons grand.

105
00:10:24,498 --> 00:10:25,499
Akna ?

106
00:10:25,583 --> 00:10:27,209
D'habitude, je vois énorme

107
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
mais je peux baisser d'un cran.

108
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Carrosse volant ! Chaud devant !

109
00:10:32,006 --> 00:10:36,093
J'assiste à ces tournois d'échecs
depuis 14 ans

110
00:10:36,177 --> 00:10:41,349
et, ce que j'aime, c'est que ça se passe
toujours comme sur des roulettes.

111
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Dites, arrêtez, c'est mon carrosse !

112
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Oh non ! On l'avait loué !

113
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Une armure royale !

114
00:11:03,287 --> 00:11:05,289
De la poussière royale !

115
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
C'est elle ?

116
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
On la rencontre quand ?

117
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Elle est dans ses appartements
en train de s'entraîner.

118
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Venez !

119
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
C'est de ta faute !

120
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
Je t'ai dit que c'était glissant.

121
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Si tu me parles encore sur ce ton,
je te refais astiquer les écuries.

122
00:11:31,899 --> 00:11:34,610
Enfin, un préposé aux toilettes.

123
00:11:34,693 --> 00:11:37,738
Un préposé aux toilettes ? Quel toupet !

124
00:11:37,822 --> 00:11:40,783
Pas de panique !
Fondons-nous dans la masse.

125
00:11:41,867 --> 00:11:46,622
Se fondre dans la masse ? D'accord.
Comment je vais m'y prendre ?

126
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Du thé ? Qui veut du thé ?

127
00:11:55,798 --> 00:11:59,135
- Pas ainsi.
- Je m'y prends vraiment comme un manche.

128
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Tasse à thé !

129
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- Saperlipopette !
- Vous voyez ce que je disais ?

130
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Arrêtez-les !

131
00:12:24,160 --> 00:12:25,744
Venez, par ici !

132
00:12:29,415 --> 00:12:31,584
On va les semer ! Allez !

133
00:12:49,477 --> 00:12:50,644
Où est Po ?

134
00:12:51,854 --> 00:12:55,316
Ne restez pas plantés là !
Capturez le panda !

135
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Ouvrez cette porte !

136
00:13:01,197 --> 00:13:05,659
Vous faites erreur ! Je suis joueur
d'échecs ! Je viens pour le tournoi.

137
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Tasse à thé !

138
00:13:29,767 --> 00:13:31,602
Temps mort ! Temps mort !

139
00:13:36,732 --> 00:13:39,443
Monsieur, qui faites trembler la porte…

140
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
Êtes-vous mon adversaire suivant ?

141
00:13:48,369 --> 00:13:50,996
Je suis… En fait, je…

142
00:13:51,080 --> 00:13:54,833
Je suis l'entourage… silencieux…

143
00:13:54,917 --> 00:13:58,045
Car le joueur
que vous êtes censée affronter…

144
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
C'est moi.

145
00:14:05,886 --> 00:14:09,431
C'est moi, le joueur d'échecs.

146
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Vite, bloque la porte !

147
00:14:23,529 --> 00:14:26,532
Ça ne suffit pas.
Prenez tout ce que vous pouvez.

148
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Vous ne faites
que vous compliquer la tâche !

149
00:14:34,957 --> 00:14:37,084
Sire, on a fabriqué un bélier !

150
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
On dirait un poteau de lit.

151
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
C'était l'idée de Colin, sire.

152
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Il paraît que vous n'avez jamais perdu
la moindre partie.

153
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Vous devez être une sacrée joueuse,
Votre Meilleure-té.

154
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Vous allez bientôt en avoir le cœur net,
monsieur… ?

155
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph, euh, De La Tourbe.

156
00:15:14,413 --> 00:15:19,043
Eh bien, Poseph, à vous, l'honneur.

157
00:15:19,627 --> 00:15:24,173
Euh, bien sûr ! J'adore ouvrir la partie
car on a l'embarras…

158
00:15:24,256 --> 00:15:26,258
du choix.

159
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Je crois que je vais…

160
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Faire… ceci ?

161
00:15:40,606 --> 00:15:43,943
Quelle ouverture peu conventionnelle,
M. De La Tourbe.

162
00:15:48,155 --> 00:15:50,157
Et peu raisonnable.

163
00:15:56,163 --> 00:15:57,915
Voilà le dada !

164
00:16:06,131 --> 00:16:08,092
J'adore les échecs.

165
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
On n'a pas de plan ?

166
00:16:16,934 --> 00:16:19,728
Moi si, j'ai un plan. C'est…

167
00:16:24,316 --> 00:16:25,401
Cachons-nous !

168
00:16:39,623 --> 00:16:41,375
Joli coup, je crois.

169
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Qui va là ?

170
00:16:48,257 --> 00:16:51,510
Faites de la place au bonhomme
au chapeau pointu !

171
00:16:57,683 --> 00:17:02,771
Vous aviez un ancien collègue, Alfie…
Euh, Sir Alfred, c'est ça ?

172
00:17:03,647 --> 00:17:06,859
C'était mon chef des armées, un héros.

173
00:17:06,942 --> 00:17:07,860
Pourquoi ?

174
00:17:08,444 --> 00:17:11,947
Outre mon statut
de joueur d'échecs de renommée mondiale,

175
00:17:12,031 --> 00:17:14,992
j'ai aussi pour mission
d'accomplir sa mission.

176
00:17:16,368 --> 00:17:18,203
De quelle mission s'agit-il ?

177
00:17:18,287 --> 00:17:20,789
Celle qui consistait à trouver…

178
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Les Armes de Tianshang.

179
00:17:26,545 --> 00:17:27,546
Connais pas.

180
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Je crois que si.

181
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Sauf que non.

182
00:17:35,179 --> 00:17:37,473
Vous l'avez pas envoyé dans le monde

183
00:17:37,556 --> 00:17:40,517
pour trouver une roue
aux pouvoirs foudroyants ?

184
00:17:40,601 --> 00:17:44,813
Sa dernière mission consistait
à secourir le village de Festermouth.

185
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
À son retour,
il avait un comportement bizarre.

186
00:17:48,692 --> 00:17:49,693
Comment ça ?

187
00:17:50,527 --> 00:17:51,945
Il a demandé un congé.

188
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Un congé ?

189
00:17:53,363 --> 00:17:55,532
Il s'est longtemps absenté.

190
00:17:55,616 --> 00:17:57,367
Et quand il est rentré… ?

191
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Tué.

192
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Bref,

193
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
la Reine a grimpé sur le château !

194
00:18:04,208 --> 00:18:08,128
Elle vient de lancer une flèche
sur votre carotte géante !

195
00:18:08,212 --> 00:18:09,797
Trouvez ce panda !

196
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
Où est passé ce panda ?

197
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Votre technique sort de l'ordinaire.

198
00:18:28,065 --> 00:18:29,441
Je… je peux expliquer.

199
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Mais je demeure invaincue.

200
00:18:32,361 --> 00:18:33,362
Échec et mat.

201
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Je suppose que vous ne sortirez pas
par la porte d'entrée.

202
00:18:51,088 --> 00:18:52,631
Je sais que tu es ici.

203
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
Ne faisons pas traîner les choses.

204
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
J'ai des gardes à chaque porte.

205
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
J'aurai toujours une longueur d'avance.

206
00:20:00,532 --> 00:20:02,409
La sortie secrète est par ici.

207
00:20:03,952 --> 00:20:04,953
Et la Reine ?

208
00:20:05,704 --> 00:20:08,582
Qui m'a indiqué cette sortie à ton avis ?

209
00:20:08,665 --> 00:20:11,001
Tu as parlé à la Reine d'Angleterre ?

210
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Elle s'est enfuie.

211
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
Non. Encore ? Mais comment donc, sire ?

212
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Comme tu disais, elle avait des complices.

213
00:20:30,312 --> 00:20:33,565
Alors, on joue aux échecs,
on devient meilleurs potes

214
00:20:33,649 --> 00:20:36,652
puis elle me parle
de la mission secrète d'Alfie,

215
00:20:36,735 --> 00:20:40,614
de son comportement bizarre
et de ses longues vacances.

216
00:20:40,697 --> 00:20:42,032
Ça te dit un truc ?

217
00:20:42,115 --> 00:20:44,243
C'est là qu'il a dû aller à Tikal.

218
00:20:44,326 --> 00:20:48,413
Donc la personne qui l'a envoyé
en mission pour chercher les Armes

219
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
était à Festermouth.

220
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Euh, pardon.

221
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
Cet endroit s'appelle Fester-mouth ?

222
00:20:54,253 --> 00:20:56,755
"Muth". "Muth"

223
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Fester-"muth".

224
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Ça pourrait être la clé
pour détruire les Armes !

225
00:21:02,469 --> 00:21:05,055
Finalement, vous savez peut-être y faire.

226
00:21:05,138 --> 00:21:10,102
En fait, vous avez juste une sacrée poisse
et la manie d'en remettre une couche.

227
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, quand j'ai dit
qu'on devait faire les choses à ma façon…

228
00:21:18,443 --> 00:21:22,281
Oh, si, carrément.
Je ne comprends rien à ce pays.

229
00:21:22,364 --> 00:21:26,076
Pourtant, la Reine a dit
que j'étais un génie instinctif.

230
00:21:26,159 --> 00:21:27,286
Elle a dit ça ?

231
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
Elle l'a sous-entendu.

232
00:21:43,844 --> 00:21:45,137
Les Armes !

233
00:21:49,975 --> 00:21:51,018
Bonjour.

234
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Ah oui. Bonjour !

235
00:21:56,440 --> 00:21:59,401
C'est encore loin, l'Angleterre ?

236
00:21:59,484 --> 00:22:01,570
On ne va pas en Angleterre.

237
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Euh, quoi ?

238
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Je dois retrouver mon fils pour emmener…

239
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
On n'a pas la moindre obligation.

240
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Je devais m'occuper de toi
avant de prendre ma retraite.

241
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Tu trouveras l'Angleterre tout seul,
Ange de la Mort,

242
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
car me voici chez moi.

243
00:23:05,050 --> 00:23:10,305
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac

