1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:29,863 --> 00:00:33,158
Niet te geloven dat we hier zijn.

3
00:00:34,409 --> 00:00:37,287
Wij tweetjes, weer samen.

4
00:00:37,370 --> 00:00:38,872
Nou en of.

5
00:00:41,916 --> 00:00:43,543
Wat een avontuur.

6
00:00:44,586 --> 00:00:47,547
Bezeten door de geest van Mastodont.

7
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
Bijna vermoord door m'n ex.

8
00:00:53,553 --> 00:00:58,141
Ik wil m'n zoon vinden,
de wereld redden en de kist beschermen.

9
00:01:13,364 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA
DE DRAKENRIDDER

10
00:01:30,924 --> 00:01:33,176
Ah, Engeland.

11
00:01:33,259 --> 00:01:35,553
Fijn om thuis te zijn.

12
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
En met jou in de boeien.

13
00:01:38,181 --> 00:01:43,978
Je reisde ver om je misdaden
te ontvluchten en nu ben je weer hier.

14
00:01:44,062 --> 00:01:45,855
Ik was je te snel af.

15
00:01:45,939 --> 00:01:50,652
Is dat zo?
Je hebt ons om hulp gevraagd, Connor.

16
00:01:51,236 --> 00:01:55,031
Het is Colin. En ze had handlangers.

17
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Cool om in Engeland te zijn,
het land van Zwaard.

18
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
Maar ik zit hier liever niet
in de gevangenis.

19
00:02:15,301 --> 00:02:18,179
Ze wisten niks van Alfie's missie.

20
00:02:18,263 --> 00:02:21,516
We moeten ontdekken wie er wel van wist.

21
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Het trekteam mist een ridder.
Val in, Connick.

22
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Het is Calvin.

23
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Colin.

24
00:02:48,459 --> 00:02:51,045
Scheid ze. Zij zit bij mij.

25
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
Ik regel dit wel.

26
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
Jinx.
-Nee. Ik…

27
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Komt goed.

28
00:03:09,564 --> 00:03:15,987
Luthera, als je om Engeland geeft,
snap je dat ik die wapens moet hebben.

29
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Alfie wist dat ze
vernietigd moesten worden.

30
00:03:20,408 --> 00:03:24,913
Hij mocht je. Hij zou trots zijn
dat je zijn werk voortzet.

31
00:03:24,996 --> 00:03:28,333
Dat wil ik ook doen. Ik heb je hulp nodig.

32
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
Wat?
-Mag ik naar de wc?

33
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Nee.

34
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
Ik moet nodig.

35
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
M'n dokter zegt dat ik
naar m'n lijf moet luisteren.

36
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Laat je lijf het ophouden.

37
00:04:20,093 --> 00:04:22,011
Hoorde jij iets?

38
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Wat?

39
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Zwaard zou dit toch regelen?

40
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
We doen ieder ons eigen deel.
Zo doen wij dat.

41
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Ik zei: 'Ik ben geen gekke wetenschapper.

42
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
Ik ben hartstikke gewoon.' En zij zei:

43
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
'We zijn hier op een missie.'

44
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Je hebt het recht om te zwijgen, hoor.

45
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Ik zei: 'Je bent vast Alfie's zus.'

46
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
Toen zei zij: 'Yep.'

47
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
Hallo? Waar is iedereen naartoe?

48
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Hier.

49
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Ben je zover?

50
00:05:13,479 --> 00:05:15,481
Karren maar.

51
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Je zou Engeland
en de wereld kunnen redden.

52
00:05:24,365 --> 00:05:30,538
Ik moet Alfie's laatste dagen uitzoeken.
Waar hij was, wie hij sprak. Toe.

53
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Als je echt…

54
00:05:36,044 --> 00:05:37,170
Ik help je.

55
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Po, wat doe je? Ik zou dit oplossen.

56
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
Verraad. Ik wist het wel.

57
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Nu, Akna. Nu.

58
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
Neem het even over, Colin.

59
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
Wie zit er nu vast?

60
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Je zag hen achter me, hè?

61
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
Nee.

62
00:07:28,406 --> 00:07:32,160
Ik wist bijna wat er
met Alfie was gebeurd en toen…

63
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Springen.

64
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Nee, nee, nee.

65
00:07:52,847 --> 00:07:55,224
Sol niet met de drakenridders.

66
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake zei bijna wat over Alfie.

67
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
Cruciaal voor de wapens.
Nu vertrouwt hij ons nooit.

68
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Ik had een andere aanpak.

69
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
We zijn nu in mijn land. Laat mij leiden.

70
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
Zeker. Leid de weg, leider.

71
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Waarheen? Kan ik helpen?

72
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Alfie was niet op een riddermissie.

73
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Eén persoon kon
de Oorlogsmeester uitzenden.

74
00:08:37,433 --> 00:08:39,435
Ik moet naar de koningin.

75
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Gekke vraag,
maar zijn jullie goed in deze dingen?

76
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Het voelt alsof alles
altijd vreselijk misgaat.

77
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Zo gaat het al sinds ik erbij ben.

78
00:09:13,469 --> 00:09:15,638
Zat jij er niet altijd bij?

79
00:09:15,721 --> 00:09:16,556
Nee.

80
00:09:16,639 --> 00:09:22,353
Ik zat 30 jaar gevangen in een stad
met mensen die ik van mos had gemaakt.

81
00:09:23,896 --> 00:09:25,856
Ik heb een plan.

82
00:09:25,940 --> 00:09:31,153
We maken een grote theepot
en daar verstoppen we ons in tot…

83
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Kijk.

84
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
Succes.
-Dank je.

85
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Het schaaktoernooi.

86
00:09:41,581 --> 00:09:46,252
Eén dag per jaar schaakt de koningin
tegen de beste schakers.

87
00:09:46,335 --> 00:09:50,006
Je mag door de poorten
als je je hebt aangemeld.

88
00:09:58,222 --> 00:10:03,269
Als het op go lijkt,
heb ik acht kaartjes voor koninginstad.

89
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Het lijkt niet op go.

90
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Ik leer het vast snel.

91
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Ik ben aan de beurt.

92
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Ik ben de schaker,
jij mijn stille geleide.

93
00:10:13,404 --> 00:10:15,531
Met nadruk op stil.

94
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
We moeten ze afleiden
om binnen te sluipen.

95
00:10:20,036 --> 00:10:21,454
Met iets groots.

96
00:10:24,457 --> 00:10:25,666
Akna?

97
00:10:25,750 --> 00:10:29,003
Ik pak vaak enorm uit, maar ik kan dimmen.

98
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Een vliegende koets komt eraan.

99
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Ik ga al 14 jaar
naar deze schaaktoernooien.

100
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
En er gaat echt nooit iets mis.

101
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Stop. Dat is mijn koets.

102
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Nee. Het was een lease-koets.

103
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Koninklijke harnassen.

104
00:11:03,204 --> 00:11:05,289
Koninklijk stof.

105
00:11:06,082 --> 00:11:08,584
Is ze dat? Wanneer zien we haar?

106
00:11:10,002 --> 00:11:13,547
Ze is zich in haar kamer
aan het voorbereiden.

107
00:11:13,631 --> 00:11:14,882
Kom.

108
00:11:17,468 --> 00:11:19,178
Dit komt door jou.

109
00:11:19,261 --> 00:11:21,263
Ik heb je gewaarschuwd.

110
00:11:23,265 --> 00:11:27,686
Als je weer zo tegen me praat,
ga je de stallen uitmesten.

111
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Eindelijk, een toilethulp.

112
00:11:34,652 --> 00:11:37,530
Toilethulp? Hoe durf je?

113
00:11:37,613 --> 00:11:40,783
Wees kalm. Ga op in de massa.

114
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Opgaan in de massa? Oké.
Hoe ga ik op in de massa?

115
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Thee? Iemand thee?

116
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
Niet zo.
-Blijkbaar doe ik alles fout.

117
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Theekopje.

118
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
Hemeltje.
-Dat bedoel ik nou.

119
00:12:05,474 --> 00:12:06,559
Hou ze tegen.

120
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Deze kant op.

121
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
Hier schudden we ze wel af.

122
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Waar is Po?

123
00:12:51,854 --> 00:12:55,566
Waarom sta je hier nog?
Ga achter die panda aan.

124
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Doe die deur open.

125
00:13:01,197 --> 00:13:05,493
Je vergist je. Ik ben een 'scheker'.
Ik kom voor schek.

126
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Theekopje.

127
00:13:29,683 --> 00:13:30,893
Time-out.

128
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Meneer? U die daar staat te trillen?

129
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Bent u mijn tegenstander?

130
00:13:48,369 --> 00:13:51,038
Ik ben…

131
00:13:51,121 --> 00:13:54,792
Ik ben de stille begeleider.

132
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
De speler tegen wie u zou spelen…

133
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
Ben ik.

134
00:14:05,886 --> 00:14:09,598
Ik ben de 'scheker'.

135
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Blokkeer de deur.

136
00:14:23,404 --> 00:14:26,031
Meer. Pak wat je pakken kan.

137
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Jullie maken het alleen maar erger.

138
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
We hebben een stormram.

139
00:14:37,668 --> 00:14:42,840
Dat is een balk van m'n bed.
-Nou… Het was Colins idee.

140
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Ik hoorde dat u nog nooit
een potje verloren hebt.

141
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
U bent vast heel goed, uwe Best-heid.

142
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Dat gaat u zo ontdekken, meneer…

143
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po…Zef. Pozef Dauwerbips.

144
00:15:14,413 --> 00:15:18,626
Pozef, u bent aan zet.

145
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
Maar natuurlijk.

146
00:15:21,503 --> 00:15:26,383
Ik ga graag als eerste. Zoveel keuzes.

147
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Ik denk dat ik…

148
00:15:32,806 --> 00:15:35,684
Dit doe?

149
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Een ongewone opening, meneer Dauwerbips.

150
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
En dom.

151
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
Hier komt het paardje.

152
00:15:57,998 --> 00:15:59,875
Hinnik.

153
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
Schek is geweldig.

154
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
Is er geen plan?

155
00:16:16,809 --> 00:16:19,728
Ik heb wel een plan. Dat is…

156
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
Verstop je.

157
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
Goede zet. Denk ik.

158
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Wie loopt daar?

159
00:16:48,215 --> 00:16:51,176
Opzij voor de man met de punthoed.

160
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
U had ooit een collega. Alfie?
Heer Alfred, toch?

161
00:17:03,605 --> 00:17:06,942
Hij was mijn Oorlogsmeester. Een held.

162
00:17:07,026 --> 00:17:07,860
Hoezo?

163
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Ik ben niet alleen een geweldige scheker.

164
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
Ik wil ook zijn missie afmaken.

165
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Welke missie is dat?

166
00:17:18,287 --> 00:17:22,750
Dat hij de wapens
van Tianshang moest vinden.

167
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Ken ik niet.

168
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Ik denk van wel.

169
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Ik denk van niet.

170
00:17:35,179 --> 00:17:40,392
Hebt u hem niet laten zoeken
naar een wiel met bliksemkrachten?

171
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Voor zijn laatste missie
moest hij Festermouth helpen.

172
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Hij gedroeg zich wel gek bij terugkeer.

173
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
Hoe dan?

174
00:17:50,611 --> 00:17:53,280
Hij vroeg vakantie.
-Vakantie?

175
00:17:53,363 --> 00:17:57,242
Hij verdween een hele tijd.
-En toen hij terugkwam?

176
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Dood.

177
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Hoe dan ook…

178
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
…de koningin is in de toren.

179
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
Paf-paf.

180
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
En ze schoot een pijl door je wortel.

181
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
Zoek die panda.

182
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
Waar is die panda?

183
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Je speelt anders dan de rest.

184
00:18:28,023 --> 00:18:31,693
Ik kan het uitleggen.
-Maar ik ben ongeslagen.

185
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Schaakmat.

186
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Ik denk niet dat je
via de voordeur vertrekt

187
00:18:51,130 --> 00:18:55,425
Ik weet dat jullie hier zijn.
Je hoeft je niet te verstoppen.

188
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
Er staan overal bewakers.

189
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Ik zal jullie altijd te slim af zijn.

190
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
De uitgang is daar.

191
00:20:03,827 --> 00:20:07,789
En de koningin dan?
-Van wie weet ik deze uitgang?

192
00:20:08,707 --> 00:20:11,001
Heb je haar gesproken?

193
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Ze is ontkomen.

194
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
Nee. Weer? Maar hoe dan?

195
00:20:21,762 --> 00:20:25,974
Zoals je zei heeft ze handlangers.

196
00:20:30,312 --> 00:20:36,568
De koningin en ik waren aan het scheken
en ze vertelde me over Alfie's missie.

197
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
Ze zei dat Alfie gek deed
en een lange vakantie nam.

198
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Klinkt dat bekend?

199
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Toen ging hij naar Tikal.

200
00:20:44,618 --> 00:20:49,748
Wie of wat hem de wapens deed zoeken,
was in Festermouth.

201
00:20:50,332 --> 00:20:54,169
Ho. Pardon? Heet die plek Fester-mouth?

202
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
Muth.

203
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

204
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Dit kan cruciaal zijn voor de wapens.

205
00:21:02,678 --> 00:21:06,014
Misschien zijn jullie hier niet slecht in.

206
00:21:06,098 --> 00:21:10,018
Meer pechvogels die gek zijn op drama.

207
00:21:14,356 --> 00:21:18,360
Po, toen ik zei
dat het op mijn manier moest…

208
00:21:18,443 --> 00:21:22,531
Dat moet ook. Ik snap niks van deze plek.

209
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Al zei de koningin wel
dat ik een genie ben.

210
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Echt?

211
00:21:27,327 --> 00:21:29,246
Tussen de regels door.

212
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
De wapens.

213
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Goedemorgen.

214
00:21:52,894 --> 00:21:56,356
O ja. Goedemorgen.

215
00:21:56,440 --> 00:21:59,359
Hoe ver is Engeland nog?

216
00:21:59,443 --> 00:22:01,486
We gaan niet naar Engeland.

217
00:22:01,570 --> 00:22:05,407
Wat? Ik moet m'n zoon vinden.
We moeten deze…

218
00:22:05,490 --> 00:22:11,997
Wij hoeven niks. Ik moest het met jou
afsluiten voor ik met pensioen kon.

219
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Ga zelf maar naar Engeland, Zielrover.

220
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Ik ben thuis.

221
00:23:05,300 --> 00:23:10,305
Ondertiteld door: Petra Koster

