1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
シュカボーン

3
00:00:29,904 --> 00:00:33,283
‎ここにいるのが信じられない

4
00:00:34,367 --> 00:00:37,245
‎またお前のそばにいる

5
00:00:37,328 --> 00:00:38,830
‎そうだね

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
‎大変な冒険(ぼうけん)だった

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
‎マストドンの霊(れい)に
‎取り憑(つ)かれ⸺

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
‎元恋人(もとこいびと)‎に殺されかけた

9
00:00:53,595 --> 00:00:58,433
‎息子を見つけて
‎世界を救い 箱を守らないと

10
00:01:13,364 --> 00:01:20,371
カンフー･パンダ
龍の戦士たち

11
00:01:30,924 --> 00:01:32,759
ああ イングランド

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
故郷はいいものだ

13
00:01:35,637 --> 00:01:38,139
しかも
お前らを捕(つか)まえた

14
00:01:38,223 --> 00:01:41,392
罪を犯し
地球の裏側へ逃(に)げ⸺

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
結局は戻(もど)ってきた

16
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
俺(おれ)からは逃(に)げられん

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,107
そうか？

18
00:01:47,190 --> 00:01:50,735
我々の助けが
必要だっただろ　コナー

19
00:01:51,236 --> 00:01:52,529
コリンです

20
00:01:52,612 --> 00:01:55,031
仲間がいたもので

21
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
ブレードの故郷へ
来られて すごいけど

22
00:02:11,256 --> 00:02:15,260
僕(ぼく)としては
牢獄(ろうごく)で過ごしたくないよ

23
00:02:15,343 --> 00:02:19,806
アルフィの使命を
知る者が見つかるまで

24
00:02:19,889 --> 00:02:21,516
一緒(いっしょ)にいるべきだ

25
00:02:28,398 --> 00:02:32,235
‎お前も荷車を引け　コニック

26
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
‎私はカルヴィン…

27
00:02:34,529 --> 00:02:36,406
‎違(ちが)‎う　コリンです！

28
00:02:48,501 --> 00:02:49,502
‎分けて乗せろ

29
00:02:50,003 --> 00:02:51,045
‎彼女(かのじょ)‎は私とだ

30
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
‎ここは任せて

31
00:02:55,800 --> 00:02:56,384
‎そろった！

32
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
‎ポー　私に…

33
00:02:57,468 --> 00:02:58,887
‎うまくいく

34
00:03:09,606 --> 00:03:12,817
‎ルセラ
‎イングランドのためには⸺

35
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
‎あれらの武器は
‎私が持つべきだ

36
00:03:16,112 --> 00:03:20,325
‎いいや　アルフィは
‎壊(こわ)‎そうとしていた

37
00:03:20,408 --> 00:03:25,038
‎あなたが遺志を継(つ)げば
‎兄は喜ぶだろう

38
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
‎武器を破壊(はかい)するのを
‎手伝ってほしい

39
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
‎うーむ

40
00:03:47,185 --> 00:03:47,977
‎ねえ

41
00:03:51,105 --> 00:03:51,898
‎ねえ！

42
00:03:53,399 --> 00:03:54,317
‎何だ？

43
00:03:54,400 --> 00:03:56,235
‎トイレ休憩(きゅうけい)は？

44
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
‎ダメだ

45
00:03:58,196 --> 00:03:59,405
‎漏(も)‎れちゃう

46
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
‎体の声を聞けと
‎医者に言われてるんだ

47
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
‎我慢(がまん)‎しろと体に言え

48
00:04:05,787 --> 00:04:06,537
‎盗(と)‎った！

49
00:04:20,093 --> 00:04:21,678
‎何か音がしたぞ

50
00:04:22,178 --> 00:04:22,929
‎うわっ

51
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
‎何だ？

52
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
‎ブレードに任せたんじゃ？

53
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
‎お互(たが)い暗黙(あんもく)の了解(りょうかい)で
‎作戦を実行してる

54
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
‎私は言った

55
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
‎“マッド･サイエンティスト
‎じゃない”

56
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
‎“模範的(もはんてき)な いい子だよ”

57
00:04:49,831 --> 00:04:52,959
‎彼女(かのじょ)‎は言った
‎“使命のために来た”

58
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
‎お前には黙秘権(もくひけん)がある

59
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
‎私は言った
‎“アルフィの妹だね”

60
00:05:00,300 --> 00:05:01,676
‎答えは“そうだ”

61
00:05:01,759 --> 00:05:02,552
‎うわっ

62
00:05:04,470 --> 00:05:06,889
‎みんな どこへ行ったの？

63
00:05:06,973 --> 00:05:07,765
‎ここだよ

64
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
‎すぐ取りかかれる？

65
00:05:13,479 --> 00:05:15,565
‎じゃあ 始めよう

66
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
‎あなた次第でイングランドと
‎世界が救われる

67
00:05:24,365 --> 00:05:29,162
‎アルフィが最期の日に
‎どこで誰(だれ)と話したか知りたい

68
00:05:29,662 --> 00:05:30,538
‎お願いだ

69
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
‎君が本当に…

70
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
‎やった　ブレード

71
00:05:37,253 --> 00:05:40,131
‎ポー　任せろと言っただろ

72
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
‎やはり裏切るか

73
00:05:44,344 --> 00:05:46,179
‎アクナ　今だ！

74
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
‎あとは任せたぞ　コリン

75
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
‎形勢逆転だね

76
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
‎奴(やつ)‎に気づいてたんだ

77
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
‎そうじゃない

78
00:07:28,406 --> 00:07:32,410
‎アルフィに何があったか
‎もう少しで…

79
00:07:32,493 --> 00:07:33,077
‎あっ！

80
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
‎飛び降りよう

81
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
‎おい　ダメだ！

82
00:07:52,930 --> 00:07:55,308
‎龍(りゅう)‎の戦士には かなわない！

83
00:07:57,768 --> 00:08:02,773
‎ドレーク卿(きょう)から
‎手掛(てが)‎かりが聞けそうだったが

84
00:08:02,857 --> 00:08:04,692
‎もう無理だ

85
00:08:05,902 --> 00:08:07,069
‎そうか

86
00:08:07,570 --> 00:08:10,031
‎作戦が違(ちが)ったみたいだ

87
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
‎私の国だから近道は分かる

88
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
‎もちろんだ　案内してよ

89
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
‎それで どこへ？

90
00:08:29,509 --> 00:08:32,303
‎ティカール行きは
‎騎士(きし)‎の任務じゃない

91
00:08:32,970 --> 00:08:36,265
‎軍事大臣を
‎動かせるのは１人だけ

92
00:08:37,516 --> 00:08:39,393
‎クイーンと話さなければ

93
00:08:57,286 --> 00:09:02,166
‎ねえ　変なこと聞くけど
‎こういうの得意なの？

94
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
‎いつも 全然
‎うまくいってないよね

95
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
‎途中(とちゅう)‎で入ったが
‎ずっとこうだ

96
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
‎最初から仲間じゃ？

97
00:09:15,721 --> 00:09:16,514
‎違(ちが)‎うよ

98
00:09:16,597 --> 00:09:19,809
‎コケで作った者たちと
‎岩の街に⸺

99
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
‎30年間 閉じ込(こ)められてた

100
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
‎作戦を思いついたよ

101
00:09:25,940 --> 00:09:30,695
‎大きなティーポットを
‎木で作って そこに隠(かく)れ…

102
00:09:31,320 --> 00:09:32,071
‎見ろ

103
00:09:35,533 --> 00:09:36,409
‎幸運を

104
00:09:36,492 --> 00:09:37,618
‎ありがとう

105
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
‎チェスの招待大会だ

106
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
‎１年に１度 クイーンが
‎チェスの名人たちを負かす

107
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
‎登録されてる参加者は
‎城へ入れる

108
00:09:58,222 --> 00:10:02,977
‎チャス‎が‎囲碁(いご)‎みたいなら
‎ここにチケットが８枚ある

109
00:10:03,477 --> 00:10:05,021
‎囲碁(いご)‎とは違(ちが)う

110
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
‎すぐ覚えるよ

111
00:10:07,356 --> 00:10:10,026
‎今度は私の作戦に従え

112
00:10:10,109 --> 00:10:13,321
‎私がプレーヤー
‎お前は静かな付き人だ

113
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
‎“静かな”だからな

114
00:10:16,699 --> 00:10:18,242
‎中に入るために⸺

115
00:10:18,326 --> 00:10:21,537
‎何か大きなもので
‎注意を引こう

116
00:10:24,540 --> 00:10:25,249
‎アクナ

117
00:10:25,750 --> 00:10:29,003
‎いつもほど派手にはしないよ

118
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
‎空飛ぶ荷車で決まり

119
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
‎この大会には
‎14年 参加しているけれど

120
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
‎何も問題が起こらないのが
‎いいところね

121
00:10:43,309 --> 00:10:45,644
‎待ってくれ　俺(おれ)の荷車だ

122
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
‎そんな！　レンタルなんだぞ

123
00:10:59,408 --> 00:11:02,662
‎すごい　王家の鎧(よろい)だよ

124
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
‎王家の糸クズだ！

125
00:11:06,290 --> 00:11:08,542
‎クイーンに いつ会うの？

126
00:11:10,002 --> 00:11:13,631
‎部屋で最初の対戦を
‎待ってるはずだ

127
00:11:13,714 --> 00:11:14,882
‎行くぞ

128
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
‎お前のせいだ

129
00:11:19,261 --> 00:11:21,222
‎私は忠告しました

130
00:11:23,307 --> 00:11:27,687
‎そんな口をきけば
‎厩舎(きゅうしゃ)‎の掃除番(そうじばん)に逆戻(ぎゃくもど)りだぞ

131
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
‎ああ　君がトイレの掃除番(そうじばん)か

132
00:11:34,735 --> 00:11:37,279
‎トイレの掃除番(そうじばん)？　何だと！

133
00:11:37,780 --> 00:11:40,991
‎落ち着け
‎周りに溶(と)け込(こ)むんだ

134
00:11:41,867 --> 00:11:46,288
‎溶(と)‎け込(こ)むって
‎どうしたらいいかな？

135
00:11:51,252 --> 00:11:53,087
‎お茶はいかが？

136
00:11:56,006 --> 00:11:57,007
‎そうじゃない

137
00:11:57,091 --> 00:11:59,135
‎今日は何してもダメだ

138
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
‎ティーカップが！

139
00:12:00,553 --> 00:12:02,471
‎うわっ ウソだろ！

140
00:12:02,555 --> 00:12:04,098
‎こうなると思った

141
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
‎捕(と)‎らえろ！

142
00:12:24,160 --> 00:12:25,745
‎こっちだ

143
00:12:29,331 --> 00:12:31,750
‎ここで連中をまくから入れ！

144
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
‎おっと

145
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
‎ポーは？

146
00:12:51,854 --> 00:12:55,399
‎ボサっと立ってないで
‎パンダを追え！

147
00:12:56,859 --> 00:12:58,694
‎ドアを開けろ

148
00:13:01,238 --> 00:13:02,156
‎誤解だ

149
00:13:02,656 --> 00:13:05,493
‎僕(ぼく)‎はチャスをしに
‎来ただけだよ

150
00:13:21,258 --> 00:13:22,218
‎あっ ティーカップ

151
00:13:25,012 --> 00:13:25,930
‎ん？

152
00:13:29,725 --> 00:13:30,726
‎ちょっと待って

153
00:13:36,649 --> 00:13:39,443
‎ドアの前で震(ふる)えていたの？

154
00:13:44,114 --> 00:13:46,075
‎次の相手かしら？

155
00:13:48,369 --> 00:13:53,832
‎ええっと　どちらかというと
‎静かな付き人で…

156
00:13:54,875 --> 00:13:57,002
‎あなたの相手は…

157
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
‎僕(ぼく)‎がします

158
00:14:05,928 --> 00:14:09,640
‎僕(ぼく)‎はチャスプレーヤーです

159
00:14:16,355 --> 00:14:17,898
‎ドアを塞(ふさ)ごう

160
00:14:23,404 --> 00:14:26,073
‎何でもいいから持ってきて

161
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
‎自分の首を絞(し)めるだけだぞ

162
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
‎破城槌(はじょうつい)‎を持ってきました

163
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
‎私のベッドの柱では？

164
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
‎ええっと
‎コリンが これでいいと

165
00:14:55,269 --> 00:15:00,024
‎一度も負けたことがないって
‎聞いてますよ

166
00:15:00,941 --> 00:15:04,987
‎きっと すご腕(うで)に違(ちが)いない
‎女王…　陛下

167
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
‎すぐに分かるでしょう
‎ミスター…

168
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
‎ポー…　セフ

169
00:15:11,243 --> 00:15:13,829
‎ポーセフ･デューボトム

170
00:15:14,496 --> 00:15:16,248
‎では　ポーセフ

171
00:15:16,832 --> 00:15:18,626
‎あなたからどうぞ

172
00:15:19,627 --> 00:15:20,919
‎いいですよ

173
00:15:21,545 --> 00:15:26,425
‎最初のほうが
‎選択肢(せんたくし)‎がいっぱいあるからね

174
00:15:29,928 --> 00:15:31,263
‎そうだな

175
00:15:32,806 --> 00:15:35,809
‎これを こうやる

176
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
‎ふーむ

177
00:15:40,773 --> 00:15:43,942
‎変わった序盤(じょばん)ね
‎ミスター･デューボトム

178
00:15:48,155 --> 00:15:50,366
‎それに愚(おろ)かな手よ

179
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
‎ナイトが進めるわ

180
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
‎ヒヒーン

181
00:16:06,090 --> 00:16:07,675
‎チャス‎は いいね

182
00:16:14,890 --> 00:16:16,225
‎どうしようもない？

183
00:16:16,308 --> 00:16:19,728
‎いいや　考えはある
‎つまり…

184
00:16:24,191 --> 00:16:24,984
‎隠(かく)‎れろ

185
00:16:27,861 --> 00:16:29,196
‎どうだ！

186
00:16:39,581 --> 00:16:41,291
‎いい手だね

187
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
‎かかってこられる？

188
00:16:48,215 --> 00:16:51,135
‎とんがり帽子(ぼうし)に道を開けて

189
00:16:57,683 --> 00:17:00,394
‎アルフィって同僚(どうりょう)が
‎昔 いたよね？

190
00:17:00,477 --> 00:17:02,771
‎確かアルフレッド卿(きょう)？

191
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
‎軍事大臣で英雄(えいゆう)だったわ

192
00:17:06,984 --> 00:17:07,860
‎それが？

193
00:17:08,485 --> 00:17:11,739
‎僕(ぼく)‎は世界的な
‎チャス‎プレーヤーだけど⸺

194
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
‎彼(かれ)‎の使命の完遂(かんすい)も目指してる

195
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
‎どんな使命かしら？

196
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
‎彼(かれ)‎が捜(さが)しに行った⸺

197
00:17:20,914 --> 00:17:22,791
‎天山の武器

198
00:17:26,587 --> 00:17:27,546
‎初耳ね

199
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
‎聞いたことあるはず

200
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
‎でも聞いたことないわ

201
00:17:35,179 --> 00:17:40,434
‎輪っかを見つけるために
‎彼(かれ)‎を派遣(はけん)したんじゃ？

202
00:17:40,517 --> 00:17:44,813
‎彼(かれ)‎の最後の使命は
‎フェスタマスの村の救済よ

203
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
‎帰還時(きかんじ)‎は様子が変だったけど

204
00:17:48,984 --> 00:17:49,693
‎どこが？

205
00:17:50,694 --> 00:17:51,945
‎休暇(きゅうか)‎を願い出た

206
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
‎休暇(きゅうか)‎を？

207
00:17:53,363 --> 00:17:55,532
‎長い間 旅に出てたわ

208
00:17:55,616 --> 00:17:57,242
‎その後 戻(もど)ってきて？

209
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
‎殺された

210
00:17:59,578 --> 00:18:00,662
‎ともかく

211
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
‎クイーンが城に登った

212
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
‎ビュン　ビュン

213
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
‎そしてニンジンに矢が命中！

214
00:18:08,295 --> 00:18:09,797
‎パンダを捜(さが)せ

215
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
‎奴(やつ)‎はどこへ？

216
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
‎あなたの指し方は変ね

217
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
‎これには わけが

218
00:18:29,525 --> 00:18:31,777
‎でも私は負けない

219
00:18:32,569 --> 00:18:33,362
‎チェックメイト

220
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
‎正面のドアからは
‎帰らないんでしょうね

221
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
‎ここにいるんだろ

222
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
‎時間稼(じかんかせ)‎ぎはムダだ

223
00:18:55,509 --> 00:18:57,970
‎どのドアにも見張りがいる

224
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
‎そこか

225
00:19:12,651 --> 00:19:15,571
‎私は常に一手先を読む

226
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
‎ほら！

227
00:20:00,782 --> 00:20:02,409
‎秘密の出口がある

228
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
‎クイーンは？

229
00:20:05,746 --> 00:20:07,789
‎誰に出口を聞いたと思う？

230
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
‎クイーンと話したのか？

231
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
‎彼女(かのじょ)‎は逃(に)げた

232
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
‎またですか？

233
00:20:18,675 --> 00:20:21,011
‎だが どうやって？

234
00:20:21,803 --> 00:20:26,016
‎お前が言ったように
‎仲間がいたんだよ

235
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
‎チャス‎勝負で
‎親友になったクイーンが⸺

236
00:20:33,690 --> 00:20:36,526
‎アルフィの使命を
‎教えてくれた

237
00:20:36,610 --> 00:20:40,614
‎その後に長い休暇(きゅうか)を
‎取ったこともね

238
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
‎聞いたことある？

239
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
‎ティカールへ行った時だ

240
00:20:44,618 --> 00:20:49,748
‎武器を捜(さが)すきっかけは
‎フェスタマスにあったのか

241
00:20:50,374 --> 00:20:51,416
‎待って

242
00:20:51,500 --> 00:20:54,169
‎“フェスタマウス”と
‎言った？

243
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
‎“マス”と言ったんだ

244
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
‎フェスタマス

245
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
‎武器の破壊(はかい)のカギに違(ちが)いない

246
00:21:01,218 --> 00:21:02,177
‎うーん

247
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
‎うまくいかないのは⸺

248
00:21:05,138 --> 00:21:09,935
‎単純に運が悪くて
‎騒(さわ)‎ぎが大好きだからだね

249
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
‎そうさ

250
00:21:14,439 --> 00:21:18,360
‎ポー　私の作戦に従えと
‎言ったのは…

251
00:21:18,443 --> 00:21:22,656
‎いいんだ
‎僕(ぼく)‎じゃ土地勘(とちかん)がないし

252
00:21:22,739 --> 00:21:26,076
‎クイーンには
‎天才だと言われたけどね

253
00:21:26,159 --> 00:21:27,285
‎本当に？

254
00:21:27,369 --> 00:21:29,287
‎言い表せないほどさ

255
00:21:43,844 --> 00:21:45,262
‎武器は？

256
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
‎おはよう

257
00:21:52,894 --> 00:21:54,312
‎ああ そうか

258
00:21:54,855 --> 00:21:56,356
‎おはよう

259
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
‎イングランドまで
‎どれくらい？

260
00:21:59,484 --> 00:22:01,570
‎イングランドへは行かない

261
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
‎なぜ？

262
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
‎息子を見つけて これらを…

263
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
‎何もする必要はない

264
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
‎お前に会えたから
‎私は引退するよ

265
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
‎イングランドへは
‎自分で行きな

266
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
‎私は帰るから

267
00:23:07,302 --> 00:23:10,305
‎日本語字幕　浦野 壽美子

