1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#80ff00">{\an8}𝄆 Downloaded From BollyFlix 𝄇</font>

2
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skaduş.

3
00:00:29,904 --> 00:00:32,907
Burada olduğumuza inanamıyorum.

4
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
İkimiz yeniden birlikteyiz.

5
00:00:37,245 --> 00:00:38,621
Bilmez miyim!

6
00:00:41,791 --> 00:00:43,251
Ne macera ama.

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
Kadim bir Heyula bedenimi ele geçirdi,

8
00:00:47,547 --> 00:00:49,883
eski sevgilim beni öldürüyordu.

9
00:00:53,553 --> 00:00:58,099
Oğlumu bulmalı, dünyayı kurtarmalı
ve sandığı korumalıyım.

10
00:01:15,408 --> 00:01:20,371
KUNG FU PANDA EJDERHA ŞÖVALYE

11
00:01:31,716 --> 00:01:33,176
İngiltere.

12
00:01:33,259 --> 00:01:34,886
Evde olmak güzel.

13
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
Sen zincirliyken her şey yolunda.

14
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
Suçlarından kaçmak için dünyayı yarıladın

15
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
ama sonun yine burası oldu.

16
00:01:43,686 --> 00:01:45,855
Benden sonsuza dek kaçamazdın.

17
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
Kaçamaz mıydı?

18
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
Yanılmıyorsam bizden yardım istedin
Connor.

19
00:01:51,236 --> 00:01:54,656
Adım Colin ve açıkçası
onun suç ortakları vardı.

20
00:02:07,335 --> 00:02:11,172
Öncelikle, Gezgin'in memleketinde olmak
harika.

21
00:02:11,256 --> 00:02:15,218
İkincisi, buradaki zamanımızı
hapiste geçirmek istemem.

22
00:02:15,301 --> 00:02:18,263
Şövalyeler Alfie'nin görevini bilmiyordu.

23
00:02:18,346 --> 00:02:21,516
Kimin yaptığını öğrenene kadar
birlikteyiz.

24
00:02:28,356 --> 00:02:32,235
Çekiş ekibinde eksik var.
Connick, sen de arabayı çek.

25
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
Adım Calvin.

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,406
Colin!

27
00:02:48,459 --> 00:02:49,460
Onları ayırın!

28
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Kız benimle.

29
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
-Hallederim.
-Hallederim.

30
00:02:55,800 --> 00:02:57,385
-Aynı anda!
-Hayır, Po…

31
00:02:57,468 --> 00:02:58,678
Halledeceğiz.

32
00:03:09,564 --> 00:03:12,775
Luthera, İngiltere'yi
gerçekten önemsiyorsan

33
00:03:12,859 --> 00:03:15,987
o silahların himayemde olması gerekir.

34
00:03:16,070 --> 00:03:20,325
Alfie öyle düşünmedi.
Yok edilmeleri gerektiğini biliyordu.

35
00:03:20,408 --> 00:03:22,201
Bak, o seni severdi.

36
00:03:22,285 --> 00:03:25,079
Görevini sürdürmen onu gururlandırırdı.

37
00:03:25,163 --> 00:03:26,497
Tek istediğim bu

38
00:03:26,581 --> 00:03:28,666
ve yardımın faydalı olabilir.

39
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
Baksana.

40
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Baksana!

41
00:03:53,316 --> 00:03:56,236
-Ne var?
-Tuvalet molası verebilir miyiz?

42
00:03:56,319 --> 00:03:57,403
Olmaz!

43
00:03:58,154 --> 00:03:59,405
Ama gitmeliyim!

44
00:03:59,489 --> 00:04:03,576
Doktor, mesanen zayıf, dedi,
bedenimi dinlemezsem olmaz.

45
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
Bedenine tutmasını söyle.

46
00:04:05,787 --> 00:04:06,537
Hop!

47
00:04:19,592 --> 00:04:21,636
Bir ses duydun mu?

48
00:04:23,805 --> 00:04:24,639
Neydi ki?

49
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
Gezgin halledecek sanıyordum.

50
00:04:33,898 --> 00:04:37,902
İkimiz de kendimizce çalışıyoruz.
Konuşmadan anlaşıyoruz.

51
00:04:43,366 --> 00:04:47,120
Dedim ki "Kaçık bir bilimci değilim,
tamam mı?

52
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
Normal, iyi biriyim." O da dedi ki

53
00:04:50,540 --> 00:04:52,959
"Burada bir görevimiz var yahu!"

54
00:04:53,042 --> 00:04:56,170
Sessiz kalma hakkın var, biliyor muydun?

55
00:04:56,254 --> 00:04:59,173
Ben "Sen Alfie'nin kardeşisin" dedim.

56
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
O da "Evet" dedi.

57
00:05:04,470 --> 00:05:06,848
Ne o? Herkes nereye gitti?

58
00:05:06,931 --> 00:05:07,765
Buradalar.

59
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
Harekete hazır mısın?

60
00:05:13,563 --> 00:05:15,356
O zaman hareket.

61
00:05:17,191 --> 00:05:21,779
Sör Drake, İngiltere'nin
ve dünyanın geleceği elinizde olabilir.

62
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Alfie'nin son işini öğrenmeliyim.

63
00:05:27,076 --> 00:05:29,537
Nereye gitti, kiminle konuştu?

64
00:05:29,620 --> 00:05:30,538
Lütfen.

65
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
Eğer gerçekten…

66
00:05:35,960 --> 00:05:37,170
Kurtardım seni!

67
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Po, ne yapıyorsun? Ben halledecektim!

68
00:05:40,173 --> 00:05:42,383
İhanet! Tahmin etmeliydim!

69
00:05:44,302 --> 00:05:46,179
Akna, şimdi! Şimdi!

70
00:06:01,944 --> 00:06:03,821
Sen devral, olur mu Colin?

71
00:07:16,519 --> 00:07:18,312
Şimdi kim kilit altında?

72
00:07:25,027 --> 00:07:26,988
Arkamda olduğunu gördün mü?

73
00:07:27,071 --> 00:07:28,322
Görmemiştim!

74
00:07:28,406 --> 00:07:31,659
Po, Alfie'nin başına gelenleri
öğrenecektim ki

75
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
sen geldin ve…

76
00:07:36,414 --> 00:07:37,748
Atlama vakti!

77
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Hayır, hayır!

78
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Usta Şövalyeler'e bulaşılmaz!

79
00:07:57,768 --> 00:08:00,354
Drake Alfie'yi anlatmak üzereydi.

80
00:08:00,438 --> 00:08:04,692
Silahları yok etmenin çözümü olabilirdi.
Artık güvenmez.

81
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
Tabii ya.

82
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
Ben çok farklı yaklaşmışım.

83
00:08:13,201 --> 00:08:16,412
Artık benim memleketimdeyiz. Yol bende.

84
00:08:16,913 --> 00:08:19,582
Kesinlikle. Yolu göster, liderimiz.

85
00:08:21,167 --> 00:08:23,711
İstikamet neresi? Yardım edeyim mi?

86
00:08:29,467 --> 00:08:32,303
Tikal'e şövalye görevi için gitmedi.

87
00:08:32,929 --> 00:08:36,265
Savaş Uzmanı'nı
bir kişi görevlendirebilir.

88
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
Kraliçe ile konuşmalıyım.

89
00:08:57,245 --> 00:09:02,166
Soru tuhaf gelecek
ama siz bu işlerde becerikli misiniz?

90
00:09:02,250 --> 00:09:06,420
Sanki işler azıcık yanlış gidiyor gibi
hissediyorum da.

91
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
Onlara katıldığımdan beri durum böyle.

92
00:09:13,344 --> 00:09:16,556
-Başından beri onlarla değil miydin?
-Hayır.

93
00:09:16,639 --> 00:09:19,809
Kendi yarattığım yosun ailesiyle birlikte

94
00:09:19,892 --> 00:09:22,353
30 yıl bir kaya şehirde kalmıştım.

95
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
Tamam, bir planım var.

96
00:09:25,690 --> 00:09:27,858
Dev gibi ahşap çaydanlık yapıp

97
00:09:27,942 --> 00:09:31,153
içine saklanalım
ve birkaç gün sonra ta ki…

98
00:09:31,237 --> 00:09:32,071
Bakın!

99
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
-Bol şans.
-Teşekkür ederim.

100
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
Satranç Turnuvası var!

101
00:09:40,580 --> 00:09:41,497
Ne?

102
00:09:41,581 --> 00:09:46,377
Yılda bir kez Kraliçe İngiltere'nin
en iyi satranç oyuncusunu yener.

103
00:09:46,460 --> 00:09:50,006
Sarayın kapıları
oyuna kaydolan herkese açılır.

104
00:09:58,222 --> 00:10:00,266
Şu "satran" dediğim gibiyse

105
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
Kraliçe topraklarına sekiz biletim var.

106
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Hiç benzemiyor.

107
00:10:05,104 --> 00:10:07,273
Anında kazanacağımdan eminim.

108
00:10:07,356 --> 00:10:09,984
Senin yolunu denedik. Benim sıram.

109
00:10:10,067 --> 00:10:13,321
Ben oyuncu, sen de sessiz dost olacaksın.

110
00:10:13,404 --> 00:10:15,197
Vurgu, sessiz olmakta.

111
00:10:16,198 --> 00:10:19,952
Kaydolmadığımız için
dikkat dağıtarak girmeliyiz.

112
00:10:20,036 --> 00:10:21,537
Büyük bir şey olmalı.

113
00:10:24,457 --> 00:10:27,209
-Akna?
-Genelde devasa işler yaparım

114
00:10:27,293 --> 00:10:28,794
ama azını denerim.

115
00:10:29,503 --> 00:10:31,922
Bir adet uçan araba geliyor.

116
00:10:32,006 --> 00:10:36,135
Bu satranç turnuvasına 14 yıldır gelirim

117
00:10:36,218 --> 00:10:41,349
ve en sevdiğim yanı turnuvada hiç
ama hiç sorun çıkmaması.

118
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
Hey, dur! O benim arabam!

119
00:10:50,107 --> 00:10:52,777
Olamaz! Kiralıktı.

120
00:11:00,826 --> 00:11:02,578
Vay be, kraliyet zırhı.

121
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
Kraliyet ipliği.

122
00:11:06,082 --> 00:11:06,916
Bu o mu?

123
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
Ne zaman tanışacağız?

124
00:11:10,002 --> 00:11:13,589
İlk maç için odasında hazırlanıyor olmalı.

125
00:11:13,673 --> 00:11:14,882
Gelin!

126
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
Senin hatan!

127
00:11:19,220 --> 00:11:21,389
Oynak olduklarını söylemiştim.

128
00:11:23,265 --> 00:11:27,478
Benimle tekrar böyle konuşursan
ahırları sen temizlersin.

129
00:11:31,899 --> 00:11:34,568
Sonunda, tuvalet görevlisi geldi.

130
00:11:34,652 --> 00:11:37,446
Tuvalet görevlisi mi? Bu ne cüret?

131
00:11:37,530 --> 00:11:40,658
Sakin ol! Araya karışalım.

132
00:11:41,867 --> 00:11:46,914
Araya karışalım. Tamam.
Nasıl araya karışılır? Araya karışmak?

133
00:11:51,210 --> 00:11:53,087
Çay? Çay isteyen?

134
00:11:55,965 --> 00:11:59,135
-Böyle değil!
-Bugün her şeyi yanlış…

135
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
Çay fincanı!

136
00:12:00,553 --> 00:12:04,098
-Amanın!
-Tam olarak bunu diyordum!

137
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
Ne? Durdurun onları!

138
00:12:24,118 --> 00:12:25,744
Gelin, bu taraftan!

139
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
İzimizi burada kaybettiririz!

140
00:12:49,518 --> 00:12:50,519
Po nerede?

141
00:12:51,854 --> 00:12:55,858
Ne diye dikiliyorsunuz?
Panda'nın peşinden gidin!

142
00:12:56,817 --> 00:12:58,694
Kapıyı aç!

143
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
Bir hata var? Ben satranç oyuncusuyum.

144
00:13:04,116 --> 00:13:05,493
Oyun için geldim.

145
00:13:21,217 --> 00:13:22,218
Çay fincanı!

146
00:13:29,767 --> 00:13:30,893
Mola!

147
00:13:36,607 --> 00:13:39,443
Bayım? Siz, kapıda titreyen.

148
00:13:44,073 --> 00:13:46,075
Sıradaki rakibim misiniz?

149
00:13:48,327 --> 00:13:51,038
Şey, aslında ben…

150
00:13:51,121 --> 00:13:53,541
Ben dostum. Sessiz olanı.

151
00:13:54,875 --> 00:13:58,045
Sizin oynayacağınız oyuncu ise…

152
00:14:03,551 --> 00:14:04,802
Benim.

153
00:14:05,886 --> 00:14:09,348
Ben "satran" oyuncusuyum.

154
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
Çabuk! Engel koy.

155
00:14:23,445 --> 00:14:25,781
Ne buluyorsanız getirin.

156
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
Kendi adınıza işi zorlaştırıyorsunuz.

157
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
Efendim, koçbaşı yaptık.

158
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
Yatak direğime benziyor.

159
00:14:39,670 --> 00:14:42,840
Şey, Colin'in fikriydi efendim.

160
00:14:55,227 --> 00:15:00,816
Duyduğuma göre
hiçbir oyunu kaybetmemişsiniz.

161
00:15:00,900 --> 00:15:04,987
Yaman bir oyuncu olmalısınız
En Büyük Majesteleri.

162
00:15:05,070 --> 00:15:09,325
Bunu öğrenmek üzeresiniz Bay…

163
00:15:10,075 --> 00:15:13,829
Po… Seph. Poseph, şey, Dewbottom.

164
00:15:14,413 --> 00:15:18,334
Peki, Poseph, hamle sırası sizin.

165
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
Tabii!

166
00:15:21,503 --> 00:15:26,175
İlk başlamayı severim,
pek çok seçenek vardır.

167
00:15:29,929 --> 00:15:31,263
Galiba ben…

168
00:15:32,806 --> 00:15:35,476
Şöyle bir şey yapacağım.

169
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
Alışılmadık bir açılış Bay Dewbottom.

170
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
Çok da aptalca.

171
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
İşte, atçık geliyor!

172
00:16:06,090 --> 00:16:07,466
"Satran" çok güzel.

173
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
Planımız yok mu?

174
00:16:16,934 --> 00:16:19,436
Planım var tabii. O da…

175
00:16:24,358 --> 00:16:25,401
Saklanmak!

176
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
İyi hamle, sanırım.

177
00:16:45,045 --> 00:16:46,547
Oradaki de kimmiş?

178
00:16:48,173 --> 00:16:51,010
Sivri şapkalı adama yer açın!

179
00:16:57,641 --> 00:17:02,771
Eskiden bir çalışanınız varmış,
adı Alfie? Sör Alfred, doğru mu?

180
00:17:03,605 --> 00:17:06,692
Benim Savaş Uzmanı'mdı, bir kahramandı.

181
00:17:06,775 --> 00:17:07,860
Neden sordunuz?

182
00:17:08,444 --> 00:17:11,739
Birinci sınıf bir oyuncu olmam dışında,

183
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
onun görevini tamamlama görevindeyim.

184
00:17:16,493 --> 00:17:18,203
Peki o görev neymiş?

185
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
Bulmaya gönderildiği

186
00:17:20,873 --> 00:17:22,750
Tianshang Silahları.

187
00:17:26,462 --> 00:17:27,546
Hiç duymadım.

188
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
Duyduğunuzu düşünüyorum.

189
00:17:33,010 --> 00:17:35,095
Fakat hiç duymadım.

190
00:17:35,179 --> 00:17:40,392
Yani, şimşek güçleri olan bir çarkı
bulması için onu görevlendirmediniz?

191
00:17:40,476 --> 00:17:44,813
Onu en son Festermouth Kasabası'na
yardıma gönderdim.

192
00:17:44,897 --> 00:17:48,108
Gerçi döndüğünde çok ilginç davranıyordu.

193
00:17:48,859 --> 00:17:49,693
Nasıl?

194
00:17:50,611 --> 00:17:51,945
İzin istedi.

195
00:17:52,029 --> 00:17:53,280
İzin mi?

196
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
Uzun süre ortada yoktu.

197
00:17:55,699 --> 00:17:57,242
Geri gelince ne oldu?

198
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
Öldürüldü.

199
00:17:59,536 --> 00:18:00,662
Neyse,

200
00:18:00,746 --> 00:18:03,082
Kraliçe kaleyi fethetti!

201
00:18:04,208 --> 00:18:07,127
Dev havucuna da bir ok fırlatıverdi.

202
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
O pandayı bulun!

203
00:18:09,880 --> 00:18:11,548
Panda nereye gitti?

204
00:18:23,352 --> 00:18:25,854
Başkaları gibi oynamıyorsunuz.

205
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Açıklayabilirim.

206
00:18:29,525 --> 00:18:31,693
Elbette ben hep galip gelirim.

207
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
Şah mat.

208
00:18:37,324 --> 00:18:41,703
Galiba ön kapıdan
çıkamayacak durumdasınız.

209
00:18:51,130 --> 00:18:52,631
Buradasın, biliyorum.

210
00:18:53,215 --> 00:18:55,425
İşi uzatmanın anlamı yok.

211
00:18:55,509 --> 00:18:57,678
Her kapıda muhafızlarım var.

212
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Her zaman senden bir adım önde olacağım.

213
00:20:00,699 --> 00:20:02,409
Gizli çıkış bu tarafta.

214
00:20:03,911 --> 00:20:04,953
Ya Kraliçe?

215
00:20:05,537 --> 00:20:07,789
Gizli çıkışı kim söyledi sence?

216
00:20:08,415 --> 00:20:11,001
İngiltere Kraliçesi'yle mi konuştun?

217
00:20:14,004 --> 00:20:16,924
Elimizden kaçtı.

218
00:20:17,007 --> 00:20:21,011
Olamaz. Yine mi? Efendim ama nasıl?

219
00:20:21,762 --> 00:20:25,724
Dediğin gibi suç ortakları olduğu için.

220
00:20:30,312 --> 00:20:33,607
Kraliçe'yle oynarken dost olduk

221
00:20:33,690 --> 00:20:36,568
ve Alfie'nin gizli görevinden bahsetti.

222
00:20:36,652 --> 00:20:40,614
Alfie'nin tuhaf davrandığını
ve izne çıktığını söyledi.

223
00:20:40,697 --> 00:20:42,157
Tanıdık geldi mi?

224
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Tikal'e gittiği dönem olmalı.

225
00:20:44,618 --> 00:20:48,080
Onu silahların peşine gönderen kimse
veya neyse,

226
00:20:48,163 --> 00:20:49,748
Festermouth'ta olmalı.

227
00:20:49,831 --> 00:20:51,375
Affedersin.

228
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
Öyle söylendiğinden emin misin?

229
00:20:54,253 --> 00:20:56,713
Evet, aynen öyle, öyle söyleniyor!

230
00:20:56,797 --> 00:20:58,006
Festermouth.

231
00:20:58,090 --> 00:21:01,134
Silahları yok etmenin çözümü bu olmalı!

232
00:21:02,594 --> 00:21:04,680
Belki de fena değilsinizdir.

233
00:21:05,180 --> 00:21:11,520
Sadece fena hâlde şanssız
ve aşırı dram düşkünü olabilirsiniz.

234
00:21:14,398 --> 00:21:18,360
Po, işleri benim yolumla yapacağız derken
belki de…

235
00:21:18,443 --> 00:21:22,406
Öyle yapmalıyız. Burayı hiç aklım almadı.

236
00:21:22,489 --> 00:21:26,076
Kraliçe, müthiş içgüdüleri olan
bir dâhisin, dedi.

237
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Dedi mi?

238
00:21:27,327 --> 00:21:28,912
Kelimelerle değil.

239
00:21:43,844 --> 00:21:45,053
Silahlar!

240
00:21:49,891 --> 00:21:51,018
Günaydın.

241
00:21:52,894 --> 00:21:56,231
Evet. Günaydın!

242
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
İngiltere'ye ne kadar yolumuz kaldı?

243
00:21:59,484 --> 00:22:01,486
İngiltere'ye gitmiyoruz.

244
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
Ne?

245
00:22:02,738 --> 00:22:05,407
Oğlumu bulmalıyım! Bunları da oraya…

246
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
Bir şey yapmak zorunda değiliz.

247
00:22:08,452 --> 00:22:11,997
Emekli olmadan önce
yarım kalan bir işimdin.

248
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
İngiltere yolunu kendin bulabilirsin.

249
00:22:16,001 --> 00:22:18,003
Ben evime geldim.

250
00:23:05,050 --> 00:23:08,053
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

