1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.

3
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
Saya tak percaya kita ada di sini.

4
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Kita berdua, bersama semula.

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
Saya setuju.

6
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Oh, pengembaraan hebat.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Dirasuk roh Mastodon purba,

8
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
hampir dibunuh bekas kekasih.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Kita perlu cari anak saya,
selamatkan dunia dan lindungi kotak itu.

10
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ah, England.

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Bagusnya dapat pulang.

12
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Lebih bagus kerana awak semua dirantai.

13
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Awak cuba larikan diri
daripada jenayah awak,

14
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
hanya untuk kembali semula ke sini.

15
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
Awak tak boleh lari.

16
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
Betul ke?

17
00:01:47,232 --> 00:01:50,652
Jika saya tak salah,
awak minta bantuan kami, Connor.

18
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Nama saya Colin, dan awak
jangan lupa, dia ada rakan subahat.

19
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Pertama sekali, seronoknya
berada di England, tanah air Blade!

20
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
Kedua, saya tak mahu
habiskan masa di sini dalam penjara.

21
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
Mana ada. Mereka tak tahu misi Alfie.

22
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
Kita perlu bersama
hingga kita jumpa orang yang tahu.

23
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Kami tak cukup orang. Lakukannya, Connick.

24
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Nama saya Calvin.

25
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Colin!

26
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Pisahkan mereka!

27
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Dia ikut saya.

28
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
- Saya uruskan.
- Saya uruskan.

29
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
- Sama!
- Tak, Po, saya…

30
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Kami uruskan.

31
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, jika awak
ambil berat tentang England,

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
awak akan faham yang
saya perlu menyimpannya.

33
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Alfie tak fikir begitu.
Dia tahu ia perlu dimusnahkan.

34
00:03:20,408 --> 00:03:22,201
Lihat, dia sukakan awak.

35
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
Pasti dia bangga awak jadi pengganti dia.

36
00:03:24,996 --> 00:03:26,497
Itu yang saya mahu buat,

37
00:03:26,581 --> 00:03:28,333
saya perlu bantuan awak.

38
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Hmm.

39
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Hei.

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Hei!

41
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
- Apa?
- Boleh kita berhenti untuk buang air?

42
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Tak boleh!

43
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
Saya tak tahan.

44
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Doktor kata pundi kencing saya lemah
dan saya perlu mendengarnya.

45
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Suruh tubh awak tahan.

46
00:04:05,787 --> 00:04:07,121
Kejutan!

47
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Hei, awak dengar sesuatu?

48
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Alamak!

49
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Apa itu?

50
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Saya fikir Blade akan uruskan.

51
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
Kami lakukan rancangan sendiri.
Kami dah berjanji.

52
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Jadi saya cakap,
"Saya bukannya saintis gila, okey?"

53
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
"Saya cuma orang biasa yang baik,"
dan dia cakap,

54
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"Kami ada misi di sini."

55
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Awak tahu tak
awak ada hak untuk berdiam diri?

56
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Dan saya cakap, "Awak pasti adik Alfie."

57
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
Dan dia cakap, "Ya!"

58
00:05:01,759 --> 00:05:02,969
Alamak!

59
00:05:04,470 --> 00:05:06,848
Helo? Mana semua orang pergi?

60
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Di sini.

61
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Awak dah bersedia?

62
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Mari lakukannya.

63
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sir Drake, awak mungkin memegang kunci
untuk selamatkan England dan dunia.

64
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Saya perlu cari maklumat tentang Alfie.

65
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Mana dia pergi, cakap dengan siapa.

66
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Tolonglah.

67
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Jika awak…

68
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Dah sampai, Blade!

69
00:05:37,253 --> 00:05:39,922
Po, awak buat apa? Saya akan uruskan!

70
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
Pengkhianat! Saya patut jangkakannya!

71
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Cepat, Akna! Sekarang!

72
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Uruskannya, okey, Colin?

73
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
Siapa yang dikurung?

74
00:07:25,027 --> 00:07:26,904
Awak nampak mereka, betul?

75
00:07:26,988 --> 00:07:28,322
Tak, saya tak nampak!

76
00:07:28,406 --> 00:07:31,492
Po, saya tahu apa yang berlaku pada Alfie,

77
00:07:31,576 --> 00:07:33,077
kemudian awak… Alamak!

78
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Masa untuk lompat!

79
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Tidak!

80
00:07:51,846 --> 00:07:55,224
Woohoo! Jangan main-main dengan
Kesatria Naga!

81
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake akan ceritakan tentang Alfie.

82
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
Mungkin itu kuncinya.
Dia takkan percayakan kita sekarang.

83
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Oh, ya.

84
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Saya ambil pendekatan berbeza.

85
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Kita di negara saya.
Biar saya tunjuk jalan pintas.

86
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Baiklah. Tunjukkan jalan, wahai ketua.

87
00:08:21,167 --> 00:08:23,419
Kita akan ke mana? Boleh saya bantu?

88
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie pergi Tikal bukan kerana misi.

89
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Cuma ada seseorang
boleh kerah Guru Perang.

90
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Saya perlu bercakap dengan Ratu.

91
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Hei, soalan pelik, tapi, awak semua yakin
awak mahir lakukan perkara ini?

92
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Kerana saya rasa,
keadaan sentiasa akan jadi buruk.

93
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Ia memang begini sejak dulu.

94
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
Awak tak sertai dari awal?

95
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
Tak.

96
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Saya terperangkap selama 30 tahun.

97
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
bersama orang lumut.

98
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Okey, saya ada rancangan.

99
00:09:25,940 --> 00:09:27,858
Kita bina teko kayu besar,

100
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
kita bersembunyi di dalam,
dan tunggu beberapa hari…

101
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Lihat!

102
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

103
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Ada Pertandingan Catur!

104
00:09:41,080 --> 00:09:42,873
- Apa?
- Hari di mana

105
00:09:42,957 --> 00:09:46,460
Ratu England akan main catur
dan kalahkan pemain terbaik.

106
00:09:46,544 --> 00:09:50,006
Gerbang istana akan dibuka,
jika awak dah mendaftar.

107
00:09:58,222 --> 00:10:00,349
Jika "catar" sama seperti Go,

108
00:10:00,433 --> 00:10:03,269
Saya ada lapan tiket
ke Pekan Ratu di sini.

109
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Ia bukan seperti Go.

110
00:10:05,104 --> 00:10:07,273
Saya akan belajr dengan pantas.

111
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Kita dah cuba cara saya.
Giliran awak pula.

112
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Saya jadi pemain catur,
awak jadi pengiring saya.

113
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
- Oh.
- Saya tekankan, senyap.

114
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
Kita perlu alihkan perhatian.

115
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Sesuatu yang besar.

116
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Akna?

117
00:10:25,750 --> 00:10:27,209
Biasanya lebih besar,

118
00:10:27,293 --> 00:10:29,003
saya boleh kecilkan.

119
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Satu pedati terbang akan tiba.

120
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Dah 14 tahun
saya sertai pertandingan catur ini,

121
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
dan bahagian kegemaran saya ialah
semuanya akan berjalan lancar.

122
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Hei, berhenti! Itu pedati saya!

123
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Tidak! Itu pedati sewa!

124
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
Menakjubkan!

125
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Wah, perisai diraja!

126
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Ooh! Bulu kain diraja!

127
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
Itu dia?

128
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
Bila kita jumpa dia?

129
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Ratu dalam kamar, sedang bersiap.

130
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Mari!

131
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
Ini semua salah awak!

132
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Saya dah cakap ia licin.

133
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Cakap begitu lagi dan awak
jadi penjaga kandang semula.

134
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Akhirnya, atendan tandas.

135
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
Atendan tandas? Kurang ajar betul?

136
00:11:37,530 --> 00:11:40,783
- Alamak!
- Bertenang! Mari kita menyamar.

137
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Menyamar? Okey.
Bagaimana saya mahu menyamar? Menyamar?

138
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Teh? Ada sesiapa mahu teh?

139
00:11:55,881 --> 00:11:59,135
- Bukan begitu!
- Nampaknya hari ini, semuanya salah…

140
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Cawan teh!

141
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
- Alamak! Aduh!
- Ini yang saya katakan tadi!

142
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
Apa? Tangkap mereka!

143
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Ayuh, arah ini!

144
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
Kita bersembunyi di sini! Cepat!

145
00:12:36,547 --> 00:12:37,381
Alamak.

146
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Mana Po?

147
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
Awak tunggu apa lagi?
Pergi kejar panda itu!

148
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Buka pintu ini!

149
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
Awak dah tersilap! Saya pemain catar!

150
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
Saya mahu main catar.

151
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Cawan teh!

152
00:13:25,095 --> 00:13:25,930
Apa?

153
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
Waktu rehat!

154
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Tuan? Awak, yang menggeletar di pintu?

155
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Awak lawan seterusnya?

156
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Saya sebenarnya…

157
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Saya cuma pengiring. Yang senyap…

158
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Kerana pemain
yang sepatutnya bermain, dia…

159
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
Adalah saya.

160
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Sayalah pemain catar.

161
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Cepat! Halang pintu!

162
00:14:23,404 --> 00:14:26,240
Kita perlu lebih banyak.
Ambil apa yang boleh.

163
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Awak hanya akan menyusahkan diri sendiri!

164
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Kami dah bina pelantak.

165
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Itu tiang katil saya.

166
00:14:40,462 --> 00:14:42,840
Sebenarnya, ini idea Colin, tuan.

167
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Saya dengar awak tak pernah kalah.

168
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Awak pasti seorang pemain yang hebat,
Yang Mulia.

169
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Rasanya awak akan tahu, Encik…

170
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph, Dewbottom.

171
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Jadi, Poseph, sekarang giliran awak.

172
00:15:20,127 --> 00:15:21,420
Baiklah!

173
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Saya suka mula dulu, ada banyak pilihan.

174
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Rasanya saya akan…

175
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Buat begini?

176
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
Hmm.

177
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Permulaan yang aneh, En. Dewbottom.

178
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
Dan juga bodoh.

179
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
Kuda dah datang!

180
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
Meringkik!

181
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Saya suka catar.

182
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
Kita tiada rancangan?

183
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Saya dah fikirkan rancangan. Ia adalah…

184
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Sembunyi!

185
00:16:27,695 --> 00:16:29,196
Akhirnya!

186
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Gerakan yang hebat, rasanya.

187
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Siapa di sana?

188
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
Beri laluan kepada lelaki topi runcing!

189
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Awak pernah ada rakan sekerja, Alfie?
Sir Alfred, betul?

190
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Dia adalah Guru Perang saya, seorang wira.

191
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
Kenapa?

192
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Selain jadi pemain catar kelas dunia,

193
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
sebenarnya saya mahu selesaikan misi dia.

194
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Apa misinya?

195
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Misi yang buat dia cari…

196
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Senjata Tianshang.

197
00:17:26,378 --> 00:17:27,546
Tak pernah dengar.

198
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Saya rasa awak pernah dengar.

199
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Tapi, saya tak pernah.

200
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Awak tak hantar dia merentas dunia

201
00:17:37,681 --> 00:17:40,392
untuk cari roda yang ada kuasa petir?

202
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Misi terakhir dia adalah
membantu Kampung Festermouth.

203
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Tapi kelakuan dia memang agak pelik
bila dia pulang.

204
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
Bagaimana?

205
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
Dia minta cuti.

206
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
Cuti?

207
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Dia pergi sangat lama.

208
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
Dan apabila dia pulang?

209
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Dibunuh.

210
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Apa-apapun,

211
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
sang Ratu telah memanjat istana!

212
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
Pew!

213
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
Dia baru tembak anak panah
pada lobak awak!

214
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Hei, cari panda itu!

215
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
Panda itu pergi mana?

216
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Awak tak main catur seperti yang lain.

217
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Saya boleh jelaskan.

218
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Tapi saya tak pernah kalah.

219
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Checkmate.

220
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Jadi, saya rasa awak takkan
keluar ikut pintu depan.

221
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Saya tahu awak di sini.

222
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
Tak guna jika awak lengahkannya.

223
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Ada pengawal di setiap pintu.

224
00:18:59,805 --> 00:19:01,014
Ha-ha!

225
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Saya akan sentiasa
berada satu langkah di depan.

226
00:19:49,855 --> 00:19:51,523
Aha!

227
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Laluan rahsia di sini.

228
00:20:03,827 --> 00:20:05,579
Bagaimana dengan dia?

229
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
Awak fikir siapa beritahu saya?

230
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Awak bercakap dengan Ratu England?

231
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Dia dah terlepas.

232
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
Tak mungkin. Sekali lagi?
Tapi tuan, bagaimana?

233
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Seperti yang awak cakap,
dia ada rakan subahat.

234
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
Saya dan Ratu main catar. Kami kawan baik.

235
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
Kamusdian saya cerita tentang misi Alfie.

236
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
dan dia cakap Alfie berkelakuan pelik,
dia ambil cuti panjang.

237
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Awak pernah dengar?

238
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Itu pasti semasa dia pergi Tikal,

239
00:20:44,618 --> 00:20:48,413
jadi maksudnya siapa sahaja
yang suruh dia cari senjata itu

240
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
di Festermouth

241
00:20:50,332 --> 00:20:51,375
Maafkan saya.

242
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
Awak cakap "Festermouth"?

243
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
Muth.

244
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

245
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Mungkin ini kunci untuk musnahkannya.

246
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
Hmm.

247
00:21:02,636 --> 00:21:05,097
Mungkin awak tak teruk sangat.

248
00:21:05,180 --> 00:21:09,977
Cuma kurang bernasib baik
dan mungkin terlalu suka buat drama.

249
00:21:10,060 --> 00:21:10,978
Betul.

250
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, mungkin semasa saya cakap
kita patut buat ikut cara saya…

251
00:21:18,443 --> 00:21:22,531
Oh, saya setuju. Saya langsung
tak faham tentang tempat ini.

252
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Tapi Ratu cakap saya Genius
dan naluri saya hebat.

253
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Dia cakap begitu?

254
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Ia tak perlu dikatakan.

255
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
Senjata itu!

256
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Selamat pagi.

257
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
Oh, ya. Selamat pagi!

258
00:21:56,440 --> 00:21:58,984
Jauh mana lagi England?

259
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
Kita takkan menuju ke England.

260
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Apa?

261
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Saya perlu cari anak saya!
Kita perlu bawa…

262
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
Kita tak perlu buat apa-apa.

263
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Awak urusan saya yang belum selesai
sebelum saya bersara.

264
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Awak boleh pergi sendiri, Si Soul Reaper,

265
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
kerana saya dah tiba di rumah.

266
00:23:05,550 --> 00:23:10,305
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil

