1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
Aku tak percaya kita di sini.

4
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Kita berdua, bersama lagi.

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
Kau benar.

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Petualangan seru.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Dirasuki oleh roh Mastodon terdahulu,

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
hampir dibunuh oleh mantanku.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Harus menemukan putraku,
menyelamatkan dunia, dan melindungi peti.

10
00:01:31,758 --> 00:01:33,176
Inggris.

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Senang berada di rumah.

12
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Makin senang dengan kau dirantai.

13
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Kau pergi jauh sekali
untuk hindari hukuman,

14
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
tapi akhirnya di sini juga.

15
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
Kau tak bisa lari dariku.

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
Benarkah begitu?

17
00:01:47,232 --> 00:01:50,652
Seingatku, kau minta bantuan kami, Connor.

18
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Namaku Colin.
Sejujurnya, dia punya para antek.

19
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Pertama, senang berada di Inggris,
negerinya Pedang!

20
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
Kedua, aku sangat ingin
tak menghabiskan waktu di penjara.

21
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
Tak akan!
Para kesatria tak tahu misi Alfie.

22
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Sampai tahu pelakunya,
kita harus bahu-membahu.

23
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Kurang satu kesatria di tim penarik.
Kau saja, Connick.

24
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Namaku Calvin.

25
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Colin!

26
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Pisahkan mereka!

27
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Dia ikut aku.

28
00:02:53,798 --> 00:02:55,675
- Kuurus ini.
- Aku saja.

29
00:02:55,758 --> 00:02:57,385
- Kualat!
- Tidak, Po, aku…

30
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Kami sanggup.

31
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, jika kau sungguh
memedulikan Inggris,

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
kau tentu paham,
semua senjata itu harus kumiliki.

33
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Menurut Alfie tidak. Dia tahu
semua senjata itu harus dihancurkan.

34
00:03:20,408 --> 00:03:22,285
Dia selalu menyukaimu.

35
00:03:22,368 --> 00:03:24,913
Dia akan bangga kau jadi penerusnya.

36
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Itu yang coba kulakukan,

37
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
dan aku butuh bantuanmu.

38
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Hm.

39
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Hei.

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Hei!

41
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
- Apa?
- Bisa berhenti sebentar?

42
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Tidak!

43
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
Aku sudah kebelet!

44
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Aku tak boleh menahan kencing,
tubuhku akan memberontak.

45
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Minta tubuhmu untuk menahannya.

46
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
Astaga!

47
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Kau mendengar sesuatu?

48
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Wah!

49
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Apa itu?

50
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Kupikir Pedang sudah menangani ini.

51
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Kami sedang mengusahakannya.
Kami paham tanpa harus bicara.

52
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Jadi, aku berkata,
"Aku bukan ilmuwan gila, paham?"

53
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
"Aku hanya orang biasa." Dia berkata,

54
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"Kami sedang melaksanakan misi!"

55
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Kau tahu, kau berhak untuk diam?

56
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Aku berkata, "Kau pasti adiknya Alfie."

57
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
Dia berkata, "Ya!"

58
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
Wah!

59
00:05:04,470 --> 00:05:06,848
Halo? Ke mana semuanya?

60
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Di sini.

61
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Kau siap untuk sibuk?

62
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Ayo beraksi.

63
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sir Drake, kau bisa pegang kunci
untuk menyelamatkan Inggris dan dunia.

64
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Hanya perlu tahu hari-hari terakhir Alfie.

65
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Dia ke mana, bicara kepada siapa…

66
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Kumohon.

67
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Jika kau memang…

68
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Ada aku, Pedang!

69
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Po, kau sedang apa? Aku sanggup sendirian!

70
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
Pengkhianatan! Seharusnya aku tahu!

71
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Sekarang, Akna! Sekarang!

72
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Colin, mau ambil alih?

73
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
Sekarang siapa yang terkurung?

74
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Kau lihat mereka di belakangku?

75
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
Tidak!

76
00:07:28,406 --> 00:07:31,492
Po, aku hampir tahu
apa yang menimpa Alfie,

77
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
dan kemudian kau… Oh!

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Saatnya melompat!

79
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Tidak!

80
00:07:52,930 --> 00:07:55,558
Jangan main-main dengan para Ksatria Naga!

81
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake hendak cerita hari terakhir Alfie.

82
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
Mungkin itu kunci hancurkan senjatanya.
Dia tak akan percaya kita.

83
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Oh, ya.

84
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Kupakai pendekatan lain.

85
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Kita berada di negaraku.
Kutunjukkan jalan pintas.

86
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Baik. Pimpinlah, Pemimpin.

87
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Kau mau ke mana? Bisa kubantu?

88
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie tak di Tikal
dalam misi para kesatria.

89
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Hanya satu orang yang bisa mengirim
Ahli Perang.

90
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Aku perlu berbicara dengan Ratu.

91
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Hei, pertanyaan tak biasa,
tapi kalian mahir dengan ini?

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Sepertinya situasinya selalu tidak baik.

93
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Kurang lebih seperti ini
sejak aku bergabung.

94
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
Tunggu, kau tak ada sejak awal?

95
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
Ya.

96
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Aku terjebak di kota batu berjalan
selama 30 tahun

97
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
dengan beberapa orang dari lumut.

98
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Baik, aku punya rencana.

99
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Kita buat teko kayu raksasa,

100
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
kita menjejal di dalamnya,
sembunyi beberapa hari…

101
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Lihat!

102
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Sukses.
- Terima kasih.

103
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Hari ini Pertandingan Catur!

104
00:09:41,080 --> 00:09:42,957
- Apa?
- Sehari dalam setahun,

105
00:09:43,040 --> 00:09:46,294
Ratu lawan dan kalahkan
pemain catur terbaik Inggris.

106
00:09:46,377 --> 00:09:50,590
Gerbang ke istana terbuka,
jika kau terdaftar untuk bermain.

107
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Jika catur itu mirip Go,

108
00:10:00,433 --> 00:10:03,269
aku punya delapan tiket ke kota Ratu.

109
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Itu tak mirip Go.

110
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Aku akan langsung paham.

111
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Kita sudah pakai caramu. Kini giliranku.

112
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Aku jadi pemain catur,
kalian rombongan senyapku.

113
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
- Oh.
- Penekanan pada "senyap".

114
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Karena tak terdaftar,
butuh gangguan untuk masuk.

115
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Sesuatu yang besar.

116
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Akna?

117
00:10:25,750 --> 00:10:29,420
Biasanya kubuat raksasa,
tapi bisa kukecilkan sedikit.

118
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Satu kereta terbang akan datang.

119
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Sudah 14 tahun
aku mengikuti turnamen catur ini,

120
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
dan bagian favoritku
yaitu tak pernah ada masalah di sana.

121
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Hei, berhenti! Itu keretaku!

122
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Tidak! Itu sewaan.

123
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Wah!

124
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Wah, baju besi kerajaan!

125
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Oh! Tiras kerajaan!

126
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
Itu sang Ratu? Kapan bisa bertemu dia?

127
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Ratu akan di kamar,
bersiap untuk pertandingan pertama.

128
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Ayo!

129
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
Ini salahmu!

130
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Sudah kubilang mereka lihai.

131
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Panggil aku begitu lagi,
kau akan kembali mengurus kandang.

132
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Akhirnya, pelayan kamar mandi.

133
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
Pelayan kamar mandi? Kau berani?

134
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
- Wah!
- Tenang! Mari kita berbaur.

135
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Berbaur? Baik.
Bagaimana caraku berbaur? Berbaur?

136
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Teh? Ada yang mau teh?

137
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
- Bukan begitu!
- Aku selalu salah hari ini…

138
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Cangkir teh!

139
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- Astaga!
- Ini yang kumaksud!

140
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
Apa? Hentikan mereka!

141
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Ayo, lewat sini!

142
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
Mereka akan lolos! Cepat!

143
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Wah.

144
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Di mana Po?

145
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
Kenapa diam saja? Kejar panda itu!

146
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Buka pintu ini!

147
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
Ada kesalahan! Aku seorang pemain catur!

148
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
Aku hendak main catur.

149
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Eh, cangkir teh!

150
00:13:25,095 --> 00:13:25,930
Apa?

151
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
Jeda dulu!

152
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Tuan? Kau yang gemetar di pintu.

153
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Kau lawanku berikutnya?

154
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Aku sebenarnya…

155
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Aku rombongan. Rombongan senyap…

156
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Karena pemain yang seharusnya kau lawan…

157
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
Aku.

158
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Aku pemain caturnya.

159
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Cepat! Hadang pintunya!

160
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Masih kurang. Ambil yang bisa diambil.

161
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Kau hanya mempersulit hal ini!

162
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Tuan, kami membawa pendobrak.

163
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Itu mirip tiang kasurku.

164
00:14:40,504 --> 00:14:42,840
Ini idenya Colin, Tuan.

165
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Kudengar kau tak pernah kalah
dalam permainan catur.

166
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Kau pasti pemain yang hebat, Yang Mulia.

167
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Kau akan segera mengetahui itu, Tuan…

168
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph Dewbottom.

169
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Poseph, giliran kau melangkah.

170
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Tentu saja!

171
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Aku senang melangkah pertama,
ada banyak opsi.

172
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Aku akan…

173
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Melakukan ini?

174
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
Hm.

175
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Pembukaan yang tak biasa, Tuan Dewbottom.

176
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Pembukaan yang bodoh.

177
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
Ini dia kudanya!

178
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
Meringkik!

179
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Aku suka catur.

180
00:16:14,765 --> 00:16:16,225
Kita tak punya rencana?

181
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Aku juga punya rencana. Rencananya…

182
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Bersembunyi!

183
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
Ya!

184
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Langkah bagus, sepertinya.

185
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Siapa yang ke sana?

186
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
Beri jalan bagi pria bertopi runcing!

187
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Kau punya rekan kerja lama, Alfie?
Sir Alfred, benar?

188
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Dia dahulu Ahli Perang-ku,
seorang pahlawan.

189
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
Mengapa?

190
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Selain menjadi pemain catur kelas dunia,

191
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
aku mengemban misi
untuk menyelesaikan misinya.

192
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Misi apakah itu?

193
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Misi Alfie untuk mencari…

194
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Senjata Tianshang.

195
00:17:26,378 --> 00:17:27,546
Tak pernah dengar.

196
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Kuyakin kau pernah dengar.

197
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Kecuali aku belum pernah dengar.

198
00:17:35,179 --> 00:17:40,392
Kau tak kirim dia ke belahan dunia lain
untuk menemukan roda berkekuatan petir?

199
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Misi terakhir dia dariku
yaitu membantu desa Festermouth.

200
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Meski sikapnya agak aneh setelah kembali.

201
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
Aneh?

202
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
Minta liburan.

203
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Liburan?

204
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Dia sudah lama pergi.

205
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
Kapan dia kembali?

206
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Terbunuh.

207
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Omong-omong,

208
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
sang Ratu telah mendaki kastel!

209
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
Pew!

210
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
Dia baru saja memanah wortel raksasamu!

211
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Hei, temukan panda itu!

212
00:18:09,880 --> 00:18:12,132
Ke mana perginya panda itu?

213
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Kau tak bermain seperti yang lain.

214
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Aku bisa menjelaskan.

215
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Namun, aku tak terkalahkan.

216
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Sekakmat.

217
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Kuduga kau tak akan pergi
lewat pintu depan.

218
00:18:51,046 --> 00:18:52,631
Aku tahu kau ada di sini.

219
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
Langsung saja kukatakan.

220
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Aku punya penjaga di setiap pintu.

221
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
Ketahuan!

222
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Aku akan selalu selangkah lebih maju.

223
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
Ketahuan!

224
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Ini pintu keluar rahasia.

225
00:20:03,827 --> 00:20:04,953
Lalu Ratu?

226
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
Memang siapa yang beri tahu aku?

227
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Kau berbicara dengan Ratu Inggris?

228
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Dia lolos.

229
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
Tidak. Lagi? Namun, Tuan, bagaimana bisa?

230
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Seperti katamu, dia punya para antek.

231
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
Aku dan Ratu main catur,
kami bisa dibilang berteman,

232
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
dan dia mulai cerita
soal misi rahasia Alfie,

233
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
lalu dia bilang Alfie bertingkah aneh,
mengambil cuti panjang.

234
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Pernah dengar?

235
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Pasti saat dia pergi ke Tikal.

236
00:20:44,618 --> 00:20:48,413
Berarti siapa atau apa pun
yang mengutusnya cari senjata

237
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
ada di Festermouth.

238
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Maaf.

239
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
Kau berkata tempatnya
bernama mulut Fester?

240
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
Muth.

241
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

242
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Ini mungkin kunci hancurkan
semua senjatanya!

243
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
Hm.

244
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Mungkin kalian tak terlalu buruk.

245
00:21:05,180 --> 00:21:09,977
Hanya bernasib sangat sial
dan kecanduan drama.

246
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
Ya.

247
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, mungkin saat kukatakan
kita harus pakai caraku…

248
00:21:18,443 --> 00:21:22,531
Oh, itu harus.
Aku sama sekali tak tahu tempat ini.

249
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Meski Ratu berkata,
aku genius dengan insting tinggi.

250
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Sungguh?

251
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Itu tak terucapkan.

252
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
Senjatanya!

253
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Selamat pagi.

254
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Oh, ya. Selamat pagi!

255
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Seberapa jauh lagi untuk ke Inggris?

256
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
Kita tak akan pergi ke Inggris.

257
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Apa?

258
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Aku harus menemukan putraku! Lewat sini…

259
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
Kita tak perlu melakukan apa-apa.

260
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Kau urusanku yang belum beres
sebelum aku pensiun.

261
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Jadi, Pencabut Nyawa,
cari sendiri jalan ke Inggris,

262
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
karena aku akan pulang.

263
00:23:05,550 --> 00:23:10,305
Terjemahan subtitle oleh Garma

